Rośliny wiosny - Dvouletky - Kétnyári virágok

NEW 2023 2024

Rośliny wiosny Dvouletky Kétnyári virágok

Indeks | Obsah | Tartalom

Dania

Deltini Rocky

18 19 20 21 22

6 6 8 9

Danique

Mitra

Colossus ®

Delta ®

Primula acaulis

Delta ® Pro

Laura

16

Witamy PL

Szanowni Państwo,

doniczkę zachowując zwarty pokrój. Delta ® Pro to przede wszystkim niezwykłe wyrównanie pokroju i wczesności wszystkich kolorów.

z wielką przyjemnością przedstawiamy Państwu naszą broszurę prezentującą najnowsze propozyc- je, które przygotowaliśmy na sezon 2023/2024 w asortymencie bratków wielkokwiatowych (Viola x wittrockiana) i miniaturowych (Viola cornuta) oraz pierwiosnków (Primula acaulis). Wyjątkową kreacją jest Delta ® Pro F1 – nowa seria bratka wielko- kwiatowego (Viola x wittrockiana). Delta ® Pro wyznacza nowy stan- dard w produkcji bratków zarówno w cyklu wiosennym jak i jesien- nym. Jest to idealne rozwiązanie dla producentów poszukujących odmian o krótkim czasie produkcji, które z łatwością wypełniają

W ramach naszego asortymentu pierwiosnków (Primula acaulis) wprowadzamy nową, obiecującą serię w segmencie średnio wczesnym pod nazwą Danique. Nowa propozycja wyróżnia się bardzo dobrym wyrównaniem pokroju i wczesności kwitnienia. Zwarta budowa roślin oraz duże kwiaty są gwarancją sukcesu w uprawie wielkotowarowej. Zachęcamy do kontaktu z przedstawicielami regionalnymi, którzy udzielą Państwu szczegółowych informacji dotyczących naszego asortymentu.

Robbin van den Berg, Menedżer produktu

2

CZ

Úvodem

Vážení zákazníci,

V rámci našeho sortimentu Primula představujeme novou kvalitní sérii pro středně raný segment pod názvem Danique. Tato řada na- stavuje nový standard uniformity s kompaktním habitem a zářivými velkými květy.

s potěšením Vám představujeme brožuru novinek dvouletek pro sezónu 2023/2024, v níž najdete zají- mavé novinky v sortimentu macešek, viol a primulí. Nejdůležitější novinkou je zcela nová série macešek Delta ® Pro. Jed- ná se o další vylepšení po celém světě oblíbené řady Delta, vhodné pro jarní i podzimní produkci. Je ideálním řešením, pokud hledáte sérii s krátkým produkčním cyklem, která snadno zaplní květináč bez vytahování a nepotřebuje mnoho retardace. Delta ® Pro nabízí ještě vyšší úroveň uniformity, a to napříč všemi základními barvami plus nejdůležitějšími barevnými doplňky.

V případě zájmu o další informace nebo dotazů se neváhejte obrátit na našeho obchodního zástupce.

S pozdravem,

Robbin van den Berg, produktový manažer pro dvouletky

HU

Kedves Partnerünk!

Kedves Partnerünk!

igényel sok növekedésszabályozót. A Delta ® Pro alapszínei minden eddiginél egyöntetűbb állományt adnak, a legfontosabb színekből pedig kiváló, nagyon kiegyenlített sorozatot kínálunk. A Primula kínálatban az ígéretes, új Danique sorozatot vezetjük be a középkorai szegmensben. Ez a sorozat új mércét állít fel az egyön- tetűség terén kompakt habitusával és élénk színű, nagy virágaival.

Örömmel nyújtjuk át 2023/2024-es kétnyári sze- zon újdonságait bemutató ismertetőnket, benne izgalmas, új nagy- és kisvirágú árvácska, valamint primula fajtáinkkal. A szezon újdonságai közül kiemelkedik új Viola x wittrockiana F1 Delta ® Pro sorozatunk, amely páratlan minőségével és elismertsé- gével új mércét állít fel a tavaszi és őszi termesztésben egyaránt. Tökéletes megoldás, ha olyan sorozatot keres, amelynek rövid a termesztési ideje, gyorsan kitölti a cserepet, nem nyúlik meg és nem

Ha további információra van szüksége, keressen bennünket biza- lommal, munkatársaink készséggel állnak rendelkezésére.

