Vision_2014_04_10

Volume 20 • No. 11 • 28 pages • ROCKLAND | ORLEANS • April 10 avril 2014

28,100 COPIES

2002 FORD EXPLORER XLT

4,595 $

AS IS SPECIAL

+ taxes, S.A.C.

stock # 13-4591A Vert

138,000 Km

2900, rue Laurier Rockland, ON 613 446-6464

VOUS BÂTISSEZ OU RÉNOVEZ? VENEZ NOUS VOIR! LIGNE COMPLÈTE DE MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION ET QUINCAILLERIE ESTIMATION GRATUITE BUILDING OR RENOVATING? COME AND SEE US! COMPLETE LINE OF BUILDING MATERIALS AND HARDWARE FREE ESTIMATE

MARCHÉ DE PÂQUES Le samedi 12 avril, 9 h à 15 h EASTER MARKET Saturday, April 12, 9 AM to 3 PM FRESH LOCAL PRODUCTS PRODUITS FRAIS DE LA RÉGION

MmmapleFest! Photo: Gregg Chamberlain Spring is slowly but surely creeping across the countryside and the maple sap is running in the sugarbush. So that means time for the Cumberland Lions Club’s Annual MapleFest celebration and this time a few young Lions-in-training took their turns working the pancake griddle in the kitchen.

1115 DUNNING RD. (CUMBERLAND ARENA) www.cumberlandfarmersmarket.ca

Souriez, la vie est belle! Denturologiste

PLUS DE 20 ANS D’EXPÉRIENCE

VÉRIFICATION DE SÉCURITÉ COMMERCIALE Landscape Design | Interlock | RetainingWall Benoit Larivière | Tel.: 613 668-1200 www.riverlandscaping.com

Rockland-2741Chamberlandsuite216 613 446-0889

Rockland- 2911 Laurier 613 446-3368

Embrun-851-CNotre-Dame 613 443-1411

Casselman-678,ruePrincipale 613 764 3090

VOTRE PREMIER CHOIX POUR DES FREINS DE QUALITÉ.

ALIGNEMENT 4 ROUES

Pneus de marques reconnues à des prix exceptionnels.

8501, chemin de comté 17 Est *Toutes les pièces et le travail requis en surplus. SERVICE INCLUANT: alignement des 4 roues informatisé inspection du système de suspension avant et arrière. inspection des composantes de la direction. on vous fournit un rapport par écrit. vérification du manufacturier. 79 95$*

99 95$ + taxes

À partir de

Les freins Mopar sont concus spécialement pour votre véhicule Chrysler, Dodge, Jeep et Ram par les ingénieurs de Chrysler vous assurant la performance et la sécurité auxquelles vous vous attendez.

À partir de 69 95$ + taxes et installation

Nous avons toutes les marques populaires, et notre personnel qualifié saura vous conseiller pour le choix adéquat selon vos besoins de conduite.

BE LANGER C HRYSLER D ODGE J EEP R AM

613 446-2222 www.belanger.ca

VENTES: Lundi à Jeudi 9 h à 8 h Vendredi 9 h à 18 h | Samedi 9 h à 17 h SERVICE: Lun. au Vend. de 7 h à 17 h | Sam. 8 h à midi

Rockland, Ontario

 gŏđŏ

editionap.ca

English not needed for Ward Four councillor to deal with local issues?

The councillor also noted that the issue of bilingualism would not become one of the dominant concerns in Ward 4. "Yes, it is a problem," said Gerry Bertrand, adding that there should be a bylaw decla- ring the City of Clarence-Rockland officially bilingual. "We cannot force someone to speak either English or French, but it (bilin- gualism) certainly is an important issue when it concerns representing the citizens of Clarence-Rockland. During the meeting, Coun. Félio asked Archambault not to respond to some ques- tions, notably those coming from Bertrand, who is a candidate in the upcoming civic election. Félio argued that for Archambault to engage Bertrand in any discussion about bilingualism or other issues at that time would go against the municipal law that

regulates campaigning during an election year. When Bertrand continued to press Ar- chambault on the matter, Félio threatened to file a complaint against him with the Mi- nistry of Municipal Affairs. "You are using a public forum to do your campaigning, " said Félio. In a later email to media, Félio noted that Ontario Premier Kathleen Wynne is not fluent in French and yet her ability to communicate with Ontario residents is not hampered. Mayor Marcel Guibord blamed a parti- cular group of citizens for the criticisms against Archambault. The mayor said that every effort is made to accommodate people in their own lan- guage at city hall and at council.

CLARENCE CREEK | Bilingualism may now become a political issue for Ward 4 resi- dents to consider. At least as far as it con- cerns who speaks for themand to themon Clarence-Rockland city council. “There is no law that requires me to speak in Englishwhen you are a francophone,”said Jacques Archambault, who now represents Ward 4 on city council. Archambault has been the subject of criticism, much of it originating from the Facebook page for the Citoyen de Clarence- Rockland Citizens group, following his first “town hall”meeting April 3 as the newWard 4 councillor. Archambault was appointed as the replacement for Raymond Serrurier, who resigned as Ward 4 representative ear- lier this year. Most of the criticism about Archambault’s

appointment to council concerns his abi- lity, or lack of ability, to speak to any of his English constituents in their own language. The April 3 town hall session with Ar- chambault was held in Clarence Creek which is part of Ward 5. Joining with the new councillor wereWard 5 Coun. Guy Félio and several members of city administration. Suzanne Normoyle, who lives in Ward 4 and is part of the Citoyen de Clarence- Rockland Citizens group, tried at first to get answers to her questions in English from Archambault. "I am from your ward," she said, "and I would rather you answered me in English." "There is nothing that obliges me to speak to you in English, madame," said Archambault, adding that a translator was available.

Isn’t it time you owned a Woodfield Home? When you see what’s included in the price of a Woodfield Home you’ll see why we always say seeing is believing. Our standards are other builders expensive optional add ons.

A Woodfield Home includes Rich Details like: • Granite counter tops • Crown moulding • Hardwood floors • Dual flush toilets • Furniture finish cabinetry • 9 foot ceilings and so much more all included in the purchase price.

