Vision_2022_08_24

L’actualité où que vous soyez!

editionap.ca

PAGES 5-6

Volume 28 • No. 29 • 12 pages • ROCKLAND, ON • August 24 aout 2022

PAGE 3

THE CANDIDATES LES CANDIDATS

RACE SEASON AGAIN!

PAGE 4

L’ÉTAT DE LA LANGUE FRANÇAISE AU CANADA

PAGE 8

CANADA-UKRAINE FOUNDATION FONDATION CANADA-UKRAINE

Barber services for all ages, regular cut, layered cut, and more. Back-to-school special, now through September 10, 2022. Barbier pour tous les âges, coupe régulière, dégradée, et plus. Spécial de la rentrée scolaire dès maintenant jusqu’au 10 septembre 2022.

Help Ukraine now by supporting the Humanitarian Appeal for Ukraine Aidez l’Ukraine maintenant en soutenant l’Appel Humanitaire pour l’Ukraine

Good price! Bon prix!

www.cufoundation.ca DONATE / FAIRE UN DON

645, rue Edwards Street, Rockland • 613 853-3553

"$56"-*5 4r/&84

SCRATCH CARD MARKETING MAILOUT SCHEME in the mail.

company specializes in air quality and water quality, and as the technicians visit homes to verify the card, they will also perform a “complementary water evaluation”. The contest rules state an entrant “must request a presentation with the view to pos- sibly entering into an agreement with us to supply a homecare product to the entrant.” JOURNÉE DE PRÉVENTION DU SUICIDE AU PARC DE LA CONFÉDÉRATION

The Mystery House Scratch cards will always be winners. They are part of a market- JOHTDIFNFCZBO0OUBSJPCBTFEDPNQBOZ Anyone with a “winning” card who calls the telephone number provided is then asked if they are homeowners and what their oc- cupation is. The operator will then tell the caller that “when any homeowner has a winning card, he would be guaranteed one of the six prizes” offered. The prizes listed are: a Samsung television, a Macbook Air laptop computer, a &TTP(JGU$BSE B7*11FSLT&OUFSUBJOF - NFOUHJGUDBSE B/JOUFOEP4XJUDIDPOTPMF  or a $250 Amazon gift card. The operator then tells the caller that “we send one of our technicians to the home with our master list, so that’s going to determine which prize you’ll be receiv- ing.” The card recipient is then told that the

suicide, organiser des activités de bien-être et présenter des témoignages de personnes ayant vécu un suicide. j/PVTPSHBOJTPOTDFTÊWÊOFNFOUTQPVS souligner qu’avec une meilleure sensibi- lisation au problème et une intervention adéquate, le suicide peut être évité, a dit (FOFWJÍWF%FTSPDIFT QSPNPUSJDFFOTBOUÊ NFOUBMFÆM"$4.$IBNQMBJO&TUv Les participants peuvent remplir un Pas- seport de l’espoir après avoir visité chaque stand de l’événement et participer au tirage d’un panier de bien-être d’une valeur de 75 $. Selon le Bureau de santé de l’est de M0OUBSJP #4&0 MFUBVYEFQFSTPOOFTRVJ visitent les services d’urgence de l’est de M0OUBSJPQPVSEFTDBTEBVUPNVUJMBUJPOJOUFO - tionnelle est considérablement plus élevé RVFEBOTMFOTFNCMFEFM0OUBSJP   FU QPVSSFTQFDUJWFNFOU  De plus, le taux de visites aux services des urgences pour les femmes est plus de trois fois supérieur à celui des hommes dans MFTUEFM0OUBSJPFUCFBVDPVQQMVTÊMFWÊ que dans le reste de la province. Les résidents intéressés à participer sont invités à s’inscrire sur la page des ÊWÊOFNFOUTEFM"$4.$IBNQMBJO&TUTVS leur site web. Si vous ou une personne que vous connaissez souffrez d’idées suicidaires, veuillez communiquer avec votre médecin, vous rendre à l’hôpital le plus proche ou contacter la Ligne de crise en santé men- UBMFBV7PVTUSPVWFSF[EFQMVT amples informations sur la santé mentale sur le site www.cmha.ca.

Les résidents de Prescott-Russell pourraient recevoir des cartes à gratter douteuses dans leurs boites aux lettres. - photo Antoine Messier

ANTOINE MESSIER nouvelles@eap.on.ca

Residents of Prescott-Russel may re- ceive “Mystery House” scratch cards

World Suicide Prevention Day has been observed annually since the International Association of Suicide Prevention, World Federation for Mental Health and the World Health Organization first began the day of awareness in 2003. - photo Joseph Coppolino

JOSEPH COPPOLINO Joseph.Coppolino@eap.on.ca

Pour la Journée mondiale de prévention du suicide, l’Association canadienne pour la santé mentale (ACSM) de Champlain-Est organise un après-midi d’activités visant à sensibiliser les gens à l’impact du suicide dans nos communautés. Depuis 2003, la Journée mondiale de prévention du suicide (JMPS) est observée partout dans le monde le 10 septembre, afin de sensibiliser et de promouvoir les ressources pour la prévention du suicide dans le monde. Dans l’après-midi du samedi 10 sep- UFNCSF M"$4.$IBNQMBJO&TUFUTFTQBSUF - naires communautaires seront au parc de la Confédération, à Hawkesbury, pour partager des ressources en matière de prévention du

EOHU OFFERS COVID-19 VACCINE TO CHILDREN UNDER 4

CHRISTOPHER SMITH christopher.smith@eap.on.ca

XFMM7BDDJOBUJPOJTUIFCFTUXBZUPQSPWJEF your child with protection against serious JMMOFTTGSPN$07*%u The vaccine is given in two doses 56 days apart. Children must be at least six months old at the time of their appoint- ment, and Health Candada recommends that immunocompromised children receive a three-dose vaccine, with the third dose

One of the last holdout groups is now eligible to receive the vaccine. #FHJOOJOH+VMZ UIF&BTUFSO0OUBSJP )FBMUI6OJU &0)6 TUBSUFEPGGFSJOH$07*% vaccinations for children six months to four- years-old by appointment only. The Moderna

vaccine was appro- ved for children between six months and four-years-old by Health Canada on July 14. “As a pediatri- cian, I know how important your

administered four to eight weeks after the second dose. &WFOJGBDIJMEIBT IBE$07*%CFGPSF UIF vaccine is still recom- mended as immunity UP$07*%JOGFDUJPOT decreases with time. It

