آفـــــــــــــــاق ثقافيـــــــــــــة
73 شواطئ
154
155
Shawati’ 73
Afaaq Thaqafiyya – Cultural Blueprints
حفــــــظ التراث الثقافي”، وهي مؤسّســــــة غير ربحية مقرها الولايــــــات المتحدة، تُعنى بحماية الحرف التقليدية وتوسيع آفاق الفهم الثقافي عالميًا. وفي زمن غلبت فيه الصيحات السريعة وضخامة الإنتاج على حُســــــن الصنع، يرى الزوجان أن الحرف التراثية تســــــتحق تقديرًا أعمق وإنصافًــــــا أكبــــــر، ليس لجمالها فقط، بل لما تختزنه من معرفة ثقافية ضاربة في الجذور. فهي وإن وُلدت بدافع الحاجة، غدت مع الأيام مرآة صادقة لحياة الإنسان وما مر به من تحوّلات. ومن خلال المنصات الرقمية، والشراكات البحثية، والصلات مع الحرفيين والباحثين، تسعى المؤسّسة إلى توثيق هذه الحرف، وإعلاء أصوات غالبًا ما يطولها التهميش، ودعم المجتمعات التي تحافظ عليها. ورغم أن المنســــــوجات هي القلب النابض للمشــــــروع، إلا أن الرؤية تمتد لتشــــــمل مجالات أوســــــع من الحرف، من صناعة الخزف والســــــلال إلى فنون الفخار وأشكال أخرى من الثقافة المادية. في جوهرها، تسعى هذه المبادرة إلى حفظ تلك الحرف والربط بين المجتمعات من خلالها. ففي عالم تحكمه الهجرة وتُشــــــكّله العولمة، يمكن للحرف التراثية أن تكون جســــــورًا تعبر بها الذاكــــــرة مــــــن الأمس إلى اليوم، وتنتســــــب بها النفوس إلى جذورهــــــا، وتُفتح بها أبواب الفهم المتبادل بين الثقافات. ويأمل آل بروســــــتر، من خلال الكتب والســــــرد الرقمي والشراكات، أن يضمنوا استمرار هذه المعارف وانتقالها. يمثّل كتاب “خيوط الزمن” دعوة إلى الفضول، والنظر في حياة الآخرين، وإدراك أن تاريخهم وتقاليدهم لا تقل عمقًا عن تاريخنا. وما بدأ بقطعة نســــــيج واحدة من نافاجو، أضحى اليوم مشروعًا ثقافيًا عالميًا، يكشف أن حكايات البشر لا تُخط في الكتب وحدها، بل تُنسج كذلك في خيوط القماش.
Dan and Dara Brewster with textile artisans in Java, Indonesia.
books, digital storytelling and collaborative partnerships – they can help ensure that the knowledge embedded in them continues to thrive. Threads of Time is about curios- ity, discovering how other people live and recognising that their histories and traditions are as rich and meaningful as our own. What began with a single Navajo weaving has become a global cultural mission – one that reveals how the stories of humanity are not only written in books, but woven into cloth. Q&A with Dan & Dara Brewster You both built high-profile careers in media, finance and publishing before turning your attention to her- itage textiles and cultural preservation. Looking back, how did your earlier professional lives prepare you for this chapter? Dan: In my case, I was a journalist and worked as an execu- tive for media companies with an international presence, and part of my assignment was working overseas – in some years, as many as 30 weeks of the year. And that included countries around the world, particularly Europe, Asia, Lat- in America, Canada, Southern Africa and Northern Africa. That sense of exposure created limitless curiosity about people and places distant from my early upbringing. Dara: My background in media and entrepreneurship is what really led me down the path of heritage textiles and cultural preservation. It started with a love of travel, which extended into expanding media brands and launching DARA Artisans, an e-commerce platform focused on high- end, handmade artisan crafts from around the world. Through that exploration and the building of DARA Ar- tisans, I came in contact with weavers and textiles and gained a much better understanding of how integral they are to all cultures. Where does your love of travel originate? Was it in- stilled in childhood, or did it emerge later as a deliber- ate pursuit of immersion and understanding? Dan: It absolutely began in the earliest days that I recall. My mother was partially educated in Switzerland and travelled extensively throughout her life. Her primary language was English, but she also spoke French and Ital- ian fluently. We travelled with her as children. My father was involved in politics, often focused on foreign relations.