29.36'

41.86'

41.5'

41.5'

41.5'

41.5'

41.5'

41.5'

41.5'

49'

41.5'

41.5'

86.1'

105'

114.17'

POND

POND

121.45'

105'

128.7'

105'

105'

105'

6 APPLIANCES INCLUDED

FUTURE

Someday you’ll look back on buying a Woodfield Home and smile... probably every day.

HIGHWAY 17 E

ROCKLAND’S

LAURIER $ 345,400 Bungalows and two storey single family homes from: Tel: 613-446-1118 HOURS: MON. TO THURS. 1-7 SAT. & SUN. 12-5 DR CORBEIL MERCURY

editionap.ca «Il n’y a rien qui m’oblige à vous parler en anglais»  gŏđŏ

tant quand il est question de représenter les citoyens de Clarence-Rockland. De son côté, le conseiller Guy Félio a, à certaines occasions, demandé au conseiller Archambault de ne pas répondre aux ques- tions, particulièrement venant de Gerry

«Oui c’est un problème, a rétorqué le citoyen Gerry Bertrand. Il faudra apporter une loi pour que la municipalité soit offi- ciellement déclarée bilingue. Nous ne pou- vons pas forcer quelqu’un à parler anglais ou français. Mais c’est certainement impor-

MARTIN BRUNETTE martin.brunette@eap.on.ca

CLARENCE CREEK | «Il n’y a aucune loi qui m’oblige à parler en anglais quand tu es francophone», lance le conseiller du quartier 4, Jacques Archambault. Le conseiller a été vertement critiqué notamment sur la page facebook Ci- toyen de Clarence-Rockland citizen à la suite de sa première réunion de quartier, tenue le 3 avril, dernier, à Clarence Creek. Depuis sa nomination à titre de conseiller en remplacement du conseiller démission- naire Raymond Serrurier, Jacques Archam- bault a essuyé quelques critiques sur sa capacité de s’exprimer en anglais. Une poignée de citoyens se sont dépla- cés afin de rencontrer le conseiller. La réu- nion s’est également déroulée en présence du conseiller Guy Félio et des membres de l’administration municipale. La résidente Suzanne Normoyle a d’abord exigé des réponses en anglais du nouveau conseiller. «Je suis de votre quartier, et je préférerais que vous me répondiez en an- glais.» «Il n’y a rien qui m’oblige à vous parler en anglais madame», a répliqué Jacques Ar- chambault ajoutant qu’un traducteur était disponible. M. Archambault a également souligné que la question du bilinguisme ne faisait pas partie des dossiers préoccupants du quartier 4.

Jacques Archambault a été harcelé dit Guy Félio

ou 6 personnes», aurait harcelé le nouveau conseiller. «[...] ceux qui perturbent régu- lièrement les réunions du Conseil et qui contribuent à la désinformation dans les médias étaient également présents pour harceler le conseiller concernant la ques- tion de son anglais», a-t-il mentionné dans une déclaration écrite envoyée aux médias. Lors de la réunion, M. Félio a cité comme exemple la première ministre de l’Ontario, Kathleen Wynne, en affirmant que celle-ci «parle très peu français». «J’ai commencé avec l’exemple de l’ac- tuelle première ministre de l’Ontario, l’ho- norable KathleenWynne, et que sa capacité de communiquer n’est pas entravée par son niveau de connaissance du français; et il existe de nombreux exemples de ce genre. Malheureusement, j’ai été incapable de finir mes explications à cause des interruptions de ce groupe, de leurs éclats de voix et leurs propos vulgaires», a ajouté Guy Félio.

MARTIN BRUNETTE MARTIN.BRUNETTE@EAP.ON.CA

CLARENCE CREEK Le conseiller du quartier 5, Guy Félio, a répliqué aux divers commentaires émis lors de la réunion de quartier du conseiller Jacques Archambault, tenue le 3 avril dernier. Selon Guy Félio, «un autre groupe de 5

Jacques Archambault

Bertrand, puisque ce dernier est candidat aux élections. «S’il commence à répondre à des questions comme ça, ça ira à l’encontre de la loi municipale pour une personne qui est en position de conseiller pendant une année électorale d’utiliser un endroit public pour participer à ce qui pourrait être inter- prété comme une discussion électorale», a déclaré M. Félio. Devant l’insistance du citoyen Gerry Ber- trand, le conseiller Guy Félio a manifesté son intention de déposer une plainte au ministère des Affaires municipales. «Vous utilisez un forum public, une installation publique, pour faire votre campagne élec- torale», a déploré Guy Félio.

Guy Félio

Offres valides sur les unités neuves et non enregistrées achetées entre le 1 er mars et le 30 avril 2014. *Sur les modèles sélectionnés. Consultez votre concessionnaire pour les détails. **Cette offre est d'une durée limitée et est valide à l'achat de modèles admissibles sélectionnés, sous réserve de l'approbation de crédit de Financement auto TD (FATD) sur les achats admissibles financés dans le cadre de ce programme. L'offre ne peut pas être combinée à certaines autres offres, et peut être modifiée, prolongée ou annulée en tout temps sans autre forme d'avis. Consultez votre détaillant participant pour obtenir tous les détails et toutes les modalités. Les taux des autres établissements prêteurs peuvent varier. Le montant financé ne comprend pas les frais de transport, d'immatriculation, de PPSA/RDPRM, d'assurance, d'enregistrement, les frais d'administration du détaillant ni les autres frais et taxes applicables. Les concessionnaires sont libres de fixer des prix individuels, mais doivent être enregistrés auprès de FATD pour participer. Le paiement mensuel et le coût d'emprunt varieront en fonction du montant emprunté et du versement initial/de la valeur d'échange. Le montant financé minimum est de 5 000 $. Exemple : 7 500 $ financés à 3,99 % sur 36 mois = 36 paiements mensuels de 221,40 $ avec un coût d'emprunt de 470,27 $ pour une obligation totale de 7 970,27 $. Avertissement : Le RANGER ® et le RZR ® de Polaris ne sont pas conçus pour être utilisés sur la route. Le conducteur doit être âgé d'au moins 16 ans et être titulaire d'un permis de conduire valide. Les passagers doivent être âgés d'au moins 12 ans et être suffisamment grands pour saisir les poignées de maintien tout en ayant les pieds fermement sur le plancher du véhicule. Tous les conducteurs de VCC devraient suivre un cours de formation sur la sécurité. Contactez ROHVA au www. rohva.org ou composez le 1-949-255-2560 pour de plus amples renseignements. Le conducteur et les passagers doivent toujours porter un casque, une protection oculaire, des vêtements de protection et leur ceinture de sécurité. Utilisez toujours des filets de cabine ou des portières (selon l'option installée). Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur des terrains accidentés. Ne circulez jamais sur les voies publiques ou les surfaces pavées. Ne vous engagez jamais dans une conduite de cascade ou acrobatique et évitez les vitesses excessives et les virages serrés. Ne conduisez pas en état d'ébriété ou sous l'emprise de drogues ou de médicaments. Vérifiez la législation locale avant de vous engager sur les sentiers. La conduite d'un VTT comporte des risques. Les modèles pour adultes de Polaris sont conçus pour des conducteurs âgés de 16 ans et plus. Pour votre sécurité, portez toujours un casque, une protection oculaire et des vêtements de protection et suivez un cours de formation sur la sécurité. Pour des renseignements sur la sécurité et la formation aux États-Unis, communiquez avec le SVIA au 1-800-887-2887. Vous pouvez également communiquer avec votre concessionnaire Polaris ou composer le 1-800-342-3764 pour communiquer directement avec Polaris. © 2014 Polaris Industries Inc. Replace this text with your dealership specific 920, rue St-Jean, Rockland ON 1 888 821-6709 613 446-5445