Robbin van den Berg, Product Manager Biennials

3

Legenda | Vysvětlivky | Jelmagyarázat

Nowość Vylepšená varieta Új

Bestseller Nejprodávanější Legnépszerűbb

Odmiana nagrodzona Oceněná odrůda Díjnyertes

Odmiana na wyłączność Exkluzivně jen od nás Csak nálunk kapható

Formy produktu Produkční formy Termékformák

Produkcja Produkce Termesztés / Felhasználás

Xtray ® 128 Oferowana w paletce Xtray ® 128 Dostupné v sadbovači XT128 128-as Xtray tálca Xtray ® 264 Oferowana w paletce Xtray ® 264 Dostupné v sadbovači XT264 264-es Xtray tálca Xtray ® 480 Oferowana w paletce Xtray ® 480 Dostupné v sadbovači XT480 480-as Xtray tálca Nasiona Dostępne tylko nasiona Osivo Dostupné jako osivo Vetőmagról szaporított Wielopaki Przydatność do uprawy w wielodoniczkach Pack Vhodné do paku Pack-be Pack-ben is termeszthető

Wielkość doniczki Velikost květináče Cserépméret (cm)

Rabaty Záhony a bordury Ágyásba

Wysokość Výška Magasság

V zimě kvetoucí Télen is virágzik

Siła wzrostu pod osłonami 1 = Mała / 5 = Bardzo duża Vzrůst ve skleníku 1 = kompaktní / 5 = vzrůstné Habitus a növényházban 1 = kompakt / 5 = erőteljes

Pokrój wzniesiony Vzpřímený habitus Felálló habitus Wiszące pojemniki Vhodné do závěsu Függőkosárba

Liczba kolorów Počet barev A színek száma

4

SalesRep Finder

syngentaflowers.com/search/ sales-representatives

syngentaflowers.com

5

Viola cornuta F1 Deltini

PL Deltini ma najkrótszy cykl produkcyjny. Jest bardzo przewidywalny i programowalny. Doskonała trwałość; jedyny mini bratek, który wiosną można wyprodukować w ciągu 7 tyg. CZ Série Deltini se vyznačuje nejlepší uniformitou a kompaktním vzpřímeným tvarem. Je vhodná pro podzimní i jarní prodej v paku nebo květináči K9. Kvete i za krátkého dne. HU A leggyorsabb sorozat, megbízhatóan tervezhető a jól programozható fajtáknak köszönhetően. A legtartósabb mini, és az egyetlen, amely akár 7 hét alatt elkészül tavasszal.

123456789101112

9 cm

15

Lavender Pink Face

Yellow Jump Up

Lavender Pink Face

Viola cornuta F1 Rocky

PL Seria Rocky posiada szeroką gamę ekscytujących kolorów i stanowi doskonałą ofertę na wiosnę i jesień. Jest niezawodna zarówno w produkcji, jak i na miejscu stałym. CZ Série Rocky má nejširší barevnou škálu variet, vhodných pro podzimní i jarní prodej. Spolehlivá produkce i prodej, atraktivní a unikátní barvy HU Nagyon széles színválasztékú sorozat, őszi és tavaszi

termesztésre, kompakt, kiegyenlített, bokros habitussal. Megbízható termesztésben és kiültetésben egyaránt.

123456789101112

9–10.5 cm

45

Marina Sunrise

6

Deltini Mix

7

Viola x wittrockiana F1 Colossus ®

PL

Doskonały bratek o dużych kwiatach na późne lato i jesień. Najbardziej niezawodna produkcja w trudnych warunkach; zachowuje zwarty pokrój przy niewielkim retardowaniu.

CZ Maceška s obřími květy, nejlepší pro brzký podzimní prodej. Je spolehlivá i za měnících se podmínek, nevytahuje se ani za horka, potřebuje bohatou výživu HU Óriási virágú és kompakt növekedésű sorozat melegben is. Késő nyári és kora őszi termesztésre kiváló, enyhe növekedésszabályozással vagy anélkül is kompakt marad.