Le Dr Paul Roumeliotis recommande que les enfants reçoivent le vaccin contre la COVID même s’ils l’ont déjà eu auparavant.

children’s health and safety are,” said Dr. 1BVM3PVNFMJPUJT &0)6DIJFGNFEJDBMPGàDFS i8JUI)FBMUI$BOBEBTBQQSPWBMPGUIFWBD - cine, I encourage parents to book their child’s appointment as soon as they are eligible. "MUIPVHI$07*%JOGFDUJPOTBSFVTVBMMZNJME in children, there have been hospitalizations and severe infections in younger children as

also helps protect other vulnerable members of a household, such as grandparents or immunocompromised family or friends. In addition to this, immunocompromised youth aged 12 to 17 are now eligible to receive a second booster if at least six months have passed since they received their first booster dose.

E L E C T I O N S

ELECTION CANDIDATES LIST LOCKED JOSEPH COPPOLINO joseph.coppolino@eap.on.ca

LISTE DES CANDIDATS AUX ÉLECTIONS CONFIRMÉE JOSEPH COPPOLINO joseph.coppolino@eap.on.ca

3 incumbent Councillor Carl Grimard will run unopposed. Bouchard’s run for mayor means Ward 4 will be without an incumbent. Current Ward 1 councillor Samuel Cardarelli is running against Gerry Bertrand and Jacques Diote. André J. Lalonde, incumbent councillor for Ward 5, is competing against Marc Roy and Sarma Merdian. Ward 6 Councillor Christian Simard is not running again, leaving the seat open for Simon-Olivier Péladeau-Houle and Sylvie Riopel. Ward 7 Councillor Michel Levert is seeking his third term and is challenged by Trevor Stewart, his first time running for public office.

La candidature de M. Bouchard à la mairie signifie que le quartier 4 n’aura pas de titulaire. L’actuel conseiller du quartier 1, Samuel Cardarelli, se présente contre Gerry Bertrand et Jacques Diote. André J. Lalonde, conseiller sortant du quartier 5, est en lice pour son poste actuel au conseil contre Marc Roy et Sarma Mer- dian. Le conseiller du quartier 6, Christian Simard, ne se représente pas, laissant le siège ouvert à Simon-Olivier Péladeau-Houle et Sylvie Riopel. Le conseiller actuel Michel Levert du quartier 7, qui englobe Hammond et Cheney, cherche à obtenir son troisième mandat au conseil et sera défié par Trevor Stewart, qui se présente pour la première fois à une fonction publique.

The list of registered candidates for the 2022 municipal elections in October is now closed with 17 registered candi- dates across Clarence-Rockland’s eight wards, and two candidates vying for the mayoral seat. Incumbent Mayor Mario Zanth will face off against current Ward 4 Councillor Don Bouchard. Zanth was appointed mayor by council in 2020 after the passing of Guy Desjardins, thus this will be his first time seeking election as mayor. Ward 1 candidates include current council- lor of Ward 2 Kyle Cyr and Gabriel Ngameni, his first time running for council. Cyr took over the downtown ward from Zanth when the latter was appointed as mayor. Two new candidates are running in Ward 2, Jay Woodruff and Stéphane Fournier. Ward It’s a four-way competition for the mayor’s seat at AP Township council with Yves Laviolette, Chantal Galipeau, René Beaulne, and Marc Prudhomme all vying for the post. With the close of candidate nominations on August 19, there may be the seats for one ward to determine. Ward 2 has three contenders for its two seats. Both Ian Wal- ker and Antoni Viau seek reelection. Émilie Ducharme will try to oust one of the ward’s

Il y a 17 candidats enregistrés dans les huit quartiers de Clarence-Rockland, et deux candidats en lice pour le siège de maire. Le maire sortant, Mario Zanth, sera opposé à l’actuel conseiller du quartier 4, Don Bouchard. M. Zanth a été nommé maire par le conseil municipal en 2020, après le décès de Guy Desjardins, et c’est donc la première fois qu’il se présente aux élections municipales. Les candidats du quartier 1 comprennent l’actuel conseiller du quartier 2 Kyle Cyr et Gabriel Ngameni, qui se présente pour la première fois au conseil. M. Cyr a succédé à M. Zanth dans le quartier du centre-ville lorsque ce dernier a été nommé maire. Il y a deux nouveaux candidats se pré- sentent dans le quartier 2, Jay Woodruff et Stéphane Fournier. Carl Grimard se présen- tera sans opposition dans le quartier 3. Il s’agit d’une compétition à quatre pour le siège de maire au conseil avec Yves Laviolette, Chantal Galipeau, René Beaulne et Marc Prudhomme. Le quartier 2 a trois prétendants pour ses deux sièges. Ian Walker et Antoni Viau cherchent tous deux à se faire réélire. Émilie Ducharme tentera d’évincer un des titulaires du quartier de la table du conseil.

Melissa Gaudreau will run against in- cumbent Diane Choinière in Ward 8. This will be Gaudreau’s second attempt at unseating Choinière who is seeking her fourth term on council. AP TOWNSHIP ELECTION CANDIDATES LIST

Melissa Gaudreau se présentera contre Diane Choinière dans le quartier 8. Il s’agira de la deuxième tentative de Mme Gaudreau de déloger Mme Choinière, qui cherche à obtenir son quatrième mandat au conseil. LISTE DES CANDIDATS DU CANTON D’AP

incumbents from the council table. The Ward 1 seats will go by acclamation to Jean-Pierre Cadieux and Benoît as the two sole confirmed candidates. Roger Chartrand and Louise Lalonde are competing for the seat on le Conseil scolaire de district catholique de l’Est Ontario that includes Alfred-Plantagenet Township. Township residents eligible to vote should contact the municipal office to confirm that their names are on the voters list.

Les sièges du quartier 1 seront attribués par acclamation à Jean-Pierre Cadieux et Benoît Lamarche. Roger Chartrand et Louise Lalonde sont en compétition pour le siège au Conseil scolaire de district catholique de l’est de l’Ontario. Les résidents doivent communi- quer avec le bureau municipal pour confirmer que leur nom figure sur la liste électorale.