Cette annonce est payée par les supporteurs de Citoyens pour un gouvernement éthique, pas avec l'argent des taxes. Hors Focus (Édition du 27 mars 2014)

Ms. Riopel, Focus Editor, in her article titled Michel Bellemare Probationary Period Ended makes a number of claims. Ms. Riopel claims , “In accordance with the Municipal Act, the Director General is not an essential position…” Fact: This comment is highly misleading and an example of misinformation. The Director General position is not an essential position only as it relates to forming a formal city charter or constitution. It is a VERY essential position in terms of running an efficient city. If not, then why appoint an interim Director General as noted on the front page of her paper? An example of trying to suck and blow at the same time. Ms. Riopel claims , quoting Mayor Guibord, that the “minority councillors have leaked the contents of the in-camera meetings without respect for the laws and municipal proceedings.” Fact: The “majority” councillors lack the same respect for the laws and municipal proceedings they themselves pass. There are countless examples of these same councillors breaking their own Procurement Policies, (e.g. sole sourcing the Vox Populi to the Focus); Transparency and Openness policies (e.g. the mayor himself acting as access to information coordinator making it more difficult to gain access to relevant information); Access to Information policies (e.g. refusing to release routine documents such as reports); Public Consultation policy (e.g. not recently consulting the public on the decision to sell the Jean-Marc-Lalonde Arena) and showing disrespect for citizens by using tax dollars to fund the Focus, the mayor’s and his allied councillors' propa- ganda pamphlet. Respect must be earned and so far the majority councillors, in our opinion, have done little in the past four years to earn it. Ms. Riopel accuses Mr. Desjardins of leaking information before the rest of the employees were advised. Fact: How could she possibly know that for a fact? Unless of course, someone from the inside “leaked” that to her? Again, Fait : La «majorité» des conseillers manquent de respect pour les règlements et les procédures municipales qu'ils ont eux-mêmes approuvés. Il y a de nombreux exemples de ces mêmes conseillers enfreignant leurs propres politiques d'achats (par ex., le contrat du Vox Populi au Focus); leurs propres politiques de transparence et d'ouverture (par ex., le maire qui se nomme coordonnateur de l'ac- cès à l'information rendant ainsi l'accès à de l'information pertinen- te encore plus ardu); leurs propres politiques d'accès à l'information (par ex., le refus d'accès à des documents de routine tels que des rapports); leurs propres politiques de consultations publiques (par ex., ne pas consulter le public sur la décision de vendre l'aréna Jean-Marc-Lalonde) et faisant preuve de manque de respect envers les citoyens en utilisant l'argent des taxes pour financer le Focus, le pamphlet électoral du maire et de ses conseillers alliés. Le respect se mérite et à ce jour, la majorité des conseillers, en notre opinion, ont peu fait en quatre ans pour le mériter. Mme Riopel accuse M. Desjardins d'avoir divulgué de l'information avant que le reste des employés soient informés. Fait : Si cela est vrai, comment peut-elle le savoir ? À moins, bien Mme Riopel, éditrice du Focus , dans son article intitulé «Michel Bellemare : période probatoire terminée» fait plusieurs affirmations non fondées. Mme Riopel prétend que «le (sic) poste de directeur général n'est pas un poste indispensable selon la Loi sur les municipalités...» Fait : Ce commentaire induit en erreur et est un exemple de dé- sinformation. Le poste de directeur général n'est pas essentiel en ce qui a trait à la formation d'une charte municipale ou une constitution. C'est un poste TRÈS essentiel pour ce qui est de la gestion d'une ville efficace. Sinon, pourquoi nommer une directrice générale par intérim tel que noté à la une de sa publication ? Un exemple de quelqu'un qui tente d'aspirer et d'expirer en même temps. Mme Riopel prétend , citant le maire Guibord, que la minorité de conseillers «ne cessent de dévoiler le contenu des huis clos sans aucun respect des lois et des procédures municipales».