123456789101112

9–12 cm

18

LTD White

LTD White

LTD Marina

LTD True Blue

LTD Deep Blue with Blotch

8

Viola x wittrockiana F1 Delta ®

PL Najlepszy bratek o dużych kwiatach do produkcji wiosennej i jesiennej. Najwcześniejszy, najbardziej wyrównany, 'nie wyciągający' się bratek wielkokwiatowy na rynku. CZ Nejspolehlivější a nejoblíbenější maceška pro podzimní i jarní prodej. Dlouhá životnost, rané kvetení, vysoká uniformita, široká škála barev, kompaktní habitus HU A legmegbízhatóbb nagyvirágú árvácska, kiváló tartóssággal és kiültetési teljesítménnyel. A legkoraibb, legegyöntetűbb, legkompaktabb sorozat a piacon.

123456789101112

10–10.5 cm 23

Orange with Blotch

Yellow with Purple Wing

Yellow with Blotch

Orange with Blotch

Pure Red

Pink Shades

Pure Rose

Beaconsfield

Blue Morpho

Deep Blue

Marina

Rose Surprise

Fire Surprise

9

Nowa seria bratków Delta ® Pro została wykreowana pod kątem precyzji w terminie kwitnienia i pokroju. Wymienione cechy gwarantują dużą zyskowność dla producentów i handlowców. Naj- lepsza wczesność i mała różnica w terminie kwitnienia (5 dni*) po- między 16 odmianami wyróżniają Deltę Pro spośród wszystkich innych serii dostępnych na rynku. Zwarty pokrój z idealnym krzewieniem się u podstawy roślin w połączeniu z silnym systemem korzeniowym oraz bardzo dobrą prezencją skierowanych ku górze kwiatów sprawiają, że jest ona idealna w produkcji oraz trwała w punkcie sprzedaży detalicznej. Cała seria Delta ® Pro może być produkowa- na w tych samych warunkach, odmiany nie wymagają różnego traktowania co daje duże oszczędności środków produkcji i nakładów na pracę.

Zcela nová série Delta Pro je vyšlechtěna pro co nejvyšší zisk- ovost pěstitele i obchodníka. Nej- ranější a nejuniformnější kvetení ze všech velkokvětých macešek, všech 16 barev nakvétá během pouhých 5 dní. Kompaktní rostliny, bazální rozvětvování, zdravý kořenový systém a květy otočené če- lem - to vše zaujme nejen ve skleníku, ale i na prodejně. Při pěstování této série ušetříte čas, prostor ve skleníku i zaměstnance.

Az új Delta ® Pro sorozatot a lehető legnagyobb egyöntetűség érdekében nemesítettük, ezáltal a Delta ® Pro a legjövedelmezőbb sorozat a termesztők és a keres- kedők számára egyaránt. A leg- korábban és a legkiszámíthatób- ban virágzó nagyvirágú sorozat, amelyben mind a 16 szín 5 napos* időablakon belül virágzik. A kompakt habitus, a kiváló bokrosodás, az egészséges gyökérzet, valamint az erős szárú, a vásárlóra néző virágok együttesen teszik ezt a sorozatot a növényházban és az értékesítésben is sikeressé. A teljes Delta ® Pro sorozat azonos termesztési körülmények között termeszthető, ami jelentős idő-, munka- és helymegtakarítást eredményez.

* v závislosti na pěstebních podmínkách

*A termesztési körülményektől függően

*w zależności od warunków uprawy

10

11

Co nasi klienci mówią o Delta® Pro Co říkají naši zákazníci o Delta Pro Mit mondanak termesztő partnereink a Delta® Pro sorozatról?

Hecker Gartenbau w Düsseldorf Niemcy | Německo | Németország

A düsseldorfi Hecker Kertészet családi vállalkozásként működik és a kezdetektől fogva, több mint 25 éve termeszt Delta árvács- kákat. Idén az új Delta ® Pro sorozatot tesztelték szabadföldi termesztésben.

Rodzinna firma Hecker Garten- bau z Düsseldorfu produkuje bratki z serii Dalta od momen- tu pojawienia się jej na rynku, czyli od ponad 25 lat. W tym roku testowali w produkcji na ze- wnątrz nową serię Delta ® Pro.

Rodinná firma Hecker Gartenbau v Düsseldorfu pěstuje macešky Delta již od samého počátku, tedy více než 25 let. V letošním roce otestovali novou řadu Delta ® Pro na venkovním záhoně.