LES PLUS GRANDS CHANTIERS S’ARRACHENT NOS DIPLÔMÉS

EXPLORE NOS FORMATIONS DANS LES MÉTIERS SPÉCIALISÉS - Briqueteur maçon - Charpenterie-menuiserie - Électricien – construction et entretien - Machiniste - Mécanicien de systèmes de réfrigération et climatisation - Mécanicien-monteur industriel - Plombier - Praticien(ne) du développement de l’enfant - Pratique de la charpenterie et de la rénovation - Technicien d’entretien automobile - Techniques de chauffage, de réfrigération et de climatisation - Techniques de la construction et du bâtiment - Techniques du génie électrique - Techniques de soudage - Technologie du génie mécanique

n

isptio

inscr

tapes

en 5 é

s...

facile

Inscris-toi dès maintenant info@collegelacite.ca 1 800 267-2483, poste 2420 collegelacite.ca/apprentissage_metiers

"$56"-*5 4r/&84

P000701-6

LE FRANÇAIS À LA MAISON EN BAISSE DANS LES CUPR

un projet pilote pour accueillir un plus grand nombre d’immigrants de toute la franco- QIPOJF&OUSFFU MJOJUJBUJWF Communautés francophones accueillantes $'" SFÉPJUEVHPVWFSOFNFOU fédéral et est administrée par le Réseau de soutien à l’immigration francophone de l’est EFM0OUBSJP 34*'&0  -B NBJSFTTF EF )BXLFTCVSZ  1BVMB Assaly, estime que ces programmes sont essentiels au maintien des caractéristiques démographiques uniques de la population francophone de l’est de l’Ontario. « Je pense sincèrement que notre gouver- nement fédéral doit s’assurer qu’il augmente le nombre d’immigrants francophones qu’il autorise au Canada pour aider à stabiliser la démographie, a déclaré Mme Assaly. Cela ajoute de la saveur et de la culture à notre pays. » Pour Mme Assaly, il est important de noter que ces immigrants sont des immigrants économiques, et non des personnes qui cherchent l’aumône. Toutefois, l’immigration ne résoudra pas à elle seule le problème. Mme Assaly soutient que l’amélioration des opportunités économiques au sein des communautés francophones inspirera un plus grand bilinguisme et maintiendra la croissance des communautés francophones. « Je pense que nous pourrions mettre de l’avant le fait que le bilinguisme est une valeur ajoutée pour l’emploi, a ajouté Mme Assaly. Chaque francophone a la respon- sabilité de s’assurer que cela ne continue QBTÆTFQSPEVJSF/PVTEFWPOTOPVTVOJS /PVTEFWPOTJOTJTUFSTVSOPTESPJUTFOUBOU que francophones. » Les langues non officielles en hausse Selon l’analyse, la hausse de l’immigra- tion depuis 2016 a entraîné, en fait, une augmentation de l’utilisation de langues autres que l’anglais ou le français dans les ménages canadiens. Dans l’ensemble du pays, le nombre de Canadiens parlant majoritairement une langue non officielle à la maison a augmenté de 16 %. Dans les CUPR, la prévalence des langues non offi- cielles parlées le plus souvent à la maison a augmenté de près de 40 % depuis 2016. Cependant, le nombre total d’individus reste faible. Un peu plus de 1 200 personnes ont déclaré parler une langue autre que l’anglais ou le français le plus souvent à la maison, ce qui représente moins de deux pour cent de la population. Le nombre de ménages de la région parlant principalement l’arabe, l’espagnol et le créole à la maison a doublé depuis le dernier recensement. Les personnes cochant la case du tagalog, la langue la plus parlée aux Philippines, ont été multi- pliées par cinq. D’autres langues asiatiques comme le coréen et le vietnamien ont connu des augmentations similaires. Bien que le nombre total de leur croissance semble impressionnante, la proportion combinée de la population parlant ces langues à la maison représente moins d’un pour cent des résidents de la région.

When and why change your denture Nicholas Fournier, DD N’oubliez pas de sourire Both natural teeth and dentures are subject to wear and tear over time. It is therefore normal to have to change your dentures after a certain period to maintain good dental health. So how do you know when it’s time to replace your dentures? Here are some reasons and insights to help you determine when you should take action. The signs When a patient comes to me for a denture evaluation, I look at several things. First, I check for instability at the base of the denture. I also look at the wear of the denture, since sometimes the patient is not even aware of it. I also look to see if there are any other abnormal conditions with the prosthesis. Sometimes the patient doesn’t even realize that their teeth are worn out, because they have had their dentures for so long that they have forgotten what it feels like to have new teeth! So, with this information in hand, when is it time to opt for a new denture? Avoiding long-term problems First, if you lack support, your jaw will deteriorate more quickly, causing your chin to move forward. This can lead to serious TMJ problems. Secondly, you will have more and more visible wrinkles on your face which usually does not please the patients. Another important factor to consider is that the longer you keep your old denture and get used to it, the harder it will be to change later. There are many other reasons for making the switch that can be discussed with a professional, but this information gives you a start. If you still have no idea when it is time to change your dentures, I will say it is usually between 5 and 8 years. After that time, most dentures become harmful to patients. I often see patients who have an upper denture that is more than 10 years old who say they are comfortable with it. However, such a long period of time can create long-term problems, which is something we want to avoid. I understand that many people are afraid of change and postpone it. I am not talking about making radical changes if it is not necessary, but rather to opt for something similar to what you already have in order to stabilize everything and optimize your condition. As the saying goes, prevention is better than treatment!