sucking and blowing? Ms. Riopel claims that the only Director General that cost the city money in a pay-out was Daniel Gatien. Fact: Once again, how would she know that as fact unless con- fidential in-camera discussions were “leaked” to her about the Bellemare settlement? Mr. Bellemare, a highly skilled negotiator, likely negotiated a standard three month severance package if he was not hired by the city at the end of his probation period. The real costs, whether short, medium or long term, may not be measured in dollars to seek out, interview, hire and keep quality Chief Administrative Officers (CAOs). Rather, the real cost may be measured by the hit to our city’s reputation and credibility for our inability to retain key senior staff AND the perception of instabil- ity it projects to taxpayers. The revolving door this mayor and his allied councillors have installed at city hall is a factor that must be considered by any future potential job applicant. Do they really want to work in such a volatile, unstable environment? Ms. Riopel claims that the same group of people who show up at council meetings ask the same questions and make the same comments over and over. Fact: True. And the same questions and comments will continue to be asked until clear, honest answers are provided OR until those councillors, who feel they are above being accountable to residents, no longer hold office. Ours will be an ongoing mantra repeated over and over to voters until the next election. Ac- countability is key to ensuring any council operates with ethical behaviour, transparency and openness. Ms. Riopel claims “this same group is responsible for starting rumours and unsubstantiated news” (referencing the Félio rumour as the new Director General.) Fact: Once more, how can Ms. Riopel know this as fact unless she heard this first hand? This seems like a hypocritical, self-serving position to take coming from a supporter of the same group (Mr. sûr, que quelqu'un à l'interne le lui ait divulgué ? Encore une fois, aspirer et expirer ? Mme Riopel prétend que le seul directeur général qui a coûté des frais d'indemnités de départ à la municipalité est Daniel Gatien. Fait : Encore une fois, comment le sait-elle à moins que les discus- sions confidentielles à huis clos au sujet du départ de M. Bellemare lui aient été divulguées ? M. Bellemare, un négociateur très habile, s'est sûrement négocié une indemnité de départ standard de trois mois si on ne lui offrait pas de contrat après la période de proba- tion. Les vrais coûts, que ce soit à court, moyen ou long terme, ne seront pas mesurés en dollars pour la recherche, l'entrevue, l'embauche et le maintien en poste d'un directeur général de qua- lité. Les vrais coûts se mesureront plutôt par l'impact néfaste sur la réputation et la crédibilité de notre Ville pour son incapacité à garder en poste du personnel cadre essentiel ET sur la perception d'instabilité qu'ont les payeurs de taxes. La valse des employés cadres initiée à l'hôtel de ville par ce maire est ses conseillers alliés est un facteur important qui sera pris en compte par des candidats futurs. Voudront-ils vraiment travailler dans un tel climat instable et volatile ? Mme Riopel prétend que le même groupe de personnes se pré- sentent aux réunions du conseil et répètent sans cesse les mêmes questions et les mêmes commentaires. Fait : Vrai. Et les mêmes questions et commentaires seront répétés jusqu'à ce qu'on y réponde clairement et honnêtement OU jusqu'à ce que les conseillers qui ne croient pas être redevables aux rési- dents, ne soient plus en poste. Ce sera notre mantra continu et répété sans cesse aux électeurs jusqu'aux prochaines élections. La redevabilité est la clé d'un conseil éthique, transparent et ouvert. Mme Riopel prétend que «ces mêmes personnes...commençaient déjà d'autres commérages à l'effet que le conseiller Guy Félio allait prendre le poste de directeur général...» Fait : Encore une fois, comment Mme Riopel peut-elle le savoir à moins de l'avoir entendu de vive voix ? Ça me semble hypocrite et cupide venant d'une partisane du groupe (M. Félio, M. Campeau et

Félio, Mr. Campeau and Ms. Choinière) who paid to mail residents a flyer (also printed in the Focus), starting the unsubstantiated rumour that Mr. Robert Gadoua was running for office in the next election - or was this conveniently forgotten? Ms. Riopel claims they (we) are just “a few disturbers but they (we) are loud”. Fact: True - we are loud and about to get much louder! Our mes- sage is being heard and supported by the business community and residents alike through a number of vehicles. We will ratchet up this messaging heading into the election. False – I can assure you “we” are not few as “they” will undoubtedly come to see for themselves. Ms. Riopel reports in her article ''Glengarry Prescott-Russell Day Fifth Time’s The Charm'' about this high profile event held at Queen’s Park in Toronto to recognize the achievements of our broader GPR community. She lists all the dignitaries in attend- ance at this important networking event which includes MPPs, the Leader of the Opposition, Cabinet Ministers and Premier Wynne herself, but there is a conspicuous absence! Fact: Other than the GPR municipal dignitaries, no other muni- cipal representatives are mentioned in her article. However, it is our understanding that all GPR mayors attended EXCEPT Mayor Guibord, despite receiving an invitation and arrogantly assuring residents at the last council meeting that he was taking advan- tage of all opportunities to represent our interests, network, and secure grants for our community. Clearly, we are not being well served. This was, in my opinion, a command performance for him or a designated alternative to attend. Other Fact: Paid ads in the Vision : a rough count = 153 ads (mixture of full, half, quarter, one eight pages and classifieds). Paid ads in the Focus : 4 (includes 2 minor classifieds). Prognosis for survival? Not likely to survive more than 7 months - Do Not Resuscitate. Mme Choinière) qui a payé les frais de poste d'un dépliant (aussi publié dans le Focus) où on a parti la rumeur sans fondement que M. Robert Gadoua se présentait aux prochaines élections - ou était- ce plus facile de l'oublier ? Mme Riopel prétend qu'ils (nous) sont «des «brasseux»...et ils peuvent être perturbateurs». Fait : Vrai - nous parlons fort et nous parlerons encore plus fort ! Notre message est entendu et appuyé par la communauté d'affai- res tout comme par les résidents grâce à différents médias. Le vo- lume de notre message augmentera progressivement à mesure que nous approcherons des élections. Faux - Je peux vous assurer que «nous» ne sommes pas que quelques-uns et «ils» s'en rendront sûrement compte eux-mêmes. Mme Riopel décrit , dans son article «La journée Glengarry-Pres- cott-Russell : un cinquième succès indéniable» l'événement très en vue tenu à Queen's Park à Toronto où l'on reconnaît les réalisations de la grande communauté de GPR. Elle dresse la liste des digni- taires présents à cet événement de réseautage important dont des membres du Parlement, le Leader de l'Opposition, des ministres et la première ministre Wynne elle-même, mais il y a une absence évidente ! Fait : Autres que les dignitaires municipaux de GPR, aucun autre représentant municipal n'est nommé dans son article. Cependant, selon notre compréhension, tous les maires de GPR y étaient SAUF le maire Guibord et ce malgré l'invitation et malgré ses garanties livrées de façon arrogante à la dernière réunion du conseil mu- nicipal, qu'il profite de toutes les occasions pour représenter nos intérêts, notre réseau et pour obtenir des subventions pour notre communauté. Il est clair que nous sommes mal servis. C'était l'occasion idéale, en mon opinion, d'être présent ou de déléguer un représentant. Autre fait : Publicité payante dans le Vision : un compte approxima- tif = 153 publicités (un mélange de pleine page, de demi, de quart, d'un huitième et d'annonces classées). Publicité payante dans le Focus : 4 (ce qui inclut 2 annonces classées). Pronostic vital ? Sur- vie de plus de 7 mois peu probable - Ne pas réanimer.

