Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis 2 F . V eh o l r l l e e i s s u tu n n g g : e D n ie

返回⽬目录

第二讲 失误

vorhalten, um wie vieles konsequenter sich selbst die religiöse Weltanschauung benimmt, wenn sie nachdrücklich versichert, es falle kein Sperling vom Dach ohne Gottes besonderen Willen. Ich meine, unser Freund wird die Konsequenz aus seiner ersten Antwort nicht ziehen wollen, er wird einlenken und sagen, wenn er diese Dinge studiere, finde er allerdings Erklärungen für sie. Es handle sich um kleine Entgleisungen der Funktion, Ungenauigkeiten der seelischen Leistung, deren Bedingungen sich angeben ließen. Ein Mensch, der sonst richtig sprechen kann, mag sich in der Rede versprechen, 1. wenn er leicht unwohl und ermüdet ist, 2. wenn er aufgeregt, 3. wenn er von anderen Dingen überstark in Anspruch genommen ist. Es ist leicht, diese Angaben zu bestätigen. Das Versprechen tritt wirklich besonders häufig auf, wenn man ermüdet ist, Kopfschmerzen hat oder vor einer Migräne steht. Unter denselben Umständen ereignet sich leicht das Vergessen von Eigennamen. Manche Personen sind daran gewöhnt, an diesem Entfallen der Eigennamen die herannahende Migräne zu erkennen. Auch in der Aufregung verwechselt man oft die Worte, aber auch die Dinge, man “vergreift sich”, und das Vergessen von Vorsätzen, sowie eine Menge von anderen unbeabsichtigten

我们的朋友不会想坚持他最初的回答,他会妥 协,并且会说,如果他研究这些事情,他自然 会为之找到解释。他会说,那是功能上的细微 偏差,心灵功能的不准确,它们的发生条件都 是能够给出的。平时能够正常说话的人,之所 以会在说话时出现口误,其一,是当他有些不 适或疲倦的时候,其二,是在他激动的时候, 其三,是当他的精力被其他事情过度占用的时 候。这些说法是容易得到证实的。口误现象确 实非常频繁地出现在疲倦的时候,头疼的时 候,或偏头痛将要发作的时候。同样的情况下 也容易发生忘记专有名词的情况。有些人习惯 把遗忘专有名词作为偏头痛来临的前兆。激动 的时候,人们也经常混淆词语,也会混淆物 品,人们会“拿错”,还有,心不在焉的时 候,即心思实际上放在其他事情上的时候,人 们会忘记自己原本的打算,会出现许多其他不 经意的行为。这种心不在焉有个著名的例子, 是《飞页》画报 78 上的那位教授,因为他在思 考自己下一本书里要处理的那些问题,于是忘 记了雨伞,拿错了帽子。关于人们如何因其间 经历的事情而被占据很多精力,因而忘记之前 定下的打算或做过的承诺,这样的例子我们每 个人都亲身遇到过。

- 21 –

Handlungen wird auffällig, wenn man zerstreut, d. h. eigentlich auf etwas anderes konzentriert ist. Ein bekanntes Beispiel solcher Zerstreutheit ist der Professor der “Fliegenden Blätter”, der seinen Schirm stehen läßt und seinen Hut verwechselt, weil er an die Probleme denkt, die er in seinem nächsten Buch behandeln wird. Beispiele dafür, wie man Vorsätze, die man gefaßt,

78 德语刊名为 “ Fliegende Blätter ” , 是 1845 至 1944 年间在慕尼黑出版的幽默周刊,主要因其批判讽 刺德国市民阶层的特点而闻名。

85

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator