Elevate September 2019 | Air Serbia

VAŠ PRIMERAK - YOUR COPY TO KEEP

NAJBOLJE IZ SRBIJE

PLAY AND WIN

THE BEST OF SERBIA

VODIMO VAS NA AZURNU OBALU PUTEVIMA ČUVENIH SLIKARA / WE’RE TAKING YOU TO THE COTE D’AZUR, ALONG THE ROADS OF RENOWNED PAINTERS • ULICAMA BEOGRADA U DRUŠTVU PISACA / THROUGH THE STREETS OF BELGRADE IN THE COMPANY OF WRITERS • U RUDNIKU RESAVICA / IN THE RESAVICA MINE

. SEPTEMBAR SEPTEMBER

Dragi putnici,

Dear passengers,

Većina nas se za septembar sprema i po nekoliko meseci. Ako ste roditelj, onda je to mesec koji je važan zbog polaska vaše dece u ško- lu. Ako radite, onda je to period tokom kojeg posle godišnjih odmora po pravilu počinje realizacija novih projekata. Želeli smo da septembar pamtite i po velikoj promotivnoj ponudi karata. Ono što je potrebno je da pažljivo pratite ponudu na našem sajtu. Pred nama je velika promo- tivna akcija, koja će trajati dve nedelje, zahvaljući kojoj ćete moći da ku- pite karte pod veoma povoljnim uslovima. Promotivnom ponudom produžavamo ovo za nas vrlo intenzivno i uzbudljivo leto. Tokom ovog leta smo u redovnom saobraćaju leteli do 49 destinacija u regionu, Evropi i svetu, ali i do još 12 evropskih destina- cija iz naše druge baze u Nišu. Baš zato i ističemo slogan S juga baš svu- da. Našim putnicima predstavili smo bogatu ponudu destinacija u Evro-

Most of us need up to several months to prepare for September. If you are a parent, then it’s an important month because your children are starting or returning to school. If you work, then it represents the post-holiday period during which the implementation of new projects usually begins. For you, our passengers, we wanted to let you remember September for our extensive promotional oer of airfares. All you have to do is carefully monitor the oers available on our website. Ahead of us is a major two-week promotional campaign, during which you’ll be able to purchase airfares at very aordable prices. With this promotional oer, we are extending this summer, which has been very intense and exciting for us, during which we’ve continued to operate ights to our 49 destinations in the region, Europe and around the world, whilst also adding 12 more European destinations from our second airport

pi po veoma povoljnim cenama, dok smo stranim turistima i poslovnim lju- dima želeli da omogućimo da se upo- znaju sa brojnim prirodnim lepotama i srdačnošću i toplinom ljudi iz na- še zemlje. Naše kolege nisu se samo trudi- le da vam budu dobri domaćini iznad oblaka. Otvaranje novih linija sa Aero- droma Konstantin Veliki obeležili smo mini-koncertom i druženjem na Trgu kralja Milana u Nišu. Bio je to baš lep dan, prepun osmeha i radosti, tokom

in Niš. That’s why we emphasise the slogan “From our South all around“. We’ve presented our domestic guests with a rich oer of destinations in Europe at very low prices, while we’ve strove to enable foreign tourists and businesspeople to experience the numerous natural beauties and warm hospitality of our country. Our colleagues haven’t not only tries to be good hosts above the clouds, as we marked the luanch of our new ights from Niš Constantine the Great Airport with a mini concert and party on the city’s King

Zajedno sa vama, radujemo se novim izazovima, novim horizontima, novim povezanim tačkicama na globusu...

Together with you, we look

forward to new challenges, new horizons, new destinations around the globe...

kojeg smo, za tu priliku, izmenili jedan važan običaj koji postoji u našim krajevima. Naime, umesto da gosti časte muziku, što je ritual na svakom slavlju organizovanom u Srbiji, ovog puta su muzičari nasumično birali prolaznike i podelili povratne avio-karte za naših 12 novih destinacija. Zajedno sa vama, radujemo se novim izazovima, novim horizon- tima, novim povezanim tačkicama na globusu, kroćenju novih oblaka i obaranju novih rekorda. Da bi letenje bilo još zanimljivije, pred vama je i Elevejt , koji ima za cilj da vas zabavi i opusti lepim i zanimljivim priča- ma, najavama novih modnih trendova i uzbudljivih kulturnih i sportskih događaja. Mi smo uvek tu za vas i trudimo se da vam uvek budemo na raspolaganju kako biste uživali u letu. Uživajte u letu i srećan put.

Milan Square. It was a lovely day lled with smiles and joy, and we also used this occasion to switch an important custom from the area. Namely, instead of guests giving tips to musicians, which is customary at every celebration organised in Serbia, this time it was the musicians who chose to treat passers-by at random with return tickets for our 12 new destinations. Together with you, we look forward to new challenges, new horizons, new destinations around the globe, taming new clouds and setting new records. To make ying even more fun, in front of you is the latest issue of Elevate , which aims to entertain and relax you with interesting stories, announcements of new fashion trends and exciting cultural and sporting events. We are always here for you and try always to be at your service to ensure you enjoy the ight. Enjoy your ight and have a nice trip,

Yours sincerely, Air Serbia

Iskreno vaša, Er Srbija

| 5

The inflight magazine of Air Serbia

26

Kad ste već u Nišu: Probajte najbolji burek u Srbiji While in Niš: Try the best burek pie in Serbia

Sadržaj /Inside

Er Srbija Air Serbia

Ljudi People

Putovanja Travel

50

22

44

Hindi Zahra Ljudi u Srbiji imaju sjajan muzički ukus Hindi Zahra People in Serbia have great taste in music

Originalna promocija novih niških letova Original promotions of new Niš ight s

Avantura u Crnoj Gori Luka Raco u kanjonu Bunar Moja duša je ostala da luta Afrikom My soul stayed behind to wander Africa

Na putu / On the road Branka Pujić

12

100

24

Nebojša Dugalić Nadam se da nema glumaca među mojom decom Nebojša Dugalić I Hope there are no actors among my children

84

Uspešna 2018. za Er Srbiju Successful 2018 for Air Serbia

Adventure in Montenegro Luka Raco in Bunar canyon

Moda Fashion

VAŠ PRIMERAK - YOUR COPY TO KEEP

34 Ove jeseni nosi se stav

NAJBOLJE IZ SRBIJE

This autumn we wear an attitude

PLAY AND WIN

THE BEST OF SERBIA

Naslovna strana /Cover photo: Aleksa Vasović

VODIMO VAS NA AZURNU OBALU PUTEVIMA ČUVENIH SLIKARA / WE’RE TAKING YOU TO THE COTE D’AZUR, ALONG THE ROADS OF RENOWNED PAINTERS • ULICAMA BEOGRADA U DRUŠTVU PISACA / THROUGH THE STREETS OF BELGRADE IN THE COMPANY OF WRITERS • U RUDNIKU RESAVICA / IN THE RESAVICA MINE

8 |

Sadržaj /Inside Francuska u fokusu France in focus

64 Nica čuva

Matisa i Šagala Nice preserves Matisse and Chagall

70 Arl: Ovde je Van Gog našao žutu

Arles: Here Van Gogh found yellow 74 Eks an Provans: Tamo gde luta Sezanova duša Aix-en-Provence: There Cézanne’s soul wanders

Moj Pariz, by Maja Ognjenović/ My Paris, by Maja Ognjenović 80

Beograd čuva sećanje na velikane Belgrade preserves the memory of greats 38

Er Srbija u fokusu / Air Serbia close up Fejsbuk stranica Er Srbije najpopularnija u regionu Air Serbia facebook page is the region’s most popular Tramvaj sa devet novih priča Tram with nine new stories Proširen kod-šer sa Aeroflotom Codeshare partnership with Aeroot extended 3 pitanja za Aleksandra Glušicu, kapetana Three questions for Captain Aleksandar Glušica 110 ― 129

The inflight magazine of Air Serbia Glavna i odgovorna urednica / Editor in chief Jelena Isaković Izvršna urednica / Executive Editor Jelena Pantović Urednički odbor Er Srbije / Air Serbia Editorial Committee

Nikola Vukomanović, Arsen Rudan Šef tehničke redakcije / Chief of the design and layout team Zoran Stojković Tehnički urednik / Design and layout editor Aleksa Vasović

Dizajn i lejaut / Design and layout Branko Mitrović, Jelena Nalbantjan Urednik fotograje / Photo Editor Vladislav Mitić Fotograje / Photography

Najveća italijanska pop zvezda današnjice će u okviru velike svetske turneje posetiti i Beograd! Eros Ramacoti nastupiće 24. septembra 2019. godine u Štark areni . Velika svetska turneja povodom aktuelnog albuma Erosa Ramacotija počela je u februaru koncertom u Minhenu. Vita Ce N’e World Tour obuhvata neke od najvećih i najspektakularnijih arena na pet kontinenata! Na našu sreću i zadovoljstvo – dovešće ga i u Beograd. Italy’s top contemporary pop star is set to visit Belgrade as part of a major world tour! Eros Ramazzotti will perform at Štark Arena on 24 th September 2019. The major world tour to promote his latest album was launched in February with a concert in Munich. Ramazzotti’s Vita Ce N’e World Tour encompasses some of the largest and most spectacular arenas on five continents! To our joy and satisfaction – the tour will also bring him to Belgrade.

Vesna Lalić, Zoran Lončarević, Goran Srdanov, Aleksandar Dimitrijević, Emil Čonkić, Dušan Milenković, Mika Knežević, Svetlana Dojčinović Foto agencije / Photo agencies Promedia, iStock Lektori / Copy editing Bojana Đurić, Nebojša Nestorović Prevod na engleski / Translation to English Mark Pullen Lektor za engleski / English Copy Editing Mark Pullen Oglašavanje / Advertising Media Impact Srbija Snežana Stojsavljević, izvršni menadžer prodaje oglasnog prostora / Executive Advertising Manager snezana.stojsavljevic@mediaimpact.rs, elevate@mediaimpact.rs Izdavač / Publisher Ringier Axel Springer Srbija Žorža Klemansoa 19, 11000 Beograd elevate@ringieraxelspringer.rs

Saradnici

U ovom broju / This issue’s contributors

Generalni direktor Ringier Axel Springer Srbija / CEO Ringier Axel Springer Serbia Jelena Drakulić Petrović Direktor izdanja / Publishing Director

Sreten Radović Štampa / Print Rotograka Subotica

Violeta Nedeljković je novinarka specijalizovana za zdravstvene teme u magazinu Blic žena , ali zdravstvo i alternativne tehnike nisu njena jedina preokupacija. Voli priče s dušom, bajkovite i pomalo mistične, baš kao što je ova koju ćete čitati u ovom broju Elevejta . O neverovatnim ženama koje rade u dubinama Rudnika mrkog uglja Resavica. Violeta Nedeljković is a journalist specialising in health topics for magazine Blic Woman. However, healthcare and alternative techniques aren’t her only preoccupation. She also loves stories with soul, fairytale-like and somewhat mystical, just like the one

Jelena Medić je novinarka sportske rubrike u dnevnom listu Blic . Oprobala se u raznim formama pisanja čije su teme bile u vezi sa belim sportom i odbojkom, a u ovom broju magazina Elevejt donosi nam priču o putu najboljih košarkaša Srbije. Otkriva nam šta selektor Saša Đorđević i njegovi izabranici očekuju pred početak Svetskog prvenstva za košarkaše u Kini. Jelena Medić is a sports journalist at daily Blic. She’s tried her hand at various forms of writing, with topics related to tennis and volleyball, and for this issue of Elevate she brings us the story of the world journey of Serbia’s best basketball players. She reveals to us what head coach Aleksandar Đorđević and his squad expect ahead of the start of the FIBA Basketball World Cup in China.

Svetlana Dojčinović je sociolog i fotograf iz Beograda. Vodi se parolom da treba ići tamo kuda te srce vodi. Ona je poslušala svoje, a lični unutrašnji putokaz doveo ju je do prelepih mesta i skrivenih osmeha u Africi, koju strastveno voli i istražuje još od 2010. godine. Za Elevejt piše upravo o Crnom kontinentu i čudima na koja je tamo naišla. Divne fotografije snimila je sama. Svetlana Dojčinović is a sociologist and photographer from Belgrade. Her motto is that we should go where we’re led by our heart. She listened to her own, and her personal inner guide led her to awesome places and hidden smiles in Africa, which she has loved passionately and explored since 2010. For this issue of Elevate she writes about the dark continent and the wonders she came across there. She also shot wonderful photos herself.

Luka Raco je srpski glumac, maneken i pisac. Prekretnica u njegovoj karijeri je uloga u televizijskoj seriji Sinđelići 2013. godine, kojom je stekao veliku popularnost. Ipak, uz sve stvari kojima se bavi, Luka uživa u prirodi, pa nas u ovom broju Elevejta vodi na avanturu u crnogorski kanjon Bunar. Luka Raco is a Serbian actor, model and writer. The breakthrough in his acting career came with his role in the 2013 television series Sinđelići [The Sinđelićs], which resulted in him gaining great popularity. However, alongside all the things he deals with professionally, Luka also enjoys nature, which is why, for this issue of Elevate, he leads us on an adventure in Montenegro’s Bunar Canyon.

Distribucija / Distribution Besplatno na svim letovima Er Srbije Free of charge on all Air Serbia ights

Materijali objavljeni u ovom izdanju vlasništvo su izdavača ili Er Srbije i ne mogu se reprodukovati bez pisanog odobrenja izdavača. Stavovi izneti u tekstovima su stavovi autora i ne mogu se dovoditi u vezu sa Er Srbijom ili izdavačem. Izdavač i Er Srbija odriču se odgovornost za sadržaj oglasa. All material is copyrighted and all rights are reserved. No part of this publication may be reproduced in whole or in part without the written permission of the publisher. Opinions expressed are those of the authors and cannot be related to Air Serbia. Air Serbia does not accept responsibility for advertising content. Air Serbia Review - besplatno na svim letovima Er Srbije / Air Serbia Review - free of charge on all Air Serbia flights / CIP - Каталогизација у публикацији Народна библиотека Србије, Београд • 659 • ELEVATE : the inflight magazine of Air Serbia / glavni i odgovorni urednik Jelena Isaković. - 2014 (avg.)- . - Beograd : Ringier Axel Springer Srbija, 2014 - (Subotica : Rotografika). - 27 cm • Mesečno. - Tekst uporedo na srp. i engl. jeziku. - Je nastavak: Air Serbia Review • ISSN 2466-4073 • Elevate (Beograd) • COBISS.SR-ID 222113804 • Copyright 2013 © Air Serbia All rights reserved

that you’ll read in this issue of Elevate about

Godina izlaženja / Anoo XLIII Broj / Issue No. 309 Naslovna strana / Cover Aleksa Vasović

the amazing women who work in the depths of the Resavica Brown Coal Mine.