This ad was paid for by supporters of Citizens for Ethical Government, not tax dollars. Out of Focus (March 27, 2014 Edition)

 gŏđŏ

editionap.ca

Toujours les mêmes, répond Marcel Guibord

été critiqué pour ses difficultés à s’expri- mer en anglais. «C’est certain que lorsque quelqu’un s’adresse à nous en anglais ou en français, on doit répondre autant que pos- sible. Si on n’est pas en mesure de répondre, on essaie de trouver quelqu’un qui va être capable de faire la traduction […] parce que nous avons une politique et nous devons être capables de la suivre autant que pos- sible», a affirmé M. Guibord.

MARTIN BRUNETTE martin.brunette@eap.on.ca

CLARENCE-ROCKLAND | Le maire de la Cité de Clarence-Rockland, Marcel Gui- bord, s’est porté à la défense du conseiller Jacques Archambault en pointant du doigt un groupe de citoyens qui critique

La question du bilin- guismedeM. Archambault a d’ailleurs été apportée à la réunion plénière du 7 avril. La citoyenne Pier- rette Levasseur-Lafrenière s’est avancée au podium

constamment les déci- sions prises par le nou- veau conseil. «Comme d’habitude, ce sont les mêmes per- sonnes récalcitrantes qui n’ont pas encore tourné

« Il y a toujours les mêmes qui viennent avec des points négatifs» - Marcel Guibord

lors de la période de questions. «Comment pouvez-vous choisir une per- sonne qui ne peut pas bien lire les docu- ments en anglais», a-t-elle lancé. Encore, le maire a blâmé un groupe de ci- toyens présents lors de la réunion de quar- tier. «Il y a toujours les mêmes qui viennent avec des points négatifs. Ces gens-là sont là

la page depuis les dernières élections et qui sont constamment en train d’essayer de mettre des bâtons dans les roues à l’avance- ment de notre ville. » Le maire répondait notamment aux com- mentaires qu’il a obtenus à la suite de la réu- nion du quartier 4, tenue par le conseiller Jacques Archambault. Ce dernier avait alors

Le maire Marcel Guibord en compagnie du conseiller Jacques Archambault

seulement pour te prendre en défaut. C’est normal que quelqu’un soit un peu nerveux

et qu’il n’ose pas s’aventurer trop à parler la langue qu’il ne maîtrise pas très bien.

La Bella Nails & Spa Professional nail care for ladies & gentlemen 2848 LAURIER ST., UNIT 6, ROCKLAND ON K4K 1A3 | 613 446-4429

LA MAISON DU STORE 613 850-5744 Stores / Blinds 100 ÉCHANTILLONS de stores en démonstration dans notre salle de montre. Venez voir votre store avant de l’acheter, et c’est local! Planchers chauffants en promotion

• Tuile porcelaine • Coulis anti-taches • Peinture Micca • Tissus sur mesure Rideaux et confortables

Stores / Blinds • Toiles à rouleau - Sheerweave - Opaque • Panneaux coulissants • Bois et faux-bois • Plissé • Cellulaire • Trishade • Estoria et bien d’autres ...

Spécial du 9 avril au 9 mai Special from April 9 to May 9

• Boutique cadeaux • Teinture à meubles • Décoratrice intérieure certifiée • Moulures Rénovations complètes de salles de bains

FACIAL (60 minutes) • Signature Facial Our signature facial begins with a thorough skin analysis followed by a deep cleansing, steam, massage, extractions and mask.

Both for $ 99 + tax pour les deux

RELAXATION MASSAGE (45 minutes) A full body massage which improves muscular relaxation, stimulates circulation. This massage promotes deep relaxation, inner peace and overall well-being.

Salle de montre - 3433, Ch. Gendron, Hammond ON - par Danny & Sandra Décor

G184691_ad

50 modèles doivent être liquidés d’ici dimanche! 50 Models Must Be Liquidated This Sunday! PLUS DE 200 MODÈLES EN INVENTAIRE MORE THAN 200 MODELS IN INVENTORY 2013 SURVEYOR SP 240 SUR13005 PDSF 28 999 $ RABAIS 7 240 $ PRIX: 21 759 $ 2014 WILDWOOD F26 DDS 5 WHEEL WIL14003 PDSF 34 999 $ RABAIS 8 650 $ PRIX: 26 349 $ 2013 SURVEYOR SP 186 SUR13001 PDSF 23 999 $ RABAIS 6 150 $ PRIX: 17 849 $

2014 STARCRAFT 16 RB HYBRIDE

2013 AVENGER 26BDS

2013 PALAMINO M 800

LAU13022

AVE130333

MAV13004

PDSF 19 599 $ RABAIS 4 895 $ PRIX: 14 704 $

PDSF 28 999 $ RABAIS 7 155 $ PRIX: 21 844 $

PDSF 19 999 $ RABAIS 4 870$ PRIX: 15 129 $

5753, Hwy 17 Plantagenet, On. 613 673-3737

266, St-Louis, Gatineau (derrière McDonald) 819 643-5106

www.transitcaravanes.com

www.caravanespn.com

OPINION

editionap.ca

est « Voir juste pour l’aréna de Clarence-Rockland » sions préliminaires suggèrent de recevoir environ 5$ millions, ce qui peut être intéres- sant pour satisfaire la soif d’argent pour les autorités à l’hôtel de ville

