Spanish courses in Spain Colegio Delibes

 179

Стивен Кинг: «Темная Башня» но», – с улыбкой отреагировал Шими), Тед объявил, что его приятель в отличной форме. Эдди, который хорошо видел глаза Шими (один из газовых фонарей светил прямо ему в лицо), подумал, что это ложь президентского уровня. Сюзанна готовила очередную порцию яичницы с тушенкой (Гриль снова заговорил. «Повторить, сэр?» – спросил он тоном веселого одобрения). Эдди поймал взгляд Динки Эрн- шоу и спросил: – Сможешь выйти со мной на минутку, пока Сюзанна приготовит еду? Динки посмотрел на Теда, который кивнул, и повернулся к Эдди. – Если хочешь. Этим утром у нас чуть больше времени, но это не значит, что мы мо- жем тратить его попусту. – Я понимаю, – ответил Эдди. 3 Ветер усилился, но воздух, вместо того чтобы стать свежее, пахнул куда как хуже, чем прежде. Однажды, в средней школе, Эдди поехал на экскурсию на нефтеперегонный завод в Нью-Джерси. Раньше он думал, что никогда в жизни не сталкивался с такой отвратительной вонью: трех девочек и двоих мальчиков там вырвало. Он помнил, как рассмеялся экскурсо- вод: «Главное – помните: это вкус денег… помогает, знаете ли». Возможно, «Нефтеперегон- ный завод Перта» оставался чемпионом по вони, но лишь потому, что запах, который он чув- ствовал сейчас, не был таким сильным. И между прочим, было здесь что-то такое, напоми- нающее «Нефтеперегонный завод Перта». Он не знал, что именно, да и какое это имело зна- чение, но казалось странным, что на этой стороне многое продолжало возвращаться. Только «возвращаться» – это неправильно, так? – Отзываться, – пробормотал Эдди. – Вот это правильно. – Не понял, партнер? – спросил Динки. Они стояли на тропе, смотрели на расположен- ные вдали здания с синими крышами, замершие навсегда вагоны, идеальный маленький горо- док. Разумеется, идеальный, если не вспоминать, что он окружен тремя рядами колючей про- волоки, через один из которых пропущен достаточно сильный ток, чтобы при контакте убить человека наповал. – Ничего, – ответил Эдди. – Что это за запах? Есть идеи? Динки покачал головой, но указал за поселение, в направлении, которое могло быть югом или востоком, а могло и не быть. – Насколько я знаю, там расположено что-то отравленное. Однажды я спросил Финли, и он ответил, что там располагались какие-то заводы «Центра позитроники». Ты знаешь, о чем я? – Да. А кто такой Финли? – Финли из Тего. Возглавляет службу безопасности, правая рука Прентисса, также из- вестный, как Горностай. Тахин. Какими бы ни были ваши планы, вам придется переступить через него, чтобы реализовать их. И он не облегчит вам жизнь. Если я увижу его лежащим мертвым на земле, то буду радоваться больше, чем национальному празднику. Между про- чим, мое настоящее имя – Ричард Эрншоу. Чертовски рад встрече с тобой. – Он протянул руку, Эдди ее пожал. – Я – Эдди Дин. Известный здесь, к западу от Пекоса, как Эдди из Нью-Йорка. Жен 116 - щина – Сюзанна. Моя жена. Динки кивнул: – Понятно. А мальчик – Джейк. Тоже из Нью-Йорка. – Джейк Чеймберз, все так. Послушай, Рич… – Благодарю за хлопоты, – с улыбкой оборвал его Динки, – но я слишком долго был Динки, чтобы привыкать к новому имени. А ведь могло быть и хуже. Одно время я работал в

Пекос — река, протекающая по восточной части штата Нью-Мексико. В период освоения западных терри 116 - торий районы в западу от Пекоса считались диким и опасным местом.

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online