10 |

UŽIVAM DA SAM NA NEBU, KAO PTICA I ENJOY BEING IN THE SKY, LIKE A BIRD BRANKA PUJIĆ, GLUMICA/ACTRESS

  /   

ZAŠTO VOLITE AVIONE?

BEZ ČEGA NE ULAZITE U AVION? Obično nosim neku knjigu, ali volim da čitam i Ele - vejt , ima baš dobrih člana- ka, a naročito mi se sviđa- ju tekstovi o putovanjima jer volim da putujem! Su- per mi je što su svi teksto- vi i na engleskom, tako da uporedo čitam i provera- vam znanje jezika.

WHY DO YOU LIKE PLANES? Because my Dragan (Jovanović, Branka’s husband and fellow actor) has a pilot’s license, and I’ve even done a parachute jump. I love heights and enjoy being in the sky, like a bird. Without planes we wouldn’t be able to reach the other side of the world so quickly. I nd it fun to move against the ow of time. I once set o for Mexico with Dragan in the afternoon and we still arrived before New Year. WHAT DON’T YOU BOARD A PLANE WITHOUT? I usually carry some book, but I also like to read Elevate Magazine, which has very good articles, and I particularly like the travel articles, because I like to travel! It’s also great for me that all the articles are in English too, so I read both versions in parallel and check my knowledge of the language. WHICH DESTINATION HAS REMAINED FOREVER ETCHED IN YOUR MEMORIES? Mexico was very interesting to me. There is all sorts to see – history, archi- tecture, as well as beautiful beaches. We saw all sorts and for us it was di- vine; quite simply a dierent world. WHY DO YOU LOVE BELGRADE? I was born in Belgrade and, apart from that, it’s one of the most beautiful cities in the world. It has good energy, and its position on two rivers that merge... magical. When I look down from a plane at the Sava and Danube, and all that greenery, I think ‘God, do I really live in this beautiful city?!’ There are many cultural events, excellent nights out, beautiful architec- ture. This is a city that also carries tradition and has a soul, and I hope that won’t be lost!

Zato što moj Dragan (Jovanović, ta- kođe glumac i Brankin suprug) ima pilotsku dozvolu, a ja čak imam i je- dan padobranski skok. Volim visi- nu i uživam da sam na nebu, kao ptica. Bez aviona ne bismo mogli za tako kratko vreme da dođemo na drugi kraj sveta. Zabavno mi je da idem u susret vremenu. Jednom sam sa Draganom krenula u Mek- siko po podne i opet smo stigli pre Nove godine.

KOJA VAM JE DESTINACIJA OSTALA U NEZABORAVNOJ USPOMENI? Meksiko mi je bio veoma interesantan. Ima svašta da se vidi – istorija, arhitektura, kao i predivne plaže. Mnogo toga smo obišli i bilo nam je božanstveno, prosto jedan drugi svet. ZAŠTO VOLITE BEOGRAD? U Beogradu sam rođena, a osim toga, to je jedan od najlepših gradova na svetu. Ima dobru energiju, poseban je i njegov položaj sa dve reke koje se spajaju, čarolija. Kada gledam iz aviona Savu i Dunav, i sve to zelenilo, pomislim – bože, da li ja stvarno živim u ovom prelepom gra- du! Ima mnogo kulturnih dešavanja, odličan provod, divnu arhitekturu. Grad koji nosi i tradiciju i ima dušu, nadam da je neće izgubiti!

12 |

TRENUTAK / FLASH

London Turisti opsednuti selfijima Stanovnici londonskih ulica koje predstavljaju najpopularnije lokacije za fotografisanje primorani su da se isele iz svojih domova zbog invazije turista opsednutih selfijima. Vlasnici prelepih kuća u Noting Hilu ispred svojih pragova nailaze na više od 3.000 turista dnevno, koji dolaze da se slikaju pored njihovih atraktivnih domova zarad lajkova na društvenim mrežama. Neki od njih su u stanju da naprave čak i mali piknik kako bi uslikali što bolju fotografiju za Instagram ili Snepčet , i to bez ikakve dozvole vlasnika kuće. Rim Nema sedenja na Španskim stepenicama Niste bili u Rimu ako niste posmatrali centar grada sedeći na čuvenim Španskim stepenicama, koje krase Večni grad od 18. veka. Međutim, to više ne važi – ubuduće će vas to zadovoljstvo skupo koštati. Prema odluci gradskih vlasti, samo ako sednete na jednu stepenicu, mogli biste da platite kaznu od 250 evra, a 400 evra ako ih zaprljate ili oštetite. Cilj je da se stepenice, koje su oduvek bile omiljeno mesto za odmor umornih turista, zaštite, a obnovljene su pre tri godine.

London Selfie-obsessed tourists

Residents of London’s streets that repre- sent the most popular locations for pho- tography are being compelled to move out of their homes due to an invasion of sele-obsessed tourists. The owners of beautiful houses in the Notting Hill ar- ea encounter more than 3,000 tourists per day in front of their doorsteps, who come to take pictures alongside their at- tractive homes in an eort to earn likes on social networks. Some of them even hold mini picnics, in order to shoot the best possible photo for their Instagram or Snapchat account, without any kind of permission from homeowners. Spanish Steps banned You haven’t been to Rome if you hav- en’t observed the city centre while sit- ting on the famous Spanish Steps, which have adorned the“eternal city”since the 18 th century. However, this will no longer be possible – in future, this satisfaction will cost you dearly. In accordance with a decision of the authorities of the City of Rome, just sitting on one step could see you pay a ne of 250 euros, while that sum rises to 400 euros if you dirty or damage any of the steps. The aim is to protect the famous stairs which were renovated three years ago. Rome Sitting on the

Er Srbija leti 16 puta nedeljno iz Beograda za London

Air Serbia flies 16 times a week from Belgrade to London

Er Srbija leti 7 puta nedeljno iz Beograda za Rim

Air Serbia flies 7 times a week from Belgrade to Rome

Frankfurt Stanica metroa turistička atrakcija

Frankfurt Underground station as tourist attraction

Metro svakako nije prva turistička atrakcija koju želite da vidite kad se nađete u novom gradu. Međutim, to ne važi za Frankfurt, u čijem je centru grada stanica Bokenhajmer varte sa najneobičnijim ulazom u podzemnu železnicu. Ulaz izgleda kao da je stari tramvaj udario u betonski trotoar i ostao tu zaglavljen. Interesantni dizajn osmislio je arhitekta Zbignjev Pininski davne 1986. godine, pošto je inspiraciju pronašao u delima nadrealiste Renea Magrita.