Clarence-Rockland endroit agréable pour vivre, avec de bons gens qui aiment bien leur communauté. C’est aussi l’une des communautés avec le taux de croissance le plus élevé dans la province avec de plus en plus de gens qui démé- nagent dans son territoire – pour ouvrir des commerces, acheter des maisons, élever de bonnes familles et investir leurs talents et travail ardu pour améliorer notre commu- nauté. Mais nos communautés ne sont pas construites uniquement avec de la bonne volonté. Notre communauté a besoin de bons réseaux routiers, des égouts, des écoles, ainsi que de bonnes facilités récréa- tives pour se divertir, participer dans des activités physiques qui contribuent à notre santé et s’épargner du stress dont nous pouvons vivre dans nos vies. La Cité de Clarence-Rockland est chan- ceuse de posséder toutes ces qualités, y compris l’aréna locale qui a desservi la com- munauté depuis 1972, offrant aux citoyens l’occasion de se rencontrer, patiner et jouer au hockey. Cette même aréna a rendu Rockland célèbre lorsque les Nationals de Rockland ont gagné le championnat natio- nal junior A en 1976 sous la direction du célèbre Brian Murray. Au cours des années récentes, le besoin de réparations et de l’entretien de routine a mis en doute le futur de cet icône muni- cipal, alors que les autorités municipales évaluaient leur options, y compris l’option troublante de vendre cet édifice important dans l’infrastructure municipale. Les prévi- un

sans réaliser toutes les possibilités que cet avoir peut offrir au bienfait des citoyens. Par exemple, l’édifice pourrait devenir un centre communautaire, situé au milieu de la communauté, là ou les familles et leurs amis puissent se rencontrer, s’amuser, contribuer à leur santé par des activités physiques, et puis peut-être même jouer un peu au hoc- key. Les bienfaits servent de contrepoids aux coûts que la Cité pourrait occasionner en effectuant des réparations. De plus, une aréna revitalisée stimulerait l’activité économique dans notre communauté. Un exemple, serait l’attrait de visiteurs d’ail- leurs par la voie de tournois dont l’aréna pourrait être l’hôte. Les tournois sont bien connus pour attirer l’argent aux commu- nautés, ce qui explique pourquoi les muni- cipalités partout dans la province cherchent à devenir hôtes de tournois. Enfin, c’est mauvais de vendre des ac-

quis municipaux précieux, tel l’aréna, qui a été construit à même les taxes des contri- buables, des dons du public, et du béné- volat, pour enrichir quelques investisseurs avec des poches profondes. Clarence-Rockland est un endroit agréable pour vivre. Par contre, si notre communauté doit le demeurer à l’avenir, nous devrons bâtir sur les acquis qui nous ont été légués, plutôt que d’offrir aux en- chères, en guise de vente liquidation des avoirs publics, qui servira uniquement à enrichir quelques investisseurs privés qui ont de l’argent à bruler.

Nous croyons que la vente de l’aréna est la mauvaise décision pour plusieurs rai- sons. Nous croyons que c’est une réaction exagérée, comparable à tuer une mouche avec une bombe. Quoiqu’il y a aucun doute que des réparations soient nécessaires, tout propriétaire doit accepter cette réalité de la vie. Lorsque l’usure oblige des réparations, il faut bien sûr réparer. Vous ne vendez pas votre maison parce que le toit doit être rem- placé, pas plus que vous devriez vendre un édifice municipal parce qu’il a besoin de réparations. C’est un exemple de ne pas voir plus loin que son nez. Notre communauté est en voie de croissance démographique et ses avoirs doivent s’augmenter en conséquence. Pour desservir une population grandissante dans l’avenir, il nous faudra toutes les facilités ré- créatives possibles – y compris notre aréna locale. Il est estimé que de construire cette même aréna aujourd’hui, couterait environ 8$ à 10$ millions, et il faut prévoir que les coûts s’accroîtront davantage dans le futur. Ainsi, de vendre notre aréna actuelle pour un piètre 5$ millions ne démontre pas un bon sens d’affaire, puisqu’il nous faudra bâtir un remplacement à l’avenir – à un prix beaucoup plus élevé. Le maire et ses alliés au Conseil doivent cesser de considérer l’aréna comme un déficit dans les états financiers municipaux,

Brian Madden, Président section locale 503 du SCFP, représentant les employés de la Cité Clarence-Rockland

I attended the March 17th Clarence-Rockland city council meeting to verify council knew that there is a petition circulating in our city to return to in-person voting. Once the Mayor confirmed he and council were aware, I politely asked that they allow the citizens of Cla- rence-Rockland to express themselves on this matter and not vote on the matter that eve- ning. The vote took place anyhow and they chose to go with electronic voting. That Councillor Félio is quoted in Martin Brunette’s article in the last edition as poin- ting to only 235 signatories is false. The online version is only part of the petition. We respect that not everyone is on the Internet, that is why there are paper copies. This winter has been particularly harsh and long. True Vote volunteers could not go door to door and more importantly, we did not feel people would want to open them given the cold. We have been waiting for the snow to go, since information received was that the method for voting in this October’s municipal elections did not have to be decided until June! As reported, those that decided on moving forward with voting by phone or computer indicate saving the taxpayers $20,000 as the reason. Bringing back in-person voting and respecting the wishes of the people of Clarence-Rockland would only cost under a dollar per citizen! There are over 22,000 people in our city and they are doing all this to save “us” 20,000$ dollars? Democracy for under a dollar! In my opinion, you do not ignore the people that put you in your job in the first place. The Mayor and those Councillors that chose to ignore us have to be reminded of who works for whom. What are they afraid of? Or does this system benefit some more than others? Mayor and council phone numbers are on the city’s website… In my opinion, it is time to pick up the phone and say you will not be ignored. Also, when you encounter the petition in the next weeks, please sign. « Democracy for under a dollar »

Fêtes du 125e anniversaire de la paroisse de la Très-Sainte-Trinité de Rockland (1889-2014) D ans le cadre des célébrations du 125e

anniversaire de fondation de la paroisse, des bannières seront installées sur les lampadaires de la rue Laurier pour la durée de l’année jubilaire, c’est-à- dire à compter du début juin 2014 à juin 2015. Cette bannière portera le logo préparé pour l’occasion (76 x 46 cm). Les familles ou les commerçants intéressés peuvent se procurer une bannière au coût de 350$.

Jacques Taillefer True Vote Clarence-Rockland

Dans l’espace réservé à cette fin, y sera affiché, soit le nom de la famille donatrice, soit le nom et les coordonnées de l’entreprise (carte d’affaire). Les bannières qui seront imprimées recto-verso seront visibles dans les deux sens de la rue. À la fin de l’année jubilaire, votre bannière vous sera remise. Puisque nous sommes limités à soixante-dix bannières vous êtes priés de réserver la vôtre dans les plus brefs délais. À deux occasions, lors du brunch d’ouverture et du banquet de clôture, l’information contenue sur votre bannière sera intercalée sur un montage «ProShow Producer». De plus, votre carte d’affaire ou le nom de votre famille sera imprimé(e) sur des ensembles de napperons qui seront distribués dans les restaurants de Rockland. Les profits réalisés par ce projet parmi d’autres contribueront à financer en partie les activités du 125e. Dans les semaines qui suivent, des membres de l’équipe de publicité circuleront dans la paroisse pour vous offrir une commandite. Vous pouvez aussi communiquer avec l’une des deux personnes suivantes pour signaler votre intérêt.