Delta ® Pro

12

Hecker Gartenbau

“ Naszą produkcję bratków z firmy Syngenta zaczęliśmy od serii Roc a następnie skorzystaliśmy z nowej serii Delta, która w porów- naniu do Roc była bardziej wyrównana i wcześniejsza. Z czasem seria Delta powiększyła się o nowe kolory i ulepszenia odmian. Seria Delta ® Pro, którą uprawiałem tego roku okazała się dużym postępem w hodowli. Wyrównanie i pokrój roślin ponownie zostały ulepszone tak, że produkcja stała się łatwiejsza i bardziej precyzyjna w planowaniu. Dobrze prezentują się poszczególne kolory kwiatów "Začínali jsme s řadou Roc a poté jsme přešli na sérii Delta, která byla ve srovnání s řadou Roc mnohem vyrovnanější a snadněji se expedovala. Postupem času se řada hodně rozšířila co do barev a vylepšení. Řada Delta Pro, kterou jsem letos testoval , byla opět velkým krokem vpřed. Vyrovnanost a habitus rostliny se dále zlepšili a naše produkce je díky tomu mnohem lépe programovatelná. Líbí "Annak idején a Roc sorozattal kezdtük a termesztést, majd áttértünk a Delta sorozatra, amely a Rochoz képest sokkal egyen- letesebb és könnyebben termeszthető és időzíthető volt. Idővel a sorozat színekben és egyéb fajtatulajdonságokban sokat javult. A Pro sorozat, amelyet idén kipróbáltam, ismét nagy előrelépést ho- zott. A növény egyöntetűsége és habitusa javult, és sokkal jobban programozhatóvá tette a termesztésünket. Az virágszínek, valamint a lombozat is sokat fejlődött. Különösen lelkes vagyok az új piros

i całe rośliny. Jestem szczególnie pod dużym wrażeniem odmian czerwonej i pomarańczowej ponieważ dotychczas to były kolory bardziej wymagające w produkcji. Złotożółty jest również bardzo ładną odmianą. Jakość kwitnienia i trwałość każdej z odmian w serii Delta ® Pro została podniesiona na wyższy poziom. Seria jest zdecydowanie dobrym krokiem w kierunku ulepszania Delty. Jestem również bardzo podekscytowany nowymi, pięknymi kolorami, które się pojawią. Na pewno będą warte wypróbowania. se mi i barvy květů, stejně jako olistění. Nadšený jsem zejména z nové červené a nové oranžové, protože až dosud to byly vždy odrůdy, které se produkovaly obtížněji. Zlatožlutá v sortimentu je také velmi příjemným rozšířením. Trvanlivost kvetení a odolnost jednotlivých odrůd se v řadě Delta ® Pro opět zlepšila. Tato série je rozhodně dobrým rozšířením a dalším posunem." és narancssárga színekért, mert eddig ezeket kicsit nehezebb volt termeszteni. Az aranysárga fajta szintén nagyon szép újdonság. A virágzás egyöntetűsége és a fajták tartóssága ismét jobb lett a Delta ® Pro sorozatban. A sorozat mindenképpen kiváló bővítése és továbbfejlesztése a Delta sorozatnak. Nagyon várom a továb- bi új, gyönyörű színeket, amelyeket mindenképpen érdemes lesz kipróbálni.”

13

Co nasi klienci mówią o Delta® Pro | Co říkají naši zákazníci o Delta Pro | Mit mondanak termesztő partnereink a Delta® Pro sorozatról?

Hans Lösslin Niemcy | ... | Németország

Hans Lösslin z Gospodarstwa Hans Lösslin z Weißweil Niemcy | ... | Németország

Gospodarstwo Hans Lösslin z miejscowości Weisweil (Niem- cy) przetestowało 15 kolorów z nowej serii Delta ® Pro. Nowa genetyka przekonuje bardzo równomiernym rozpoczynaniem kwitnienia, tylko 5 dni odstępu miedzy kolorami. To sprawia, że dla producenta jest bardzo łatwa w planowaniu. „Z serią Delta ® Pro, jak dotychczas, mamy tylko pozytywne doświadczenia. Szczegól- nie w tak upalne lato okazało się, że rośliny są zwarte i stabilnie zachowują pokrój. Kwiaty są bardzo dobrej jakości. Szypułki kwiatowe są krótkie a średnica kwiatów nie jest za duża, to wszystko sprawia, że jest to bardzo dobra genetyka. Prawie nie potrzebowaliśmy retardowania chemicznego, co daje oczywiste oszczę- dności kosztów. Poprzez różne terminy sa- dzenia byliśmy w stanie ciągle zaopatrywać naszych odbiorców w bratki z tej samej serii. Dla mnie osobiście najładniejszy jest pur- purowo-biały z powodu ciekawego rysunku na kwiatach.