An underground metro certainly isn’t the rst tourist attraction you want to see when you nd yourself in a new city. However, that doesn’t apply to Frankfurt, because the city centre’s Bockenheimer Warte metro station has the most unusu- al entrance to a subterranean railway. The entrance was made to appear as though an old tram has melted into the concrete pavement and been left stuck there. This interesting design was conceived by ar- chitect Zbigniew Peter Pininski back in 1986, who found inspiration in the works of surrealist artist René Magritte.

Er Srbija leti 7 puta nedeljno iz Beograda za Frankfurt

Air Serbia flies 7 times a week from Belgrade to Frankfurt

TRENUTAK / FLASH

Dubrovnik New museum revives Yugoslavia

Dubrovnik U novom muzeju oživela Jugoslavija

You will be greeted at the very entrance to Dubrovnik’s new Red History Museum by a red“Yugo”car and kiosk of the types that used to be located on the streets of Dubrovnik. You will then enter a typical Yugoslav apartment from the‘80s, which – with its decoration, furniture and numerous carefully selected details from everyday life – awakens a sense of nostalgia among visitors. The new museum has everything Yugoslav, from the famous‘Bagat’sewing machines, to daily Politika’s ‘Entertainer’ comic supplement, the rst televisions with cathode-ray tubes and a basketball that Dražen Petrović played with. The biggest Spanish party Barcelona isn’t a city that’s short of street festivities, but the La Merce Fes- tival, which is held every September to celebrate the patron saints of the city, outdoes all other events in terms of signicance and attractiveness. This festival has been an ocial hol- iday of the city since 1871 and com- prises hundreds of small and large events centred around Catalonian cul- ture and heritage. One of the most in- teresting events is the so-called Devil’s Parade. This year’s festival takes place from 20 th to 24 th September. Barcelona Berlin Lollapalooza promises good times The world of music, art, adventure and partying awaits the public again this 7 th to 8 th September during the famous Lollapalooza Music Festival. One of the much-anticipated per- formances this year is that of Kraft- klub, while the festival also welcomes the band Kings of Leon, who’ve sold more than 21 million records world- wide. Many stars will line up on the main stage, ensuring that visitors will not be dissatised when returning home from the Olympic Park.

Na samom ulazu u novi dubrovački Muzej crvene povijesti dočekaće vas crveni jugo i trafika kakve su nekad bile razmeštene po dubrovačkim ulicama. Potom ulazite u tipičan jugoslovenski stan iz osamdesetih godina, koji svojim uređenjem, nameštajem, kao i brojnim pažljivo odabranim detaljima iz svakodnevnog života, kod posetilaca budi nostalgiju. Svega ima u novom muzeju, od čuvene Bagatove mašine za šivenje, do Politikinog zabavnika, prvih televizora sa katodnim cevima i lopte kojom je igrao Dražen Petrović..

Er Srbija leti 6 puta nedeljno iz Beograda za Dubrovnik

Air Serbia flies 6 times a week from Belgrade to Dubrovnik

Barselona Najveća španska žurka

Barseloni ne nedostaje uličnih svetkovina, ali festival La Merce , koji se održava svakog septembra u slavu zaštitnice grada, značajem i atraktivnošću prevazilazi ostala dešavanja. Ovaj festival je zvanični gradski praznik od 1871. godine i sadrži na stotine malih i velikih događaja usredsređenih na katalonsku kulturu i baštinu. Jedan od najzanimljivijih događaja je takozvana parada đavola. Ove godine festival se održava od 20. do 24. septembra. Berlin Lolapaloza obećava dobru zabavu Svet muzike, umetnosti, avantura i žurki i ove godine, 7. i 8. septembra, čeka publiku na poznatom muzičkom festivalu Lolapaloza . Nastup od kojeg se mnogo očekuje jeste Kraftklub , a na festival dolazi i Kings of leon , bend sa više od 21 milion prodatih ploča. Na glavnoj bini smeniće se brojne zvezde, tako da je sigurno da iz Olimpijskog parka posetioci neće otići nezadovoljni.

Er Srbija leti 3 puta nedeljno iz Beograda za Barselonu

Air Serbia flies 3 times a week from Belgrade to Barcelona

Er Srbija leti 7 puta nedeljno iz Beograda za Berlin

Air Serbia flies 7 times a week from Belgrade to Berlin

18 |

TIJANA KOJIĆ, SLIKARKA TIJANA KOJIĆ, PAINTER CRTEŽ KAO NAČIN IZRAŽAVANJA DRAWING AS A FORM OF EXPRESSION

Tekst/Words: Srbija stvara Fotografije/Photography: Serbia Creates T ijana Kojić je slikarka koja je izlagala na velikom bro- ju izložbi kako kod nas, tako i u inostranstvu. U svetu je već prepoznaju... – Posebno mi je drago kada imam priliku da čujem kako posmatrači doživljavaju crtež kao osnovnu nervaturu mojih radova i da je ovaj moj crtež verovatno plod podneblja na kojem se Ona je beogradska umetnica. Dobitnica niza nagrada i priznanja u oblasti slikarstva, crteža i grafike. Iza sebe ima 15 samostalnih i više od 150 grupnih internacionalnih izložbi

T ijana Kojić is a painter who has shown her works at nu- merous exhibitions, both in our country and abroad. She is already recognised around the world... “It is particularly pleasing to me when I have an opportu- nity to hear how observers experience drawing as the basic marbling of my work, and that this drawing of mine is probably a fruit of an area where it is particularly valued and nurtured as a form of expression.” She is a Belgrade artist who has received numerous awards and acknowledgements in the elds of painting, drawing and graphic arts. She has to date had fteen solo exhibitions and more than a hundred and fty international group exhibitions.

posebno cenio i negovao kao način izražavanja. Na koji način se srpska umetnička sce- na menja i gde stojimo u odnosu na svet- ska umetnička dešavanja? – Naša scena je raznovrsni sistem mnogih međusobno nekoherentnih svetova, utemeljenih u različitim polazištima. Akteri te scene uvek su bili zainteresovani da se uhvate u koštac sa novim idejama koje dolaze izdaleka, baš kao i da poniru u sopstvene kulturološke fundamen- te. Taj zahvat ide, dakle, i u širinu i u dubinu. U septembru se otvara velika retrospek- tivna izložba Marine Abramović. Šta za vas kao umetnicu znači ta izložba, a šta za lokalnu umetničku scenu i njeno me- đunarodno pozicioniranje? – Kada se ovako veliki umetnički događaji dešavaju, mislim da predstavljaju izvesne tre- nutke u kojima razlika između periferije i centra bledi i svet teži tome da postane multifokalan. Ta potencijalna multifokalnost je značajna za našu scenu. Uz to, imaćemo izuzetnu priliku da vidimo kako je slavna umetnica radikalne ideje obrađivala kroz sopstvenu praksu, predajući se umetničkom radu i ekstatički i entuzijastički. BBC je nedavno uvrstio Beograd u prvih pet kreativnih gradova na svetu i prepo- ručio upravo galerije i kulturne događa- je koje treba posetiti u našoj zemlji. Ko- je tri stvari biste vi preporučili turistima koji dolaze u Srbiju? – Posebno je zanimljivo videti naše „be-