Pictured: citizens signing the True Vote petition, on March 20th, asking to bring back the traditional voting system

Rhéal Filion 613-446-4696 • Yvon Huppé 613-446-4707

 gŏđŏ

editionap.ca

Soccer coach signs up for school board ballot

“To me it’s all about the kids,” he said. One of the key priorities for Penny on a local level is more and better playground facilities for students, both at the elemen- tary and secondary levels. “As a father of four, I know how important play space is for students,” he said. “Many playgrounds in our local schools are fal- ling apart and the board needs a program to replace them without relying on parent volunteers to raise tens of thousands of dol- lars.” On a broader district level, Penny wants to balance wise fiscal management of avai-

lable budget money and other resources with making sure students are prepared to enter the 21st-century job market when they graduate. “I don’t want our kids left behind,” he said, adding that students should not just have the chance to learn how to use modern technology but also the option to learn how to design and build it. “I’d like to see a bit more emphasis on that,” he said. “There’s really no reason why we can’t have the students with the best achievements in Ontario living here in Ot- tawa-Orléans.”

GREGGCHAMBERLAIN gregg.chamberlain@eap.on.ca

ORLÉANS | He’s been involved for years in parents school council affairs and as a coach for youth soccer. So Keith Penny thinks it is only natural to put his name in as a school board candidate in this year’s civic election. “I think becoming a (school) trustee is a logical extension,” Penny said, regarding his decision to run for the Zone 8 Orléans- Cumberland seat on the Ottawa-Carleton District School Board (OCDSB). “Ensuring student achievement goes from good to great is very important to me”, said Penny. “There’s no reason why Ottawa’s public schools shouldn’t be performing among the best in the province.” The 52-year-old father of four is a software engineer and manager in the local avia-

tion industry. His focus is on safety-related concerns. Outside of work he was one of the founding members of the Maple Ridge Parents Council and a past chairman for the group. He is an active director of the Cum- berland United Soccer Club and feels that his combined background in parent-school and youth sports matters will serve him well as a school district trustee.

Luc et Marc Bélanger, propriétaires du nouveau Belanger Chrysler Dodge Jeep Ram sont heureux de nommer Claude Forget , comme représentant des ventes. Claude possède plus de 35 ans d’expérience dans le domaine de l’automobile. Résident de la région depuis 1989, Claude s’assure de toujours offrir un excellent service à ses clients. Entièrement bilingue, Claude vous invite à venir le rencontrer chez le concessionnaire ou à communiquer avec lui au 613 446-2222 N O M I N A T I O N

OTTAWA | The fiscal year isn’t over yet but so far the regional health network is en- joying a very healthy financial review. The Champlain Local Health Integration Network (LHIN) board reviewed the third- quarter report on its 2013-2014 fiscal year of operations. The third-quarter results are the same as the first- and second-quarter reports with operation expenses in all areas below bud- get projections for that period. “During the first three-quarters of fis- cal year 2013-14,” stated Chantale LeClerc, Good news on health network budget Champlain LHIN chief executive officer, in an email, “the Champlain Local Health Inte- gration Network has maintained operatio- nal expenses below anticipated amounts, and we expect to have a balanced budget by the end of the fiscal year.” The LHIN is responsible for financial ma- nagement and policy planning for health services within the Champlain region in Eastern Ontario. The area includes the City of Ottawa, the Five Counties, Renfrew and Lanark counties and part of Leeds-Grenville.

