Spanish courses in Spain Colegio Delibes

 68

Стивен Кинг: «Темная Башня» лейн они встретили Чевина из Чайвена. Стрелок положил серебряный крестик, который по- казывал Чевину, на стол рядом с тарелкой сыра, и Джон провел толстым ногтем большого пальца по звеньям тоненькой цепочки. А потом, и надолго, повисла тишина. И когда Эдди более не мог ее слушать, он спросил старого сторожа, многому ли из рас- сказанного он поверил. – Всему, – без малейшего колебания ответил Джон. – Так вы хотите позаботиться о той розе в Нью-Йорке, не так ли? – Да, – кивнул Роланд. – Потому что она оберегает Луч, тогда как большинство остальных уничтожили эти, как вы их там называете, телепаты-разрушители. – Эдди поразился, как легко и быстро Кал- лем ухватил самую суть, но, возможно, удивляться не стоило. «Свежим глазом все видно лучше», – любила говорить Сюзанна. А Каллем определенно относился к тем, кого седые Луда назвали бы «умником». – Да, – ответил Роланд, – ты говоришь правильно. – Роза оберегает один Луч. Стивен Кинг – другой. По крайней мере вы так думаете. – За ним надо приглядывать, Джон, – вставил Эдди. – Помимо всего прочего, у него много вредных привычек. А мы, покинув 1977 год этого мира, больше никогда не сможем вернуться сюда и проверить, как он. – Кинг не существует ни в одном из других миров? – спросил Джон. – Практически наверняка – нет, – ответил Роланд. – Даже если и существует, – добавил Эдди, – что он там делает, не имеет ровно никако- го значения. Этот мир – ключевой. Этот – и тот, из которого пришел Роланд. Эти два мира – близнецы. Он посмотрел на Роланда, ожидая подтверждения. Роланд кивнул и закурил последнюю сигарету из тех, что ранее дал ему Джон. – Думаю, я смогу приглядывать за Кингом, – сказал Джон. – И ему знать об этом не обязательно. При условии, что я вернусь после того дела, по которому вы посылаете меня в Нью-Йорк. Я представляю себе, что это за дело, но, может, вы расскажете подробнее. – Из заднего кармана джинсов достал потрепанный блокнотик с зеленой обложкой. Пролистал практически весь, но нашел чистый листок, из нагрудного кармана выудил карандаш, послю- нявил конец (Эдди едва не передернуло) и выжидающе посмотрел на них, как смотрит на учи- теля любой ученик средней школы в первый учебный день. – А теперь, дорогие мои, почему бы вам не рассказать вашему дядюшке Джону все остальное? 5 На этот раз говорил по большей части Роланд, и хотя сказать ему надо было гораздо меньше, он уложился лишь в полчаса, ибо говорил медленно, часто обращаясь к Эдди, чтобы тот помог ему со словом или фразой. Эдди уже познакомился с убийцей и дипломатом, кото- рые жили в Роланде из Гилеада, а теперь вот столкнулся с толмачом, от которого требова- лось правильно донести каждое слово. За окном гроза все не начиналась, но и не уходила. Наконец стрелок откинулся на спинку стула. В желтом свете свечей лицо его выгляде- ло совсем древним и при этом красивым. Эдди впервые заподозрил, что со здоровьем у Ро- ланда проблемы более серьезные, и они не ограничивались одной лишь болезнью, которую Розалита Мунос называла сухой скрут. Роланд терял вес, темные мешки под глазами шептали о тяжелой болезни. Он залпом выпил стакан красного чая и спросил: – Ты понял, что я тебе сказал? – Ага. – Не более того. – Ты хорошо все понял, не так ли? – настаивал Роланд. – Нет вопросов? – Думаю, что нет. – Тогда перескажи нам все. Своим корявым почерком Джон заполнил два листка. Теперь просмотрел их, кивнул

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online