In which ways is the Serbian art scene chang- ing, and where do we stand in relation to world events in art? “Our scene is a diverse system of many mu- tually incoherent worlds, grounded in varying starting points. The actors on that scene have always been interested in getting to grips with new ideas that come from far away, but also plunging into their own cultural fundamentals. This undertaking, thus, goes both into breadths and depths. A major retrospective exhibition of the work of Marina Abramović opens in September. What does this exhibition mean to you, as an artist, and what does it means to the local art scene and its positioning internationally? “When these kinds of major artistic events happen, I think they represent specic moments during which the dierence between the pe- riphery and the centre begins to fade and the world strives to become multi-focal. That po- tential multi-focal quality is signicant to our scene. Apart from that, we will have an excep- tional opportunity to see how this celebrated artist has processed radical ideas through her own practises, surrendering herself to her artis- tic work both ecstatically and enthusiastically. The BBC recently ranked Belgrade among the world’s top ve creative cities, and recommended galleriesandculturaleventsthatshouldbevisited in our country. What three things would you rec- ommend to tourists coming to Serbia as musts?

Tijana Kojić je kreativna ambasadorka platforme Srbija stvara . Platforma obuhvata sistemske mere za razvoj sektora kreativnih industrija i inovacija i jačanja kulturne diplomatije. Više na www.serbiacreates.rs Tijana Kojić is a creative ambassador of the Serbia Creates platform. This platform encompasses systematic measures aimed at developing the creative industries and the innovation sector, and enhancing cultural diplomacy. Find out more at www. serbiacreates.rs/

tonske utopije“, odnosno ono što su srpska i jugoslovenska arhitektura i spomenička skulptura dale u periodu od kraja četrdesetih do osamdesetih godina prošlog veka. Značaj te ar- hitekture je prepoznatljiv i prikazan je na izložbi u muzeju Mo- MA 2018. godine.

- It is particularly interesting to see our“concrete utopias”, or that which Serbian and Yugoslav architecture and monumental sculpture oered in the period from the late 1940s to the 1980s. The signi- cance of this architecture is recognisable and was exhibited at New York’s MoMA in 2018.

20 |

| 21

S JUGA BAŠ SVUDA! ORIGINALNA PROMOCIJA NOVIH NIŠKIH LETOVA ORIGINAL PROMOTIONS OF NEW NIŠ FLIGHTS FROM THE SOUTH TO ABSOLUTELY EVERYWHERE!

SA NAMA SE PUTUJE BRŽE I UDOBNIJE

TRAVEL WITH US IS FASTER AND MORE COMFORTABLE

N iš zvuči baš svetski jer s juga sad možeš baš svu- da! Tako su glasili slo- gani kojima je Er Srbija originalno promovisala 12 no- vih destinacija do kojih je le- tela iz Niša. Pod sloganima „Niš zvuči svetski!“ i „S juga baš svuda!“, specijalno bren- dirani autobus s otvorenim krovom krstario je central- nim gradskim ulicama. Au- tobus i vesela ekipa mamili su osmehe stotina građana i građanki Niša koji su se u tom trenutku zatekli na uli- ci, a na ulazu u Gradsku ku- ću pozdravio ih je i sam gra- donačelnik.

Potom je na centralnom Trgu kra- lja Milana organizovan mini-koncert benda Cooolares . Brojni okupljeni ži- telji Niša i njihovi gosti, koji u najve- ćem gradu juga Srbije borave tokom muzičkog festivala Nišvil , uživali su u džez standardima i drugim popu- larnim melodijama, a mnogi su i za- plesali. Posebno iznenađenje desilo se kada je bend počeo da svira ču- venu pesmu Niška banja . U tom tre- nutku članica naše kabinske posade počela je da slučajnim prolaznicima deli vaučere za besplatne karte do 12 destinacija do kojih Er Srbija leti iz Niša. Oduševljeni dobitnici pridru- žili su se prisutnom timu Er Srbije tokom još jedne kraće panoramske vožnje niškim bulevarima.

Na centralnom Trgu kralja Milana organizovan je mini-koncert benda Cooolares A mini- concert by the Cooolares band was organised on the city’s central King Milan Square

HVALA ŠTO LETITE SA NAMA THANKS FOR FLYING WITH US

SLETELI SMO NA ŠEST NOVIH DESTINACIJA

U julu je nacionalna avio-kompanija poletela do pr- vih šest destinacija, a prošlog meseca taj broj je zao- kružen na 12. Direktni letovi krenuli su sa Aerodroma Konstantin Veliki ka Ljubljani, Fridrihshafenu, Budim- pešti, Salcburgu, Rimu i Karlsrueu. Ka svim destinaci- jama leti se dva puta nedeljno, osim iz Niša za Tivat, jer se ka tom gradu tokom avgusta letelo tri puta ne- deljno.

22 |

N iš sounds really global, because now you can go absolutely everywhere from the south! And that was inferred in the slo- gans with which Air Serbia promoted, in an original way, the 12 new destinations cov- ered by ights from Niš. Sporting the slogans “Niš sounds global!” and “From our South all around!”, a specially branded open-top, hop-on bus cruised the city’s central streets. The bus, along with the

cheerful crew aboard, provoked smiles on the faces of hundreds of Niš residents who saw the bus on the streets, while the city’s may- or personally greeted them at the entrance to the City Hall. A mini-concert by the Coool- ares band was then organised on the city’s central King Milan Square. Niš residents and guests in the city for the Nišville Music Festival en- joyed classic jazz numbers and oth- er popular tunes, with many danc- ing. A special surprise came when the band started playing the fa- mous song“Niška Banja”[Niš Spa]. It was right then that a member of our cabin crew began gifting vouch- ers for free tickets to Air Serbia’s 12 destinations covered from Niš to random passers-by. The delighted winners joined the Air Serbia team aboard the bus for another short tour through the boulevards of Niš.

WE’VE LANDED AT SIX NEW DESTINATIONS

July saw Serbia’s national carrier take o to the rst six of its new destinations, while that number was rounded up to 12 during last month. Air Serbia introduced direct ights from Niš Constantine the Great Airport to Ljubljana, Frie- drichshafen, Budapest, Salzburg, Rome and Karlsruhe. All destinations are operated twice a week, while the number of regular ights from Niš to Tivat, Montenegro, was increased in August to three ights per week.

| 23

YEAR COMPLETED WITH PROFITS OF 12.2 MILLION EUROS GODINA ZAVRŠENA UZ PROFIT OD , MILIONA EVRA USPEŠNA . ZA ER SRBIJU / SUCCESSFUL 2018 FOR AIR SERBIA

E r Srbija je u 2018. godini, uz mere koje su podra- zumevale unapređenje poslovanja, pripremu za širenje mreže, koje je realizovano u junu 2019. godine, kao i optimizaciju procesa, prijavila u petoj godini poslovanja neto dobit od 12,2 miliona evra. Posebno dobre rezultate je nacionalna avio-kom- panija ostvarila u oblasti prodaje dodatnih usluga, gde je zabeleženo povećanje od gotovo pet puta u odnosu na 2017. godinu, na 6,9 miliona evra. Osim toga, prihod od čarter-saobraćaja povećan je za više od 40 odsto, na 20,7 miliona evra, čime je dodatno unapređen rezultat iz 2017. godine, koja je bila rekordna. Ukupan broj putnika prevezenih u 2018. je 2,48 mi- liona, dok kapacitet za prevoz putnika iskazan kao proi-