8501, chemin de comté 17, Rockland ON 613 446-2222 claude.forget@belanger.ca

AVANTAGEUX POUR NOUS TOUS

AVANTAGEUX POUR MOI

Magasin Giacomo 2768, rue Laurier, Rockland

communautaire Le lien

 gŏđŏ   Autism Day marked

editionap.ca

ALFRED La Société d’Horticulture d’Alfred et des environs tiendra un atelier sur les petits fruits avec Jacques Lamoureux, le 15 avril à 19 h 30 à la salle de l’UCFO, 263, rue Philippe, Alfred. Renseignements Sylvie Chartrand au 613 673-5997 ou Francine au 613 673-2595. BOURGET Souper de doré, le 25 avril, de 17h à 19h, au centre récréatif de Bourget. Aucun billet ne sera vendu à la porte. Les billets sont en vente chez Rona, à la Caisse Trillium de Hammond jusqu’au 18 avril. 16h à 19h seulement. Renseignements : Tania Arcand : 613 487-1835. Le souper sera suivi d’un whist militaire, à 20h. Renseignements : Mi- chelle Lavoie 613 266-2373. L’heure du conte sera présentée à la bibliothèque de Bourget à 10h pour les fran- cophones et à 11h pour les anglophones, tous les mardis, du 25 mars 2014 au 29 avril 2014. Inscrivez vos enfants auprès du personnel de la succursale de Bourget par télé- phone au 613 487-9488 ou par courriel à jlaroche@biblibclarence-rockland.ca CUMBERLAND Le Marché frais de Cumberland tiendra un Marché de Pâques le 12 avril de 9h à 15h. Mets variés et de produits artisans. Plus de 30 producteurs de la région. Situé au Centre communautaire R.J. Kennedy dans le Village de Cumberland, 1115, ch Dunning, voisin de l’aréna. Info: www.marchefraisdecumberland.ca ou 613-833-2635. CLARENCE-ROCKLAND L’Association des acériculteurs francophones de l’Ontario tiendra son assemblée an- nuelle le 24 avril, de 17h à 21h, à la cabane à sucre de Jean-Marc Levac à Riceville. Les membres réguliers et tous les producteurs francophones de sirop d’érable sont bienve- nus. Les gens peuvent apporter un échantillon de sirop (250 ml) à être jugé. Une confé- rence sur les changements climatiques sera également présentée. Renseignements : appeler André Chartrand au 613 487-2025. ROCKLAND Le Club Fil d’Argent organise une journée d’activités (fléchettes, cartes, billard, pé- tanque, etc.), le 12 avril à 13h30. Renseignements et réservations: Jeanine 613-446- 4814. Choristes recherchés pour «Concert-L’Evangile en musique» à l’église Très-Sainte- Trinité, le 24 mai, à 19h30. Parents et enfants bienvenus. Les répétitions ont lieu tous les mardis à 19h (sauf le 15 avril). Renseignements : Jean au 613 697 0386. Activités du Club Amicale Belle Rive : 10 mai, souper de la fête des Mères, a 16h, ren- seignements et réservations : Bertha au 613 446-4370. Deuil-groupe d’entraide La Traversée, pour ceux qui portent un deuil suite au décès d’un être cher. La prochaine session se tiendra du 24 avril au 5 juin, les jeudis de 18h30 à 20h30. Renseignements : 613 446-5933. CLARENCE-ROCKLAND Fanfare, Clarence-Rockland’s community band, is looking for more musicians to help fill its woodwind and brass sections. Preferences are for trumpeters, trombonists, saxo- phone players, flautists, clarinetists, and tuba players along with all woodwind instru- ment players. Phone Roméo Rochon at 446-4325. CUMBERLAND Cumberland Lions Club hosts a Rock & Roll Dinner and Dance May 10 at Maple Hall, 2552 Old Montréal Road. Cocktails 5:30 pm., dinner 7 p.m., followed by dance with a live band. Advance sale tickets only $27 each with limited number. Phone Charlotte at 613-265-8299 or go to www.cumberlandlions.ca. HAMMOND St. Francis Xavier Catholic High School Council has a special information session for parents on a very sensitive subject. The school council hosts an information evening about suicide prevention on April 14, 7 p.m., in the school library. Mallory Boileau, of the Canadian Mental Health Association office in Cornwall, is the guest speaker. The presentation will include information on warning signs to watch for, risk factors that increase the potential for suicide, tips on how to someone deal with and work through suicidal impulses and thoughts, and a listing of potential community resources. This information session is for adults only, given the sensitive nature of the subject. Free childcare will be available at the school ORLÉANS The Second Annual Organ and Tissue Donor Registration Day is Saturday, April 26, 10 a.m. to 2 p.m., at the Place d’Orléans Mall. This event sponsored by the Gloucester North Lions Club. Bring an OHIP card for identification when registering. registration is also available at www.beadonor.ca/gloucester-north-lions-club. For more details phone Pierrette Woods at 613-830-1051. ROCKLAND Public Way of the Cross ceremony on Good Friday, April 18, is joint ecumenical event involving several local churches. Participants assemble at St. Patrick School on Heritage Street at 9:30 a.m., with departure for the procession at 10 a.m., following the route along Heritage Street and up Laurier Street to St. Trinity Church, with stops along the way at the 14 Stations of the Cross, with liturgy and songs alternating in French and English. A shuttle service will be available between 9:30 and 9:45 a.m. and between 11:30 a.m. and 12:30 p.m. Refreshments to follow the procession at St. Trinity Church’s Bernard-Lapointe Hall. community link The

The mayor and city staff, with an audience of dozens of children and parents from local daycares, witnessed the raising of the flag to mark the official declaration of Autism Awareness Day in Clarence-Rockland on April 2. More than 100,000 children and adults in Ontario deal with some form of autism, a neurological condition that makes it difficult for them to relate with the world. Local daycares and groups like Valoris provide programs and support services for children and adults with autism so they can take part as members of the community. Pour une 12e année consécutive, la Société environnementale en collaboration avec la Cité de Clarence-Rockland organise le Grand ménage communautaire le 26 avril pro- chain. En primeur cette année, l’activité inclura un BBQ communautaire organisé en guise de collecte de fonds pour le 64e mouvement scout de Clarence-Rockland. Le grand ménage débutera à 9h, beau temps mauvais temps, pour se conclure vers midi. Les élèves de niveau secondaire pourront également accumuler des heures de bénévolat requises pour l’obtention de leur diplôme. Des sacs à ordures seront remis aux participants à: Rockland, à l’Hôtel de Ville; Clarence- Creek, à l’école Ste-Félicité; St-Pascal, à l’école Du Rosaire; Bourget, au centre communau- taire, rue Lavigne et Hammond-Cheney, à l’école St-Mathieu. Dans les villages, les sacs à ordures seront remis aux participants de 9h à 10h. Par mesure de sécurité, les participants devraient porter des gants de travail ainsi que des bottes appropriées. Les gens peuvent également utiliser une pelle ou un râteau pour ramasser les morceaux de verre ou du métal. Les déchets non récupérables devront être déposés dans les sacs à ordures et les matériaux recyclables pourront être déposés dans des sacs transparents prévus à cet effet. Vers midi, toute la communauté sera invitée au BBQ communautaire qui aura lieu à l’Hôtel de Ville de Clarence-Rockland. Pour de plus amples renseignements, les gens peuvent joindre Danièle Vinette au 613 446-4957. Grand ménage et BBQ communautaire

28 100 copies

www.visionrockland.ca

Bertrand Castonguay , Président • President , bertrand@eap.on.ca Roger Duplantie , Directeur Général • General Manager , roger@eap.on.ca Paulo Casimiro , Directeur • Director , paulo.casimiro@eap.on.ca François Bélair , Directeur de ventes et développement • Director of Sales and Development , francois.belair@eap.on.ca François Legault , Directeur de l’information/News Editor, francois.legault@eap.on.ca Julien Boisvenue , Dir. de l’infographie et du prépresse / Layout & Prepress Mgr. , julien.boisvenue@eap.on.ca Publicité • Advertising : vision@eap.on.ca Nouvelles : paulo.casimiro@eap.on.ca • News: gregg.chamberlain@eap.on.ca Classées • Classified : diane.maisonneuve@eap.on.ca

Bureau ROCKLAND Office 1315, Laurier, C.P. / P.O. Box 897, Rockland, ON K4K 1L5 Tel.: 613 446-6456 • Fax: 613 446-1381 1 800 365-9970

Publié tous les jeudis par Vision Prescott-Russell Inc., une filiale de: Published every Thursday by Vision Prescott-Russell Inc., a division of: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell

# convention : 0040012398 Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. No content may be reproduced without prior written permission. Représentation nationale/National representation Sans frais / Toll free : 1-800-361-6890 Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modifier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right to modify them or to refuse to publish them. The writer must include their names, address and telephone number.

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24 Page 25 Page 26 Page 27 Page 28

Made with FlippingBook HTML5