Census data collected on Canada’s official languages is pointing to a decline in the use of the French language in the United Counties of Prescott and Russell and across the country. - photo Joseph Coppolino

JOSEPH COPPOLINO joseph.coppolino@eap.on.ca

statistiques et analyses du gouvernement canadien ne sont pas particulièrement SÊWÊMBUSJDFT&OUBOURVBWPDBUEÊGFOEBOU les droits des francophones en Ontario et au Canada depuis plus de deux décennies, M. Daignault est bien conscient que le français est en déclin. « Je n’ai rien appris là-dedans, a dit M. Daignault en faisant référence au rapport. Ce sont des choses que je sais depuis des années. Ce n’est pas quelque chose qu’on peut inverser du jour au lendemain, mais il faut faire quelque chose quand même. » M. Daignault souligne qu’au cours de l’histoire canadienne, de nombreuses tenta- tives ont été faites pour changer la trajectoire de la langue française à travers le pays, sans HSBOETVDDÍT&ODPNNFOÉBOUQBSMFQSFNJFS NJOJTUSF1JFSSF&MMJPU5SVEFBVRVJBJOUSPEVJU la Loi sur les langues officielles en 1969, donnant au français et à l’anglais un statut égal au Canada, beaucoup d’efforts de la part des gouvernements, tant provinciaux que fédéraux, mais peu de succès, selon M. Daignault. « Il y a beaucoup de batailles à livrer partout au Canada, a dit M. Daignault. Le rêve de Trudeau père, que tout le monde parle anglais et français coast-to-coast, c’est démontré que ça ne marche pas. C’est un idéal qui est inatteignable. » L’immigration comme solution &OUBOURVFQMVTHSBOEFDPNNVOBVUÊ majoritairement francophone à l’extérieur du Québec, la protection de la langue et de la culture françaises dans l’est de l’Ontario est une priorité pour les responsables. Il est urgent de trouver des solutions au déclin de l’utilisation du français. Pour M. Daignault et l’ACFO, la solution la plus évidente à court terme est l’immigration. « On peut la ralentir. On peut accueillir beaucoup d’immigrants francophones, a expliqué M. Daignault. Si vous voulez venir en Ontario, c’est possible de vivre en fran- çais. Puis, c’est vrai. » C’est une réalité à vendre à la popu- lation. Inviter davantage d’immigration en QSPWFOBODFE"GSJRVFEV/PSEFUEV.BIHSFC permettra de renforcer la culture française dans la région et de freiner et ralentir la tendance. M. Daignault note également que l’immigration en provenance des pays fran- cophones renforce et ajoute au dynamisme de la communauté. &O MBWJMMFEF)BXLFTCVSZBMBODÊ

Une nouvelle moisson de données du recensement de 2021 révèle que le français est en déclin comme langue parlée le plus souvent à la maison dans les Comtés unis de Prescott et Russell (CUPR), suivant une tendance nationale et poussant les responsables à se tour- ner vers l’immigration pour empêcher la langue officielle de décliner davantage. Selon une analyse de Statistique Canada publiée le 17 août, le nombre de personnes, lors du recensement de 2021, qui ont décla- ré que leur première langue officielle était le français a diminué de plus de quatre pour cent dans les CUPR, depuis le recensement de 2016. Cela correspond à une baisse de près de six pour cent du français comme première langue parlée à la maison dans toute la région, et à une augmentation de près de quatre pour cent de l’anglais. L’analyste principal de Statistique Ca- nada, Daniel Pereira, souligne que même si la proportion de la population parlant le français comme première langue officielle est en baisse (une tendance observée à l’échelle nationale à l’extérieur du Québec), le nombre total d’individus qui parlent fran- çais est en hausse. « Lorsque nous examinons la connais- sance des langues officielles, le nombre réel de locuteurs capables de soutenir une conversation dans les deux langues officielles a augmenté, a déclaré M. Pereira, contrairement à la tendance observée dans le reste de la province et à l’échelle natio- nale, où le taux de personnes ayant une connaissance des deux langues officielles est en baisse. » Bien que cela puisse être un signe opti- miste pour le bilinguisme dans la région, les individus ont déclaré que leur connais- sance des langues officielles du Canada ne s’étendait qu’à l’anglais, qui a augmenté à près d’un quart de la population (plus EFUSPJTQPVSDFOUQBSSBQQPSUÆ &O proportion de l’ensemble de la population, les personnes ayant une connaissance du français seulement et celles ayant une connaissance des deux langues officielles ont diminué d’environ 1,5 % respectivement. Pour Pierre-Étienne Daignault, président de l’Association canadienne-française de l’Ontario de Prescott et Russell (ACFO), les

P000205-1

Mille

Consultez-nous pour un service adapté à vos besoins et votre personnalité. Co à v on pté erv

raisons de sourire

• UN SOURIRE EN UNE JOURNÉE • PROTHÈSE SUR IMPLANTS • PROTHÈSE, RÉPARATION, REGARNISSAGE • FINANCEMENT •U •P •P • F GARNISSAGE ÉE

613-446-3336 fournierdenturistclinic.ca 2911 rue Laurier, bureau 105, Rockland , ON

4 façons de ranger vos couteaux de cuisine

3 raisons d’envisager le béton poli pour votre cuisine i d’ i l bé li

3. BLOC SOUS L’ARMOIRE Certains blocs de couteaux sont équipés d’un pivot et se fixent sous une armoire. D’autres sont dotés d’un tiroir es- camotable pour organiser vos instruments. 4. PLATEAU POUR TIROIR Cette option protège vos couteaux et les sépare afin que vous puissiez saisir rapidement celui dont vous avez besoin. Elle constitue une excellente solution si vous avez de jeunes enfants, car vous pouvez garder le tout hors de leur portée. Améliorer le rangement de vos couteaux de cuisine est facile : visitez vos commerces locaux et renseignez-vous sur les produits offerts!

Utilisés tous les jours, vos couteaux de cuisine gagnent à avoir un espace de rangement efficace. Voici quatre mé- thodes à envisager : 1. BANDES MAGNÉTIQUES MURALES En rangeant vos couteaux sur une bande magnétique fixée au mur ou au réfrigérateur, par exemple, vous libérez de l’espace de comptoir. De plus, les lames ont l’avantage de rester aiguisées plus longtemps. 2. BLOC À COUTEAUX Ce bloc vous permet de garder vos couteaux près de votre poste de travail. Cependant, le fait de les insérer dans le bloc et de les en retirer de manière répétée peut émousser les lames.