I n its fth year of operations, Serbia’s national airline undertook measures involving the improvement of operations and prepa- rations for network expansion realised in June 2019, as well as the optimisation of business processes, to report net annual prots of €12.2 million for 2018. Particularly good results were achieved in the sale of ancillary services, which were up nearly vefold compared to 2017, reaching €6.9 million. Revenue from charter operations increased by more than 40 per cent, to €20.7 million, improving results additionally from 2017, which was itself a record year. The total number of passengers carried by Air Serbia in 2018 was 2.48 million, while the airline’s passenger carrying capacity, meas- ured in terms of Available Seat Kilometres (ASKs), was 4.03 billion in 2018, the average passenger load factor (SLF) was 71.2 per cent. The Aviolet charter brand conducted a record

zvod raspoloživog broja sedišta i ukupno pređenih kilometara (Available Seat Ki- lometers – ASK) iznosi 4,03 milijarde. Kada je reč o prosečnoj iskorišćenosti kapaciteta za prevoz putnika (SLF), u 2018. bio je 71,2 odsto. Čarter-brend Aviolet obavio je u 2018. rekordnih 958 letova i prevezao 223.000 putnika do popularnih turistič- kih destinacija u Grčkoj, Turskoj, Špa- niji, Italiji i Egiptu, što predstavlja po-

958 ights in 2018, carrying 223,000 passengers to popular summer holiday destinations in Greece, Turkey, Spain, Italy and Egypt, representing an in- crease of 28 per cent compared to the previous year. Other novelties last year included the re-in- troduction of ights to Hurghada in Egypt, an in- crease in ights to the Turkish coast, and the in- troduction of a series of Aviolet ights to Antalya operated from Banja Luka. Air Serbia made considerable operational im-

većanje od 28 odsto u odnosu na prethodnu godinu. Novine tokom prošle godine bile su i ponovno uvođe- nje letova do Hurgade, u Egiptu, povećanje broja leto- va ka turskoj obali, kao i uvođenje jedne serije letova za Antaliju, koje je Aviolet obavljao iz Banjaluke. Imajući u vidu značaj onlajn prodaje, indikativan je i podatak da je prethodne godine trećina karata Er Srbi- je kupljena preko interneta, kao i da rast prodaje preko interneta u odnosu na 2017. iznosi tri procenta. Zbog to- ga je doneta strateška odluka da se nastavi sa ubrzanim razvojem platformi za kupovinu karata i dodatnih uslu- ga, što je u skladu sa svetskim trendovima u avio-indu- striji i digitalizacijom koja se sprovodi u našoj zemlji. Dankan Nejsmit, generalni direktor Er Srbije , re- kao je: „Prethodna godina bila je važna jer su u njoj po- stavljeni temelji za širenje mreže destinacija. Na njih se oslanja i dugoročna strategija, koja je već u primeni i zahvaljujući kojoj ćemo još jednom potvrditi našu li- dersku poziciju u regionu. Bez obzira na brojne i velike izazove na tržištu avio-industrije, Er Srbija razvija svoj portfolio proizvoda kako bi ostvarila još bolje finansij- ske i operativne rezultate, ali i omogućila našim putni- cima odličan proizvod po pristupačnoj ceni.“

provements in March 2018, with the introduction of its new fares policy that included the idea of enabling passengers to tailor their journey to their own individual needs. The new fare policy ena- bles passengers to choose between four fares when booking their ight, with variations depending on baggage allowance, booking change exibility etc. Along with the new choice of fares, passen- gers can purchase an in-ight à la carte service, priority boarding, advance seat reservations or access to Air Serbia’s Premium Lounge. Indicating the importance of online sales is the fact that a third of all Air Serbia tickets were purchased online, with online sales up by three per cent compared to 2017. A strategic decision was taken to continue the accelerated development of online sales of tickets and ancillary services in the future, thus keeping pace with global trends in the airline industry and the digitalisation process in our country. According to Air Serbia CEO Duncan Naysmith,“last year was important because the airline set the foundations for expanding its network. This also served as a basis for our long term strate- gy, which has already been implemented and will reinforce our role as regional leader. Regardless of the numerous and demand- ing challenges in the airline industry, Air Serbia is developing its product portfolio to ensure even better nancial and operative results, but also to oer our passengers an excellent product for an economical price.”

Ukupan broj putnika prevezenih u 2018. je 2,48 miliona The total number of passengers carried by Air Serbia in 2018 was 2.48 million

| 25

B ratislav Vukadino- vić, predsednik Unije pekara Niš , kaže da je tajna čuvenog niškog bureka u tome što se koristi re- ceptura iz 1498. godi- ne, samo što se danas umesto masnoća bilj- nog porekla, koristi ži- votinjska mast. – Burek i danas

T he uniqueness of the taste of burek from Niš has been con- rmed by many for- eign and local tourists. And it was actually in this city in 1498 that the rst round bu- rek, made in a circular baking tray, was baked – produced by one Mehmed Ogla, a re- nowned baker from Istanbul. It was soon after this that bu- rek quickly made a home for it- self in the cuisines of many Bal- kan countries that formed parts of the Ottoman Empire. According to Bratislav Vukadi-

PROBAJTE NAJBOLJI BUREK U SRBIJI TRY THE BEST BUREK PIE IN SERBIA KAD STE VEĆ U NIŠU… WHILE IN NIŠ…

pravimo isključivo u okrugloj tepsiji, sirov teži 1,2 kilograma, a pečen tač- no jedan kilogram. Potreb- no je 200 grama sira i isto to- liko masti, a veoma je važno da brašno bude dobro. Pritom se mi- sli na to da bude elastično, kako bi se razvila što tanja kora, i da ima, kako mi pekari kažemo, energije, odnosno snage da izdrži široku, razbijenu koru. Burek je nešto što stranac koji dođe u Niš primeti odmah posle parkova i gostoljubivosti ljudi, jer na pitanje šta bi mogao da proba, dobije odgo- vor: burek, rakiju i pljeskavicu. Onda kažu da je najbolji burek, da je rakija odlična, a pljeskavica fantastična. Bu- rek je nekako na prvom mestu – kaže Vukadinović.

nović, President of the Union of Bak- ers of Niš today, the secret of the famous Nishki burek is that the same recipe has been used since 1498, with the only dierence be- ing that fat of vegetable origin has been replaced by animal fat. “Burek is still made today exclusively in circular baking trays, weighing 1.2 kg when raw and precise- ly one kilogram once baked. It requires 200 grams of cheese and the same amount of lard, and it’s very important that the our is good. In this sense it should be elastic, able to be developed into the thinnest possible crust and to have, as we bakers say, energy, or strength, to withstand a wide, bro- ken crust. Burek is something that foreigners com- ing to Niš notice rst, after the parks and the hos- pitality of the people, because when they ask what they could try, the response they receive is - burek, rakija brandy and pljeskavica burger. Then they say that the burek is the best, the rakija is excellent and the pljeskavisa burg- ers are fanatic. Burek is somehow ranked rst,” says Vukadinović.