Školka Lösslin ve Weißweilu (Německo) testovala novou řadu Delta ® Pro s 15 barvami. Tato řada má uniformní kvetení s pouze pětidenním obdobím nak- vétání, díky čemuž je tato řada pro pěstitele snadno expedova- telná a plánovatelná. "Se sérií Delta ® Pro máme zatím jen velmi pozitivní zkušenosti. Zejména v horkém létě se ukázala jako velmi kompaktní a výškově stabilní. Květ je velmi pěkně tvarovaný, květ- ní stonky jsou krátké, celkově jde o velmi pozitivní nové šlechtění. U této série jsme téměř nemuseli používat retardaci, což samozřejmě znamenalo úsporu nákladů. Díky různým velikostem květináčů můžeme samozřejmě tuto sérii průběžně dodávat našim zákazníkům, takže můžeme být neustále na trhu. Pro mě osobně má fialově bílá jedny z ne- jkrásnějších květů, celkově musím říct, že je to opravdu vydařená série."

A Lösslin Kertészet 15 színt tesz- telt az új Delta ® Pro sorozatból. A sorozat nagyon egyenletesen virágzik, öt napon belül nyílik minden szín, ami a sorozatot szuper egységessé és tervez- hetővé teszi. "Eddig csak nagyon pozitív tapasztalataink vannak a Delta ® Pro sorozattal kapcso- latban. Különösen a forró nyári melegben tapasztaltuk meg, hogy a növények nagyon kompaktak, a bokor és a virág is nagyon szép formát mutat. A virágszárak rövi- dek, a virág nem túl nagy, összességében nagyon pozitív új nemesítésről van szó. Alig kellett növekedésszabályozót használnunk, ami természetesen költségmegtakarítást jelentett. A különböző cserépméretek révén folyamatosan tudjuk ellátni vásárlóinkat ezzel a sorozattal, így folyamatosan jelen lehetünk a piacon. Nekem személy szerint a lila-fehér fajta virá- ga tetszik a legjobban. A szép színválasz- ték, azt kell mondjam, tényleg a sorozat sikerének egyik megalapozója."

Muszę przyznać, że Delta ® Pro to naprawdę udana seria”

14

15

Viola x wittrockiana F1 Delta ® Pro

PL Seria Delta ® Pro za sprawą jeszcze lepszego wyrównania pokroju i kwitnienia umożliwia precyzyjne planowanie produkcji z gwarancją najwyższej jakości roślin handlowych. CZ Delta Pro přináší nejvyšší úroveň vyrovnanosti a plánovatelnosti na podzim i na jaře. Rané a uniformní kvetení, výborné rozvětvování, květy otočené čelem. HU A Delta ® Pro a legjobb időzíthetőséget és egyöntetűséget garantálja az őszi és tavaszi termesztésben is. Korai, egyöntetű a virágzása a fajtákon és a sorozaton belül is.

123456789101112

9–10.5 cm

20

Mix

Clear White

White with Blotch

Yellow with Blotch

Clear Yellow

Clear Lemon

Yellow with Red Wing

Clear Orange

Red with Blotch

Rose with Blotch

16

Violet & White

Clear Violet

Neon Violet

Clear Light Blue

Clear True Blue

Deep Blue with Blotch

Lavender Blue Shades

Citrus Mix

All Colors Mix

Blotch Mix

Clear Colors Mix

17

Primula acaulis Dania

PL Dania to nowa seria pierwiosnków dla wczesnego segmentu. Wysoki poziom wyrównania w kwitnieniu i wigorze sprawia, że jest to niezawodny wybór na wczesny sezon. CZ Dania je nová řada Primula pro raný segment. Díky vysoké vyrovnanosti v kvetení a vitalitě je spolehlivou volbou pro ranou sezónu. HU A korai szegmens újdonsága. Nagyon kiegyenlített a virágzása és a növekedési erélye, így kiváló választás a korai szezonra.

