Spanish courses in Spain Colegio Delibes

 69

Стивен Кинг: «Темная Башня» себе пару раз. Откашлялся и убрал блокнотик в карман. «Он, возможно, и живет в захолу- стье, но далеко не глуп, – подумал Эдди. – И наша встреча с ним – никакая не случайность; просто у ка выдался очень хороший день». – Поехать в Нью-Йорк, – начал Джон. – Найти этого Эрона Дипно. Подружиться с ним. Убедить Дипно, что оберегать розу на пустыре – почти самая важная работа в этом мире. – «Почти» можно и опустить, – заметил Эдди. Джон кивнул, словно речь шла о само собой разумеющемся. Взял листок со смешным бобром в верхней части и засунул в просторный бумажник. Передача купчей стала для Эдди едва ли не самым трудным испытанием из выпавших на их долю после того, как Ненайденная дверь засосала его и Роланда и выплюнула в Ист-Стоунэме. Он едва сдержался, чтобы не вы- хватить ее из руки Каллема, прежде чем она исчезла в старом потрепанном «Лорде Баксто- не». И подумал, что теперь гораздо лучше понимает чувства Келвина Тауэра. 43 – Поскольку вы, мальчики, теперь владеете пустырем, роза тоже принадлежит вам, – сказал Джон. – Роза теперь принадлежит «Тет корпорейшн», – уточнил Эдди. – Корпорации, в кото- рой вы должны стать исполнительным вице-президентом. Джона Каллема не сильно впечатлила его новая должность. – Дипно должен подготовить все необходимые документы, в том числе устав, и зареги- стрировать «Тет корпорейшн». Потом мы пойдем к этому Мозесу Карверу и убедим его сесть в нашу лодку. Это будет самым сложным… – са-а-амым сло-о-ожным , – но мы сделаем все, что в наших силах. – Надень крест тетушки на шею, – сказал Роланд, – и когда вы встретитесь с Карвером, покажи ему крест. Возможно, тебе потребуется пройти долгий путь, чтобы убедить его в своей правоте. Но первым шагом должен стать этот. Но пути из Бриджтона Роланд спросил Эдди, может ли он вспомнить какой-нибудь сек- рет, не важно, пустяковый или серьезный, который могли знать только Сюзанна и ее крест- ный. Так уж вышло, что Эдди такой секрет знал, и теперь изумился, услышав, как Сюзанна заговорила из крестика, который лежал на сосновом столе Дика Бекхардта. Мы похоронили Пимси под яблоней, где он смог бы наблюдать, как весной осыпаются лепестки цветов, – поведал им ее голос. – И папа Моуз сказал мне, что больше плакать не надо, ибо Бог думает, что слишком долгий траур по домашнему любимцу… Слова превратились в невнятное бормотание, потом смолкли совсем. Но Эдди помнил то, что не успела сказать Сюзанна и пересказал Каллему. – «…что слишком долгий траур по домашнему любимцу – грех». Еще папа Моуз сказал ей, что она может изредка приходить на могилу Пимси и шептать: «Будь счастлив на небе- сах», – но никогда никому об этом не говорить, потому что проповедники не жаловали идею, будто животные могут попадать на небеса. И она хранила этот секрет. Я – единственный, с кем она поделилась. Эдди, возможно, вспомнил, как она после близости доверилась ему в темноте ночи, и в улыбке, появившейся на его лице, было больше боли, чем радости. Широко раскрытыми глазами Джон Каллем посмотрел на крестик, потом на Роланда. – Что это? Какой-то магнитофон? Магнитофон, да? – Это сигул, – терпеливо ответил Роланд. – Который поможет тебе наладить отношения с Карвером, если он окажется, как называет таких людей Эдди, упертым. – Стрелок чуть улыбнулся. Нравилось ему это слово, упертый . Он его понимал. – Надень. Но Каллем не надел. Во всяком случае, сразу. Впервые с того момента, как они позна- комились со стариком, считая и те минуты, что они провели под огнем в магазине, на его лице отразилась тревога. – Это магия? – спросил он. Роланд нетерпеливо пожал плечами, как бы показывая, что слово это в данном контек- сте неприменимо, и просто повторил:

«Лорд Бакстон» — известная фирма про производству изделий из кожи. 43

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online