Autrefois utilisé exclusivement pour les trottoirs, les planchers de garage et les murs de sous-sol, le béton s’impose de plus en plus comme matériau de conception. Poli, il gagne en popularité pour les sols et les comptoirs de cuisine en raison de sa durabilité et de sa polyvalence. Découvrez les trois principaux avantages de ce matériau! 1. IL NÉCESSITE PEU D’ENTRETIEN Le béton poli ne requiert que peu d’entretien. Vous n’avez pas à le sceller de nouveau tous les ans ou à y appliquer une cire protectrice, puisqu’une eau savonneuse suffit pour en prendre soin. 2. IL EST PERSONNALISABLE Ce matériau vous permet d’être très créatif. Polyvalent, il existe en plusieurs couleurs et ne vous limite donc pas

qu’au gris. Vous pouvez aussi le faire ressembler à du carrelage ou à du bois pour l’harmoniser au style de votre cuisine. 3. IL EST DURABLE Les sols et les comptoirs en béton poli durent plusieurs décennies. Leur scellant crée une couche protectrice qui empêche les liquides (café, vin rouge, etc.) de pénétrer la surface et de la tacher. Vous n’avez pas non plus à vous soucier du risque de décollement ou d’écaillage. Pour des résultats à la hauteur, faites installer votre plancher ou votre comptoir en béton poli par un entrepreneur professionnel!

VENEZ EN GRAND NOMBRE Des offres incroyables sur la céramique, le bois, le vinyle, le laminé, la pierre naturelle, les stores et la peinture. Passer nous voir et notre équipe se fera un plaisir de vous montrer les produits.

9 AM À/TO 7 PM

6-7-8 SEPTEMBER SEPTEMBRE

TOUCH OF DISTINCTION

SUPER VENTE SUPER SALE SOUS LA TENTE / UNDER THE TENT

COME ONE, COME ALL Incredible offers on ceramics, wood, vinyl, laminate, natural stone, blinds and paint. Come and see us. Our team will be happy to show you the products.

50

à/to 90%

Nous aurons des hot dogs à l'heure du diner et du souper. We will have hot dogs at lunch and supper time.

DE RABAIS/ REBATE

2800, RUE LAURIER, ROCKLAND STREET | 613.446.2411

Idées de décoration intérieure adaptées à votre animal

4 projets de rénovation pour la fin de semaine j d é i

L’automne est le moment idéal pour rendre votre maison plus accueillante avant la saison froide. Voici quatre idées de projets à réaliser pendant la fin de semaine! 1. AMÉLIOREZ VOTRE PORTE D’ENTRÉE Soyez audacieux et donnez-lui une couche de peinture

d’une couleur différente. Profitez de l’occasion pour remplacer votre poignée et vous assurer que la serrure est à l’épreuve du gel.

La décoration de votre maison peut être un défi si vous ne voulez pas compromettre le bonheur et le confort de votre animal de compagnie. Voici quelques moyens de lui permettre de vivre heureux tout en créant un espace agréable à regarder! ESPACES SUR MESURE Construisez des espaces pour votre animal afin de remplacer les solutions moins esthétiques proposées en magasin. Vous pouvez, par exemple, aménager un coin détente pour votre chien et réserver la cage pour les déplacements en voiture. Vous pouvez également retirer l’arbre à chat près de la fenêtre et le troquer contre un perchoir de fenêtre ou une série de jolies étagères. TIROIRS À NOURRITURE Gardez la zone d’alimentation bien ordonnée en installant un tiroir à nourriture au niveau du sol. Pensez à une conception avec des découpes pour maintenir les bols en place et les retirer facilement pour le nettoyage. Cet espace de rangement peut en outre servir à entreposer la nourriture et les autres accessoires de votre compagnon. TISSUS RÉSISTANTS Recherchez des tissus durables et faciles à nettoyer. Ne craignez pas d’utiliser des textiles conçus pour l’extérieur dans votre salon, puisqu’ils sont offerts dans une grande variété de couleurs et de textures. Inspirez-vous de votre animal pour choisir une palette qui s’harmonise à son pelage.

Consultez un designer d’intérieur pour trouver le parfait équilibre entre esthétique et confort pour vous et votre petit colocataire poilu!

2. REMPLACEZ UN ROBINET OU UNE POMME DE DOUCHE

Un nouveau robinet ou une nouvelle pomme de douche peuvent donner un souffle de jeunesse à votre cuisine ou à votre salle de bain. Pensez à une pomme de douche amovible ou à effet de pluie et recherchez les modèles vous permettant de réduire votre consommation d’eau. 3. OPTIMISEZ VOTRE ENTRÉE Rendez votre entrée plus efficace avant la saison des tuques et des mitaines. Installez des casiers avec des paniers individuels et attribuez à chaque membre de la famille un espace de rangement pour ses effets (clés, gants, sacs, etc.). 4. CRÉEZ UN MUR D’ACCENT Transformez un mur avec une touche de couleur ou un imprimé. Vous pouvez aussi appliquer des planches à feuillure ou du lambris pour ajouter de la texture. Dans tous les cas, assurez-vous de disposer du matériel nécessaire à la préparation de la surface avant d’entreprendre votre projet. Vous ne savez pas par où commencer? Trouvez l’inspiration en visitant vos boutiques de rénovation locales!

Tendance déco : le cannage

Le cannage est une ancienne technique de tressage du rotin originaire d’Asie du Sud-Est. Les dernières années ont permis de constater un regain d’intérêt pour ce style. Découvrez pourquoi le cannage est un excellent choix pour votre domicile! UN DESIGN POLYVALENT Le cannage moderne est principalement fait de rotin d’Indonésie et peut donner à votre maison un aspect rétro ou contemporain. Équilibrez-le avec des tapisseries

somptueuses et du mobilier en bois lourd pour un effet ancien ou associez-le à des couleurs unies et à des lignes épurées pour un look moderne. DES PIÈCES LÉGÈRES Le cannage est léger; il constitue donc un excellent choix pour les meubles si vous décorez au gré des saisons ou prévoyez des déménagements relativement fréquents. UN MATÉRIAU NATUREL Le cannage classique non peint met en valeur sa texture et ses teintes naturelles. Il s’harmonise avec de nombreuses couleurs, et plus particulièrement avec les nuances vibrantes de bleu et de vert. UNE CONSTRUCTION DURABLE La technique de tressage permet la création d’un produit solide. Les matériaux naturels rendent ce dernier résistant aux intempéries et adapté aux environnements intérieurs et extérieurs. Rendez-vous chez votre détaillant de meubles local pour intégrer le cannage à votre demeure!