Tekst/Words: Radmila Nikolić Fotografije/Photography: iStock

26 |

| 27

U SUSRET 53. BITEFU / ON THE EVE OF THE 53 RD BITEF LET’S START LOVE OVER POČNIMO LJUBAV IZ POČETKA

Ivan Medenica, umetnički direktor našeg najvećeg međunarodnog pozorišnog festivala, objašnjava šta je imerzivno pozorište i koje će predstave obeležiti ovogodišnje izdanje

Ivan Medenica, artistic director of Serbia’s largest international theatre festival, explains what immersive theatre is and which plays will mark this year’s instalment

Tekst / Words: Dragan Jovićević Fotografije / Photography: Bitef

P relazak iz leta u jesen, kao i 53 godine unazad, i ovog septembra obeležava Bitef, festival no- vih pozorišnih tendencija, koji pod umetnič- kim rukovodstvom Ivana Medenice predstav- lja presek svetskih produkcija. Medenica se ove godine odlučio za vrlo interesantan koncept – program okre- nut predstavama koje brišu granicu između publike i izvođača! Nesumnjivo, ta „neugodnost“ koja nas po- nekad drži na ivici stolice sa pitanjem – ko će sledeći biti prozvan iz publike – ove godine biće u fokusu Bi- tefa. No Ivan Medenica je siguran u taj koncept i pozi- va publiku na novu pozorišnu provokaciju. To brisanje granice, po njegovim rečima, ima i svoje objašnjenje. – Takvo pozorište danas u teatrologiji nazivamo imerzivno, ali je poznato još od šezdesetih godina pro- šlog veka i američke pozorišne avangarde iz tog doba i trupa kao što je Living theater , čiji su članovi i na Bi- tefu izvlačili gledaoce na scenu. Ključna je razlika to što je današnje pozorište participacije manje agresiv- no, demokratičnije je. Kao što kaže naslov predstave Pozvani čuvene briselske trupe savremenog plesa Ul- tima Vez , kojom zatvaramo Bitef i poentiramo priču, ovde ste samo pozvani da učestvujete, da s izvođači- ma gradite, scenskim sredstvima, specifičnu zajedni- cu – kaže Medenica. Nisu sve predstave na 53. Bitefu takve: autentično imerzivnih ima četiri, a za dve domaće se može reći da imaju elemente te vrste teatra. Da bi se u programu koji ima desetak predstava mapirao određeni estet- ski fenomen, dovoljno je da je takvih predstava četi- ri-pet, tako da ih, a imajući u vidu i raširenost imerziv- nosti u savremenom svetskom teatru, nije bilo teško naći. Taj fenomen u savremenom pozorištu tretiraće se kroz dramske predstave, kao i kroz predstave fizič- kog teatra, a u programu festivala biće zastupljeno i plesno pozorište. Očekuje se da posebnu pažnju publi- ke privuku predstave koreografa iz Brazila i Nigerije. – Osmišljavam koncept Bitefa tako da svako njego- vo izdanje ima i umetničku i tematsku osovinu: svaka od izabranih predstava mora da se oslanja bar na jed- nu od njih. Dakle, predstave koje nisu imerzivne po- kreću pitanja u vezi sa našom ovogodišnjom temom: raspad zajednice, u rasponu od države, preko porodi- ce, do partnerskih odnosa, i pokušaj njene obnove... Svet je možda i u najvećoj krizi od Drugog svetskog rata, a neke od sindroma ove krize tretiraju predstave 53. Bitefa: terorizam, maloletničko nasilje i uticaj no- vih tehnologija na tu pojavu, pristanak građana na au- toritarne režime, izbegličku tragediju, predrasude pre- ma vezama u kojima su partneri istog pola ili različitih godina i porekla. Tako će program 53. Bitefa, od 17. do 26. septem- bra, osim pomenute prestave Pozvani , činiti i Retke ptice (Francuska), O mesu i betonu (Brazil), Ali: Strah jede dušu (Slovenija), Nemoralne priče – 1. deo (Fran- cuska), Yuropa (Nigerija), Istorija nasilja (Nemačka), Mladež bez boga (Hrvatska), Orest u Mosulu (Belgija) i Beograd na daljinski trupe Rimini protokol , nagra- đene na prošlogodišnjem festivalu. Domaće boje bra- niće Zašto je poludeo gospodin R? Jugoslovenskog

Dođite na novu pozorišnu provokaciju Come to another theatrical provocation

T he transition from summer to autumn will this Sep- tember be marked, as it has been for the last fty-three years, by Bitef, the festival of new theatrical tendencies, which – under the artistic direction of Ivan Medenica – represents a cross section of world productions. Medenica has this year opted for a very interesting concept – with a pro- gramme focused on shows that erase the boundary between the audience and performers! There’s no doubt that the “awk- wardness” that sometimes keeps us on the edge of our seats, wondering who will be called out from the audience next, will be the focus of Bitef this year. However, Medenica is sure in this concept and invites the audience to another theatrical provo- cation. That erasing of boundaries, according to him, has its own explanation: “In theatre studies we today refer to such theatre as “im- mersive”, but it has been known since at least the 1960s, when the American avant-garde of that time - troupes like the ‘Liv- ingTheater’– had members who dragged audience members, even at Bitef, onto the stage,”says Medenica.“The key dierence is that today’s participatory theatre is less aggressive and more democratic. As stated through the title of the show of famous Brussels-based contemporary dance troupe UltimaVez,“Invited” - with which we close Bitef and make the point of the the sto- ry - here you are only ‘invited’ to participate, to build a specic community with performers, using the resources of the stage…” Not all of the shows at the 53 rd Bitef take this form: four of them are authentically immersive, while two domestic plays can be said to contain elements of this type of theatre. In or- der to map out a certain aesthetic phenomenon within a pro- gramme containing around a dozen shows, it is enough to have four or ve such shows, and they weren’t dicult to nd – giv- en the widespread nature of immersive shows in contempo- rary world theatre. This phenomenon of contemporary thea- tre will be presented both through dramatic works, but also physical theatre performances, while the festival programme also features dance theatre. In particular, the shows of chore- ographers from Brazil and Nigeria are expected to attract the attention of the audience. “I devise the concept of Bitef in such a way that each instal-

