Spanish courses in Spain Colegio Delibes

 25

Стивен Кинг: «Темная Башня» Но прежде чем он ступил на землю, Эдди схватил его за плечо. Стрелок повернулся, удивленно подняв брови. Выцветшие глаза уставились на друга. – В нашем мире есть поговорка, Роланд… мы говорим, что кое-кто хватается за соло- минки. – И что это означает? – Это самое, – устало ответил Эдди. – Чем мы сейчас занимаемся. Пожелай мне удачи, дружище. Роланд кивнул. – Ага, желаю. Нам обоим. Начал отворачиваться, но Эдди вновь позвал его. На этот раз на лице Роланда отрази- лось легкое раздражение. – Будь осторожен, переходя улицу. – Тут Эдди скопировал интонации Каллема. – Этих летних туристов здесь больше, чем блох на бродячей собаке. И ездят они не на лошадках. – Не тяни со звонком, Эдди, – ответил Роланд, вылез из автомобиля и неспешно и уве- ренно пересек Главную улицу Бриджтона, размеренно, чуть раскачиваясь, как пересекал ты- сячи других Главных улиц в тысячах других маленьких городков. Эдди проводил его взглядом, а потом направился к телефонам-автоматам. Нашел номер телефонной справочной и позвонил. 6 «Он не уехал», – уверенно заявил стрелок, говоря о Джоне Каллеме. Но почему? Пото- му что Каллем был последним шансом, только ему они могли и позвонить? Другими словами, их действия опять определяла эта чертова старая карга, ка Роланда из Гилеада. После короткой паузы оператор телефонной справочной продиктовала ему номер Кал- лема. Эдди попытался его запомнить, он всегда хорошо запоминал числа, Генри иной раз даже называл его Маленьким Эйнштейном. Но на этот раз не решился полагаться на память. Что-то, похоже, произошло, то ли с его мыслительными процессами вообще (в это он не ве- рил), то ли со способностью запоминать некоторые атрибуты культуры этого мира (вот с этим, пожалуй, он спорить бы не стал). Попросив повторить номер и записав его на пыльной стенке навеса над телефоном-автоматом, Эдди вдруг задался вопросом: а сможет ли он чи- тать роман, сложатся ли для него движущиеся картинки на экране в фильм с единым сюже- том? Но разве это имело хоть какое-то значение? В «Волшебном фонаре», по соседству со сквериком, показывали «Звездные войны», и Эдди подумал: если он дойдет до конца жизнен- ной тропы и ступит в пустошь, больше ни разу не взглянув на Люка Скайуокера или не услышав шумного дыхания Дарта Вейдера, он все равно ни о чем жалеть не будет. – Спасибо, мэм, – поблагодарил он телефонистку и уже собрался набрать номер, когда за спиной один за другим прогремели несколько взрывов. Эдди развернулся, с гулко забив- шимся сердцем, уронив правую руку к бедру, ожидая увидеть Волков, охотников, даже этого сукиного сына Флегга… Но увидел автомобиль с откидным верхом, набитый хохочущими подростками, по виду – учениками средней школы, с обожженными солнцем щеками. Один из них «отстреливал» шутихи, оставшиеся от празднования Четвертого июля, Дня независимости. В Калье Брин Стерджис их сверстники называли такие громыхалками. Будь у меня на бедре револьвер, я скорее всего уложил бы пару этих придурков , – по- думал Эдди. – Чтоб знали, как вести себя в общественном месте . Да. Пожалуй. А может, и не уложил бы. В любом случае ему пришлось признать: в более цивилизованных мирах он стал опасен для окружающих. – Придется с этим жить, – пробормотал он, потом добавил любимое слово великого мудреца и выдающегося наркомана, адресованное решению маленьких жизненных проблем: – Заметано. Он набрал номер Джона Каллема на допотопном телефонном аппарате с вращающимся диском, и когда голос робота – возможно, прапрапрапрапрапрабабушки Блейна Моно – по- просил бросить в щель девяносто центов, бросил бакс. Почему нет, он же спасал мир.

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online