P0021232

Francis Drouin Député fédéral, MP Glengarry - Prescott - Russell

ST-ISIDORE 613-524-2079 1-800-465-4927

PERTH KINGSTON KAZABAZUA, QC

18009900490 francis.drouin@parl.gc.ca Encourageons nos entrepreneurs locaux! Support our local entrepreneurs!

Pelouse

Votre spécialiste en entretien paysager

Luc et Martin Bourgeois • Tél.: 613 446-5039 info@nutritek.ca • www.nutriteklawncare.com ESTIMATION GRATUITE

Les Gouttières

FREE ESTIMATE

Prop. Rémi Houle Over 25 Years experience

Seamless Eavestroughing & Gutter Clean

1515, Ch. du Golf Road, Clarence Creek ON • 613-488-3270 • Cell.: 613-880-3574

Du 25 août au 4 septembre

Grand solde de matelas Jusqu’à 30% de rabais

30 % Économisez jusqu’à

Rabais de 30%

Big Mattress Sale up to 30% off August 25 th to September 4 th

849 99$ 1249 99$ -400$

Matelas Archibald Mattress Format grand lit. Confort extra ferme. 900 ressorts PRO SealyResponse ™ + 1 ¼ SolidBase ™ . Mousse mémoire HD ciblée GelBoost ™ Queen Size. Extra Firm Comfort. 900 SealyResponse ™ HD Coil + 1 ¼ SolidBase ™ . Targeted GelBoost ™ HD Memory Foam

Rabais de 20% Off

Rabais de 10%

Matelas Align Mattress Format grand lit. Confort moelleux. Mousse mémoire haute qualité de 10 po. de hauteur. Housse ultra extensible avec fibres qui chassent l’humidité loin du corps Queen Size. Soft Comfort. High quality 10 in. high memory foam. Super-stretch cover with moisture wicking fibers to draw moisture away from the body 1949 99$ 2249 99$ -300$

Matelas Cazal Mattress Format grand lit. Confort mi-ferme. Fait à la main par des maîtres artisants. 1504 ressorts ensachés dans une boîte en mousse rigide. Tissus de housse anti-humidité Queen Size. Medium Firm Comfort. Handmade. 1504 pocket springs in a rigid foam box. “Tencel” anti-humidity cover fabric technology 1899 99$ 2449 99$ -550$

2832, rue Laurier Rockland, Ontario 613 446-4686 info@accentrockland.com

Financement fourni par

Financing available Financement disponible

facebook.com/ accentmeubles

accentmeubles.com

Consultez notre circulaire jusqu’au 4 septembre 2022. / Consult our flyer until September 4 th , 2022. En vigueur jusqu’au 4 septembre 2022. Ne peut être jumelé à aucune autre promotion. Certaines conditions s’appliquent pour livraison gratuite. Prices effective until September 4 th 2022. Can’t be combined to any other promotion. Certain conditions apply for free delivery.

S P O R T S

RIPROARING WEEKEND FUN AT THE ENDUROCROSS

GREGG CHAMBERLAIN gregg.chamberlain@eap.on.ca

Fédération des motocyclistes de sentiers du Québec (FMSQ) circuit of motocross and endurocross events. His event was a regular part of the circuit for four years until 2020 when the pandemic put all organized sports on hold. This year marks the return of the Prescott-Russell entry on the FMSQ circuit. Lacroix and his crew of volunteers pre- pared a 12-kilometre track in one area of his 200-acre soybean farm property. He sacrificed a small portion of his crop to provide a dirt lane access to and from the racing site for competitors and also a short pathway to a designated parking area for participants and spectators. Lacroix is determined to see Prescott- Russell’s regional endurocross competition become an annual event. «I’m sure going to try,» he said. Confirmed results from the August 20 to 21 competition may be viewed later in August and September at the FMSQ website at www.fmsq.net.

They came from all over Prescott- Russell and from the rest of Ontario and parts of Québec to roar over hills and gullies, through dust and mud on their motocross bikes. Almost 500 riders arrived at Hubert Lacroix’s soybean farm site near Casselman over the August 20 weekday for the the two- day FMSQ/Valley SuperSport EnduroCross rally. While the majority of riders hailed from Québec and other regions of Ontario, Lacroix estimates at least 100 or more of the participants are homegrown riders from around Prescott-Russell. «It’s all a big family thing,» said Lacroix, who is a great fan of motocross. «I used to race,» he said. «Now it’s my kids who race.» Lacroix still does some dirt bike riding but now his involvement in racing is focused on organizing a regional rally that is part of the

It was a glorious weekend for riders in the FMSQ/Valley SuperSport EnduroX rally in Casselman. Organizer Hubert Lacroix estimated almost 500 competitors from across Ontario and Québec raced up and down the hills and through the gullies of the 12-kilometre track. At least 100 or more of the competitors came from every quarter of the Prescott-Russell region. —photo Gregg Chamberlain

LES SPÉCIALISTES THE SPECIALIST

SERVICES d’arbre complet Complete Tree SERVICES 613-850-0942 ALAIN HUPPÉ P001555-1

Repainting - Refinishing Pierre Marcoux 613.850.0836

www.technometalpost.com

P000177-1

P0023811

Casselman-Orléans

Vous construisez une annexe, un deck, un solarium... PENSEZ À TECHNO METAL POST! LEADER MONDIAL EN PIEUX VISSÉS Alain Papineau : 613-223-3181

air ducts & air exchangers Tim Smith 613-229-1491 • 613-679-2925

info.casselman@technometalpost.com

P000093-1

P000180-1

St-Isidore, ON 613-524-2177

www.desforgeswater.com info@desforgeswater.com

Ce fut un week-end glorieux pour les pilotes du rallye FMSQ/Valley SuperSport EnduroX à Casselman. L’organisateur, Hubert Lacroix, estime que près de 500 concurrents venus de tout l’Ontario et du Québec ont couru sur les collines et dans les ravins de la piste de 12 kilomètres. Au moins 100 des concurrents venaient de tous les coins de la région de Prescott-Russell. —photo Gregg Chamberlain

Les Gouttières

ESPACE DISPONIBLE 1 800 267-0850

Rémi Houle, prop./owner

1515 Chemin du Golf Clarence Creek ON KOA 1NO 613-488-3270 C. : 613-880-3574 Top-quality aluminium, best prices guaranteed. 25 Over years experience Estimation gratuite Seamless eavestroughing and gutter clean FREE ESTIMATE www.houleseamlesstroughs.com

FÉLICITATIONS AU GAGNANT SUITE AU CONCOURS « VACANCES ESTIVALES PARC OMÉGA » Un tirage au sort, le lundi 15 août, a déterminé le gagnant, d’une paire de billets. Le gagnant est :

P000857-1

MARTIN ROCQUE, de Rockland

MERCI AUX ANNONCEURS ainsi qu’à tous les participant(e)s qui furent nombreux!

