Spanish courses in Spain Colegio Delibes

 108

Стивен Кинг: «Темная Башня» вер) и толкнул, открывая дверь. За стеной техника взвыла, будто в отчаянии. Джейк подумал, что до него донесся запах чего-то горячего, возможно, загоревшейся изоляции. Он уже убеж- дал себя, что не нужно представлять себе то, чего нет, когда над головой включились венти- ляторы. Громкостью они не уступали взлетающему истребителю из фильма о Второй миро- вой войне, и они все аж подпрыгнули. Сюзанна, та просто прикрыла голову рукой, чтобы за- щититься от падающих предметов. – Пошли, – рявкнул Роланд. – Быстро. – И перешагнул через порог, не оглядываясь. На короткое мгновение, когда он находился на границе миров, его словно разрезало надвое. А за стрелком Джейк увидел огромное полутемное помещение, размером значительно превосхо- дящее «Зону сосредоточения». И серебристые пересекающиеся линии, которые выглядели, как световые лучи. – Давай, Джейк, – сказала Сюзанна. – Ты следующий. Джейк набрал полную грудь воздуха и шагнул в дверь. Его не потянуло в нее, как слу- чилось в Пещере голосов, он не услышал звяканья колокольцев. Не было ощущений ухода в Прыжок, ни на мгновение. Вместо этого Джейк почувствовал, как гигантская сила выворачи- вает его наизнанку, испытал жуткий приступ рвоты. Он наклонился вперед, ноги подогну- лись. Мгновением позже он уже плюхнулся на колени. Ыш выскользнул из его рук, но Джейк этого даже не заметил. Начал блевать. Рвало и Роланда, который стоял на четверень- ках рядом с ним. Издалека доносились какие-то звуки, вроде бы звенел звонок: динь-динь- динь-динь , что-то грозно вещал усиленный динамиками голос. Джейк повернул голову, хотел сказать Роланду, что понимает, почему они посылали через эту чертову дверь всадников-роботов, но его вырвало вновь. Остатки съеденного после сна выплеснулись на потрескавшийся бетон. И тут же послышался отчаянный крик Сюзанны: – Нет! Нет! – А потом: – Эдди, опусти меня на землю до того, как я… – и слова заглу- шила поднявшаяся из желудка рвотная масса. Эдди успел опустить жену на землю, прежде чем присоединился к хору блевунов. Ыш упал на бок, хрипло гавкнул, потом поднялся на лапы. Чувствовалось, он не пони- мает, что с ним, потерял ориентировку… но, возможно, Джейк приписывал ушастику-пута- нику свои ощущения. Тошнота начала чуть отступать, когда Джейк услышал звуки приближающихся шагов. К ним спешили трое мужчин. Все в джинсах, синих рубашках из «шамбре» и в какой-то странной, похоже, самодельной обуви. Один из них, пожилой, с копной спутанных седых во- лос, чуть опережал остальных. Все трое бежали с поднятыми руками. – Стрелки! – крикнул седовласый. – Вы – стрелки ? Если так, не стреляйте! Мы на ва- шей стороне! Роланд – похоже, в таком состоянии он никого не мог застрелить («Впрочем, на себе я такую проверку проводить бы не стал», – подумал Джейк) – попытался встать, и ему это практически удалось, но в следующее мгновение он опустился на одно колено, и его вновь вырвало. Седовласый схватил стрелка за руку и бесцеремонно поставил на ноги. – Тошнота – это ужасно, и никто не знает этого лучше, чем я. К счастью, она быстро проходит. Вы должны немедленно идти с нами. Я знаю, как вам сейчас плохо, но в кабинете ки’-дама звенит сигнал тревоги и… Он замолчал. Его глаза, такие же голубые, как у Роланда, раскрывались все шире. Даже в сумраке Джейк увидел, как побледнел старик. Спутники догнали его, но он этого не заме- чал. Потому что уставился на Джейка Чеймберза. – Бобби? – не сказал – прошептал. – Господи, Бобби Гарфилд? 64 Глава 5 Стик-тете Подробнее о взаимоотношениях Боба Гарфилда и седовласого мужчины — в романе Стивена Кинга «Серд 64 - ца в Атлантиде».

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online