[T-L-R] Kente cloth [detail], Ghana, 20 th century. Numerous floating supplementary-woven motifs including ritual items, animals, and dwellings decorate this strip-weave cloth. It would have been woven by a man for a male dignitary to wear at celebrations or on ritual occasions. Ridaʹ biskri [detail], Djerba, Tunisia, late 19 th to early 20 th century. The designs provide protection and create a link to the past. [B-L-R] Lamba akotifahana [detail], Madagascar, late 19 th century, this silk body wrapper with supplementary-weft brocade was made by the Merina People. Kente cloth [detail] Ghana. circa 1960, with bold palette, this man's body wrapper favours geometric patterning. © Des Brambley
حوار مع دان ودارا بروستر قبل توجهكما إلى المنســــــوجات التراثية والعمل على حفظها، كانت لكما مسيرة بارزة في الإعلام والتمويل والنشر. كيف مهّدت تلك التجارب لهذه المرحلة؟ بالنســــــبة لي، بدأت كصحفي ثم عملت في مناصب تنفيذية ضمن مؤسّســــــات دان: إعلامية ذات حضور دولي. وكان جزء كبير من عملي يتطلب السفر والعمل خارج أسبوعًا متنقلا بين دول مختلفة. 30 البلاد. في بعض السنوات، قضيت ما يصل إلى وقد شــــــملت هذه الرحلات أوروبا وآســــــيا وأمريكا اللاتينية وكندا وجنوب وشمال إفريقيا. هذا النفتاح المســــــتمر خلق لدي فضول ل حدود له تجاه الناس والأماكن البعيدة عن بيئتي الأولى. خلفيتــــــي في الإعــــــلام وريادة الأعمال هي ما قادني إلى عالم المنســــــوجات دارا: التراثية والحفاظ على الثقافة. بدأ الأمر بشــــــغف بالســــــفر، ثم تطور إلى مســــــاعدة ، وهي DARA Artisans شــــــركات الإعلام في تطوير عملها، ومن ثم إطلاق منصة ســــــوق إلكترونية متخصصة في الحرف اليدوية الراقية من مختلف أنحاء العالم. ومن خلال هذه التجربة، والتفاعل مع الحرفيين، تعرّفت عن قرب على عالم النسج، وأدركت مدى ارتباطه العميق بكل الثقافات. من أين بدأ شغفكما بالسفر؟ هل ترسّخ منذ الطفولة، أم جاء لاحقًا كخيار واع للاكتشاف والتعمّق؟
From my earliest childhood memories, we were encouraged to be curious about the world around us. Dara: My love or desire to travel began at a young age. Wanderlust was always at the core of my being. I always wanted to see the world. Some of it was my upbringing. My parents lived in Okinawa in the ’60s, during the Vietnam War. I would hear stories of their travels, whether it was to Hong Kong, India or Thailand. They incor- porated many things from Southeast Asia into our home, and they would share the stories about where the objects came from and their travel expeditions. This was part of what sparked my interest in travel. To hear my mother’s fondness for so many places they’d been sparked my curiosity about other cultures. What was the very first textile you purchased for what would become the Brewster collection? Dan: My interest in textiles began in 1979 at a trading post outside Denver, Colorado. A Navajo rug by master weaver, Blanche Hale, hanging in the shop window, grabbed my attention with its col- ourful geometric pattern. It is a softly textured abstract expres- sion of the southwestern landscape. Earth-toned hues reflect the canyons, red and pink mesas, cool grey-blue mountains, evergreen tree glades, and the warm yellows and oranges of the sunset on the
[T-L-R] Scene from Accra, Ghana. © Virginie Garnier. Yoruk woman spinning wool with a drop spindle at the Haci Recep Yaylasi. A Yoruk tent is partically visible in the brackground, Mersin Turkiye, 1978. © Josephine Powell. [B] Women setting up the loom. Turkmen people in Iran mostly live in the southeast of the Caspian Sea and in a vast plain called Tirkmen Sahra. © Enayat Asadi.
Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online