| 31

dramskog pozorišta i zabranjivani Tar- tif u režiji Igora Vuka Torbice. Već ova- ko postavljen koncept navodi na slede- će pitanje za umetničkog direktora – u kojoj meri brisanje granica omogućava autorima da iskažu radikalniji politički stav i da li se on upravo tom radikalno- šću vodio prilikom odabira predstava? – Manje je u pitanju intenzitet, a više vrsta političkog sadržaja. U imer- zivnom pozorištu se zapravo ne artiku- liše stav, političnost nije diskurzivna, ne svodi se na poruku, već je u samom iskustvu našeg gledalačkog bivanja u nekoj scenskoj situaciji, preuzimanja dela odgovornosti za nju. U slovenač- koj predstavi, rađenoj po Fasbindero- vom filmu Ali: strah jede dušu , reditelj Sebastijan Horvat postavlja publiku u situaciju da do pucanja ispunjava i ina- če tesan fizički prostor junaka dram- ske fikcije i tako postane onaj treći ko- ji sreću kvari, društvo/zajednica koja predrasudama, doslovno i metaforič- ki, guši jednu ljubavnu vezu... Sasvim je druga uloga publike u Pozvanima : tu nismo remetilački faktor, već vođe- ni samim izvođačima, zajednički ispi- tujemo i gradimo solidarne, na pažnji i podršci zasnovane odnose i u tome se, sasvim u duhu postdramskog po- zorišta o kojem piše Hans Tis Leman, ogleda političnost koreografije Sepe Bajensa... Iz mogućnosti da se, bar na trenutak, izgradi takav svet, potiče i slogan Bitefa, a koji je naslov pesme Aleksandra Koraća proslavljene u in- terpretaciji Beti Đorđević – Počnimo ljubav iz početka . Naravno, iako uvek najviše u foku- su, glavni program Bitefa nije i jedi- ni, i ove godine pripremljeni su brojni jednako interesantni prateći programi. Medenica kaže da bi sve konceptualne osovine Bitefa bile jasno istaknute, po- trebno je tematizovati ih i u pratećim programima, prevashodno onim debat- ne prirode, kojih će i ove godine na Bi- tefu biti mnogo. – Posebno bih izdvojio međunarod- nu tribinu o imerzivnom pozorištu i no- vo izdanje Filozofskog teatra, u kojem će filozof Srećko Horvat razgovarati s Normanom Ohlerom o otkrićima tog nemačkog pisca o tome koliko su nar- kotici uticali na nacističku vrhušku, a po čijoj knjizi Leonardo Dikaprio želi da snimi film. Izdvajam i program po- svećen sećanju na Borku Pavićević, ve- likog saborca, stvaraoca i prijatelja Bi- tefa. Jedan od pratećih programa je i festival novog cirkusa – Cirkobalkana . Sve je to jedan veliki poziv na lju- bav. Iz početka.

ment has both artistic and thematic axes: each of the selected plays must rely on at least one of them. So, plays that are not immersive pose questions related to our theme for this year: the collapse of community – spanning everything from the state and family rela- tions to partnerships – and attempts at its renewal... The world is perhaps in the midst of the biggest crisis since World War II, and some of the syndromes of this crisis are addressed by the plays of the 53rd Bitef: terrorism, juvenile violence and the impact of new technologies on the youth, the consent of citizens to authoritarian regimes, the refugee tragedy, prejudice against same-sex relation- ships or those between people of dierent ages and backgrounds.” Thus, the programme of the 53 rd Bitef, to take place from 17th to 26th September, will include – apart from the aforementioned Invited – the shows Rare Birds (France), Of Flesh and Concrete (Bra- zil), Ali: Fear Eats Your Soul (Slovenia), Immoral Tales - Part 1: Moth- er House (France), Yuropa (Nigeria), History of Violence (Germany), Youth Without God (Croatia), Orestes in Mosul (Belgium), and Re- mote Belgrade by dance troupe Rimini Protokoll, which was award- ed at last year’s edition of the festival. Our home colours will be defended by the Yugoslav Drama Theatre’s Why Does Herr R. Run Amok? and the banned Tartue, directed by Igor Vuk Torbica. A concept established in such a way raises the following question for the artistic director – to what extent does the erasing of bound- aries enable authors to express a more radical political stance and was it precisely such radicalism that guided him when it came to selecting plays? “It is less about intensity and more about the type of politi- cal content. In immersive theatre a stance actually isn’t articulat- ed, politics isn’t discursive, it isn’t boiled down to a message, but rather is in the very experience of our viewer being in some situ- ation on stage, in taking on part of the responsibility for it. In the Slovenian play based on Fassbinder’s lm Ali: Fear Eats Your Soul, director Sebastijan Horvat place the audience in a situation where the stage is full to bursting in the otherwise narrow physical space of the hero of this ctional drama, thus becoming the three that’s a crowd, as a society/community that, with its prejudice – literally and metaphorically – suocates a love aair... The audience plays a completely dierent role in Invited: here we’re not a disruptive factor, but rather – led by the performers themselves – we joint- ly examine and build solidarity, through relationships established carefully and supportively, and in this – completely in the spirit of Postdramatic Theatre as written about by Hans-Thies Lehmann – is reected the political nature of this choreography by Seppe Bae- yens... The possibility of building such a world, at least momentar- ily, is the foundation of Bitef’s slogan, which is the title of a song by composer Aleksandar Korać that was celebrated according to the interpretation of Beti Đorđević - Let’s Start Love Over.” Of course, although it’s always in the main focus, Bitef’s main programme isn’t the only programme, and for this year a num- ber of equally interesting supporting programmes have been pre- pared. According to Medenica, in order for all of Bitef’s conceptu- al axes to be clearly accentuated, it is necessary to theme them in the supporting programmes, especially those that are of a debat- able nature – and Bitef will also have many such plays this year. “I would single out in particular the international panel debate on immersive theatre and the new edition of the Philosophical The- atre, in which philosopher Srećko Horvat will speak with Norman Ohler about this German writer’s discoveries regarding the inu- ence of narcotics on the Nazi leadership, and whose book on this subject Leonardo DiCaprio wants to adapt for a lm. I would al- so single out the programme dedicated to the memory of Bitef’s great comrade, creator and friend, Borka Pavićević. Another of the supporting programmes is the Cirkobalkana festival of new circus.” And all of this forms one big invitation to love... From the start.

Svet je možda i u najvećoj krizi od Drugog svetskog rata, a neke od sindroma ove krize tretiraju predstave 53. Bitefa The world is perhaps in the midst of the biggest crisis since World War II, and some of the syndromes of this crisis are addressed by the plays of the 53 rd Bitef

32 |

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24 Page 25 Page 26 Page 27 Page 28 Page 29 Page 30 Page 31 Page 32 Page 33 Page 34 Page 35 Page 36 Page 37 Page 38 Page 39 Page 40 Page 41 Page 42 Page 43 Page 44 Page 45 Page 46 Page 47 Page 48 Page 49 Page 50 Page 51 Page 52 Page 53 Page 54 Page 55 Page 56 Page 57 Page 58 Page 59 Page 60 Page 61 Page 62 Page 63 Page 64 Page 65 Page 66 Page 67 Page 68 Page 69 Page 70 Page 71 Page 72 Page 73 Page 74 Page 75 Page 76 Page 77 Page 78 Page 79 Page 80 Page 81 Page 82 Page 83 Page 84 Page 85 Page 86 Page 87 Page 88 Page 89 Page 90 Page 91 Page 92 Page 93 Page 94 Page 95 Page 96 Page 97 Page 98 Page 99 Page 100 Page 101 Page 102 Page 103 Page 104 Page 105 Page 106 Page 107 Page 108 Page 109 Page 110 Page 111 Page 112 Page 113 Page 114 Page 115 Page 116 Page 117 Page 118 Page 119 Page 120 Page 121 Page 122 Page 123 Page 124 Page 125 Page 126 Page 127 Page 128 Page 129 Page 130 Page 131 Page 132

Made with FlippingBook interactive PDF creator