9 $ PAR RÉPÉTITION PER REPEAT $ POUR 25 MOTS FOR 25 WORDS LES PETITES ANNONCES SONT PAYABLES À L’AVANCE • CLASSIFIED ADS ARE PAID IN ADVANCE 15¢ PER ADDITIONAL WORD PAR MOT ADDITIONNEL PETITES ANNONCES CLASSIFIED ADS 11

MME JEANNETTE LAPLANTE (née Amyot)

HEURE DE TOMBÉE: LUNDI 14H DEADLINE: MONDAY 2 P.M.

NÉCROLOGIE

(p)

1100, rue Aberdeen, Hawkesbury, ON tél. : 1-613-632-4155 • 1-800-267-0850 • fax : 1-613-632-6383

de Bourget (Ontario), est décédée le mercredi 10 août 2022, à l’âge de 97 ans. Elle était l’épouse de feu Gérald Laplante, la fille de feu Joseph Amyot et de feu Diana Dicaire. Elle laisse dans le deuil ses enfants : Irène (Jacques Denis), André (Nancy Mclean), Ronald, Yvon, Linda (Stephen Blanchard), Pierre (Caroline Cheng) et Lucie (Marc Lavergne), ainsi que plusieurs petits-enfants et ses arrière-petits- enfants. Elle laisse également ses frères et sœurs : Gisèle (feu Gerry Guitard), Thérèse (feu Edmond Benson), Gérard (Rose Ouimet) et Hector (feu Denise Jetté), ainsi que plusieurs beaux-frères, belles-sœurs, neveux, nièces et ami(e)s. Elle fut prédécédée par son fils Richard, sa fille Sylvie, ses sœurs et frères Gilberte (feu Rosaire Dubé), Jeovah, Roland (feu Irène), Edmond (Agathe Dubé), Gertrude (feu Rhéal Simard) et Nicole (Gilles Chartrand). La famille désire remercier le personnel de l'Hôpital général de Hawkesbury, pour les bons soins et compassion. Les funérailles seront célébrées le mercredi 31 août 2022, à 11 h, en l'église Sacré-Cœur, 3765, rue Champlain, Bourget (Ontario). La famille vous accueillera à l'église, à compter de 10h15. Pour de plus amples renseignements communiquer avec la MAISON FUNÉRAIRE THÉO BRUNET & FILS, 2419, rue Laurier, Rockland (Ontario) 613-446-4691 . Condoléances et voir l’Hommage Photographique, www.maisonfunerairebrunet.ca

VENTES GARAGE • À L’ENCAN GARAGE SALES • AUCTIONS 506 CHAMPLAIN ST. HAWKESBURY , downsi- zing/moving sale, Saturday, August 27, cruising bikes, exercice bike, antique desk, queen bed fra- me, antique tapestry, homegym, kitchen small appliances & accessories, etc. If bad weather, Sunday, August 28. 530 PARISIEN, HAWKESBURY, vente garage les samedi et dimanche, 27 et 28 août, 8h à 17h. Un peu de tout! Beau temps, mauvais temps. PERSONNEL PERSONAL DISTRICT 90-07. Si vous voulez boire et le pouvez, C'EST VOTRE AFFAIRE! Si vous voulez arrêter et ne le pouvez, C'EST NOTRE AFFAIRE! AA , 613-872-1925 OU 450-495-1925... www.aa.org DO YOU THINK YOU HAVE A PROBLEM WITH ALCOHOL? Did you know there has been an AA meeting in Rockland every Wednesday night 8pm to 9pm since 1987? St-Trinity church, 2178 Lau- rier St, side parking lot entrance. Help yourself get your life back.

DIVERS à vendre MISCELLANEOUS for sale

42" COLOR TV, SHARP, Aquos full 1080p, Dolby digital sound, remote, user manual, stand, $165.00; info, 613-496-2222. BOIS DE CHAUFFAGE à vendre FIREWOOD for sale BOIS DE FOYER SEC, sac 110$ la corde, ramassé à Hawkesbury, 8 X 125= 990$, livrai- son comprise. Pour renseignements, téléphoner Yves 514-708-4518. FIREWOOD, $110. a cord - $25. delivery; Clarence Rockland; info, 613-293-1482. LOGIS • CONDOS à louer APARTMENTS • CONDOS for rent BOURGET, nouveau 1 CAC (sous-sol), très spacieux, quartier calme, nouvellement bâti, fraî- chement peinturé, planchers fl ottants partout, inclus: poêle, réfrigérateur, laveuse, sécheuse, aspirateur central, climatiseur, eau, stationnement, entretien extérieur (herbe/déneigement), près de... pharmacie, dépanneur, poste, cliniques dentaire médicale, non fumeur, pas d'animaux, 1500$ chauffé, éclairé (enquête crédit, références obliga- toire), libre immédiatement; Yanic 613-223-8360. CASSELMAN - 2 CAC, immeuble 12 logis, face à la rivière, cuisinière et réfrigérateur inclus, un sta- tionnement, pas de chien, 1200$ non chauffé, non éclairé, libre immédiatement; info, 613-204-1507. ROCKLAND, 2 CAC, condo au deuxième étage, une salle de bains, poêle, réfrigérateur, laveuse, sécheuse, climatiseur, pas d'animaux, non fumeur, un stationnement, premier et dernier mois requis, 1995$, chauffé, éclairé et eau, libre 1 er octobre; renseignements, 613-371-1991. ROCKLAND, petit logis, 1 CAC, non meublée, télévision possible, idéale une personne 55 ans et+, retraité, "snowbird", non fumeur, pas d'ani- maux, stationnement une auto (pas de camion), patio, déneigement et WI-FI inclus, 1150$ mois, chauffé, éclairé, libre immédiatement; pour rensei- gnements, forgemarie@videotron.ca, 613-446- 5578. VANKLEEK HILL - PARKWOOD HILL APTS, 63 Home, 2 bedroom apartment, fridge and stove included, non-smoking, no pets, quiet building, $880. monthly plus utilities; info, 613-678-9019.

