Spanish courses in Spain Colegio Delibes

 100

Стивен Кинг: «Темная Башня» но, «взбодривший» себя каким-то моющим средством в аэрозольной упаковке. И юноша находился в доме все это время! Господи, как он мог этого не заметить? Взломщик даже не прятался! Торчал на самом виду, стоял, привалившись к стене, разинув рот, и все разглядывал. Его планы взять Мордреда с собой, использовать его, чтобы прикончить Роланда (если охранники девар-тои не успели бы прикончить его раньше), потом убить маленького говню- ка, отрезать и взять с собой его бесценную левую ступню, рухнули в один миг. А в следую- щий уже появился новый план, наипростейший из всех. Нельзя дать ему понять, что я все знаю. Один выстрел – это все, на что я могу пойти, и только потому, что должен. А по- том я убегу. Если убью его, отлично. Если нет, возможно, он подохнет от голода до того … Вот тут Уолтер обнаружил, что его рука застыла. Четыре пальца уже сжали рукоятку пистолета в кармане куртки, но теперь превратились в камень. Пятый находился совсем ря- дом от спускового крючка, но тоже потерял способность двигаться. Его словно закатали в бетон. И в это же мгновение Уолтер впервые увидел сверкающую струну. Она появилась из беззубого, с розовыми деснами рта младенца, сидящего на стуле, протянулась через комнату, сверкая под лампами под потолком, обвила Уолтера на уровне груди, прижимая руки к бокам. Он понимал, что струны в действительности нет… но при этом она была . Он не мог шевельнуться. 4 Мордред не видел сверкающей струны, возможно, потому, что не читал романа «Кора- бельный холм». Однако ему представилась возможность обследовать разум Сюзанны, и то, 59 что он видел теперь, удивительно напоминало «Доган» Сюзанны. Только вместо диска ЭМОЦИОНАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА и тумблера МАЛОЙ, перед ним появились средства контроля двигательных функций (этот тумблер он тут же перевел в положение ОТКЛЮЧЕ- НО), мышления и побуждения. Все устройство было, конечно, куда более сложным в сравне- нии с тем, что встретилось ему в голове детеныша ушастика-путаника, там пришлось иметь дело лишь с несколькими простенькими узелками, но управление труда не составило. Единственная проблема заключалась в том, что он был младенцем. Чертовым младенцем, который не мог слезть со стула. А если он действительно хотел превратить ходячий деликатес в отбивные, следовало действовать быстро. 5 Уолтер о’Дим не состарился до такой степени, чтобы стать излишне доверчивым, те- перь он понимал свою ошибку (недооценил маленького монстра, положился на то, что видел, а не на свои знания о нем), но избежал ловушки молодых: паники, парализующей волю. Если он хочет сделать что-то еще, а не только сидеть на стуле и смотреть на меня, ему придется трансформироваться. Как только начнется трансформация, его кон- троль надо мной ослабнет. И это будет мой шанс. Маленький, но единственный, который у меня остался . И в этот самый момент Уолтер увидел, как яркий красный свет побежал по телу мла- денца, от макушки к пальцам на ногах. По мере его движения пухленькое розовое тельце бей- бо темнело и раздувалось, из боков полезли паучьи лапки. И одновременно сверкающая стру- на, которая вытягивалась изо рта младенца, исчезла, а вместе с ней удушающая петля, кото- рая удерживала Уолтера на месте. Нет времени даже на единственный выстрел, сейчас нет. Беги. Беги от него. Это

«Корабельный холм» (Watership down) — самый известный роман английского писателя Ричарда Адамса 59 (р. 1920), опубликованный на языке оригинала в 1972 г.

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online