Nos plus sincères condoléances aux familles éprouvées

SERVICES

AAA YARD WORK

We clean fl ower beds, and also yards. We pick up branches, leaves, debris, and also trim edges and cut grass. For more info, please call 613-261-4429. CORDONNIER A. LAUZON. 634, RUE PRINCIPALE EST Réparations chaussures de tout genre et toiles. Bon service rapide! 613-632-3627. HEDGES IN NEED OF TRIMMING? Over 15 years experience! ALSO, tree services & stump grinding. For quality work at a low cost, call or text at 613-322-7519 (Arron). Free estimates and clean up. References available. HOMME À TOUT FAIRE, paysagement, rénova- tions et réparations. Estimation gratuite. Service rapide de qualité; pour renseignements, 613-676- 2740.

ÉDITION ANDRÉ PAQUETTE INC.

OFFRES D’EMPLOI JOB OFFERS

RECHERCHE FEMME DE MÉNAGE compétente, fi able et honnête, pour nettoyer une maison neuve à Embrun, journées de 4 heures, préférablement l'après-midi, aux deux semaines, expérience et ré- férences préférables; rens., 613-913-1835. RECHERCHE UN HOMME À TOUT FAIRE, pour l'entretien d'immeubles, ex : peinture, gazon, etc..., et pour des rénovations d'appartements, région Hawkesbury, 20$ à 25$ l'heure; pour renseigne- ments, Bryan 514-557-0555.

MICHAUD TREE SERVICES. Tree Removal/Abattage. Stump grinding/Essouchage. Tree Trimming/Elagage. 613-809-9673

L’actualité où que vous soyez... ...au format qui vous convient!

OTOPROTEC RUSTPROOFING, à partir de 55$; pour renseignements, téléphoner Richard 613- 361-1127 (Glen Robertson).

Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modifier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right to modify them or to refuse to publish them. The writer must include their names, address and telephone number. 1100, rue Aberdeen Street, C.P. / P.O. Box 1000, Hawkesbury, ON K6A 3H1 613-632-4155 • 1-800-267-0850 Fax.: 613-632-6383 Publié le mercredi par • Published on Wednesday by: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell, Hawkesbury, ON # convention : 0040012398

Bertrand Castonguay Président • President bertrand@eap.on.ca Yvan Joly Directeur des ventes Sales director yvan@eap.on.ca

GREGG CHAMBERLAND Rédacteur en chef intérim Acting Editor-in-Chief gregg.chamberland@eap.on.ca Gilles Normand Dir. Production et Distribution Mgr. gilles.normand@eap.on.ca Marco Blais Infographie et prépresse / Layout & Prepress infographie@eap.on.ca Publicité • Advertising: yvan@eap.on.ca

editionap.ca Lisez le journal numérique EAP tous les jeudis Read the EAP digital newspaper every Thursday

Représentation nationale • National representation Sans frais • Toll free : 1-800-361-6890

SUIVEZ-NOUS/FOLLOW US: WWW.EDITIONAP.CA OU/OR FACEBOOK

Nouvelles • News: nouvelles@eap.on.ca CLASSÉES • CLASSIFIED: nicole.pilon@eap.on.ca muriel.mben@eap.on.ca

Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. No content may be reproduced without prior written permission. Avis : En cas d’erreur ou d’omission, la responsabilité du journal ne dépasse, en aucun temps, le montant de l’espace de l’erreur en cause. Attention: In case of error or omission, in no way will the publisher be liable for more than the amount charged for space concerned.

www.editionap.ca

P000047-1

ÉDITION ANDRÉ PAQUETTE INC.

est à la recherche de Conseillers ou conseillères en publicité La Compagnie d’édition André Paquette inc., éditeur des journaux Le Carillon et la Tribune-Express , de Hawkesbury (Ontario), Vision , de Rockland (Ontario), Reflet-News , d’Embrun (Ontario), et L’Argenteuil , de Lachute (Québec),

recherche INFOGRAPHISTE Bonne connaissance de InDesign

(Suite Adobe - InDesign, Photoshop, Illustrator) Faire preuve de détermination et de créativité;

Être capable de travailler en équipe et avec un minimum de supervision; Étre capable de travailler sous pression dans un environnement très rapide avec plusieurs échéances à respecter Rémunération : Salaire et avantages sociaux compétitifs Date d’entrée en fonction : Le plus tôt possible Lieu : Hawkesbury Looking for GRAPHIC DESIGNER Excellent knowledge of InDesign (Adobe Creative Suite - InDesign, Photoshop, Illustrator) Dynamic, creative and have determination; Team player with a minimum of supervison Able to work under pressure in a fast pace environment with various deadlines Salary: Competitive salary and benefits Starting date: As soon as possible Location: Hawkesbury

Exigences: • Aimer relever des défis • Posséder de l’entregent • Posséder de l’expérience dans le domaine de la vente

• Être bilingue (français, anglais), écrit et oral • Faire preuve de détermination et de créativité • Respecter les heures de tombées • Être capable de travailler en équipe et avec un minimum de supervision • Posséder une voiture et l’utiliser pour le travail avec un minimum de supervision le travail

Rémunération : Salaire de base plus commissions plus commissions

Date d’entrée en fonction : Le plus tôt possible Lieu de travail : À déterminer Envoyer votre curriculum vitae à : La Compagnie d’édition André Paquette Inc. a/s Yvan Joly, Directeur des ventes C.P. 1000, 1100 Aberdeen Hawkesbury (Ontario) K6A 3H1 ou par courriel: yvan.joly@eap.on.ca tôt possible uette Inc.

ca Faites parvenir votre C.V. à • Please submit resumé to: bertrand.castonguay@eap.on.ca ONLINE NEWSPAPERS www.editionap.ca

www.editionap.ca p.ca

THE NEWS

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online