123456789101112

9–12 cm

6

Mix

Yellow with Eye

Scarlet

18

Primula acaulis Danique

PL Nowość polecana do masowej produkcji. Idealna do sprzedaży w segmencie średnio wczesnym. Wyróżnia się bardzo dobrym wyrównaniem, zwartą budową i dużymi kwiatami. CZ Danique je nejnovějším přírůstkem do našeho sortimentu Primula. Tato řada je středně raně kvetoucí a kombinuje atraktivní velké květy s kompaktním habitem. HU A Danique a legfrissebb Primula újdonságunk. Középkorai virágzású, virágai nagyon mutatósak, habitusa kompakt.

123456789101112

9–12 cm

10

Bicolour Purple

Pure White

Yellow

Orange

Scarlet

Cherry with Edge

Rose

Rose Bicolor

Bicolor Purple

Light Violet

Blue

19

Primula acaulis Mitra

PL Mitra jest odpowiednia do uprawy w dużym zagęszczeniu. Odznacza się zwartym pokrojem, dużymi kwiatami i wyrównaniem. Kwitnie od stycznia do lutego. CZ Mitra je vhodná pro masovou produkci v malém sponu, dá se jednoduše přirychlovat. Kvete od konce prosince do února HU Sűrű térállásban jól megnevelhető, a termesztés végén hajtatható. Decemberi-februári virágoztatásra alkalmas.

123456789101112

9–10.5 cm

11

Mix

Lemon

Sky Blue

20

Primula acaulis Primula acaulis

PL Atrakcyjne, kwiaty i unikatowy kształt płatków. Średnio wczesna odmiana zwracająca uwagę w punktach sprzedaży detalicznej - zakupy pod wpływem impulsu. CZ Atraktivní květy zvláštního tvaru. Díky intenzivní barevné kombinaci je tato odrůda ideální pro impulzivní prodej. HU Egyedi fajta, különleges megjelenésű, fehér, csillag alakú virágokkal. Illeszkedik a középkorai szegmensbe és jól együtt nevelhető a Dania és a Danique sorozatokkal.

123456789101112

10–12 cm

2

Starfever White

Starfever White

Candy Cottage

21

Myosotis sylvatica Laura

PL Laura Deep Rose poszerza gamę kolorystyczną w serii. Odmiany z serii Laura mają wysoką tolerancję na mączniaki. CZ Laura má syté květy, může nahradit sérii Nina. Je odolnější k padlí, nejlepší alternativa k Mon Amie HU Intenzív sötétkék virágú fajta, jól helyettesíti ősszel a Ninát. Ellenállóbb a lisztharmattal szemben, a Mon Amie fajta legjobb alternatívája.

123456789101112

9–10.5 cm

2

Deep Rose

22

Xtray® Produkční formy Xtray® Xtray® palántatálca

Rozsady przygotowane w pale- tach Xtray ® gwarantują szybki i zdrowy start. To właśnie dlatego ten system palet wielokrotnego użytku jest standardową formą produktu w naszej ofercie. Xtray ® łatwo się czyści, dlatego nie ma szans na wystąpienie chorób. Gładki materiał zapobiega usz- kodzeniu korzeni młodych roślin. Paletki można ustawiać jedna na drugiej, co jest bardzo dogodne w transporcie. Ponadto podle- gają w pełni recyklingowi. Zarów- no stosowane przez nas procesy, jak i wykorzystywane materiały gwarantują najwyższą jakość ostatecznego produktu.

Mladé rostliny v našem sadbo- vači Xtray ® jsou zárukou rychlého a zdravého zahájení vaší produk- ce. Proto zůstává tento úspěšný a osvědčený sadbovač standar- dem pro celý sortiment. Sadbo- vač Xtray ® je čistý, proto nemají choroby ani plísně šanci se na něm usadit. Hladký materiál je také prevencí poškození kořenů. Stohovatelné sadbovače jsou velmi praktické na transport či manipulaci a plně recyklovatelné. Zajišťují Vám tu nejlepší kvalitu startovacího materiálu.

Palántáinkat Xtray ® tálcáinkban kínáljuk, ami garancia a kultúra gyors és egészséges indítására. Az Xtray ® tálca könnyen tisz- títható, így a kórokozóknak semmi esélyük. A sima felszínnek köszönhetően cserepezéskor a gyökerek nem sérülnek. Az egymásra rakható tálcák egy- szerűen szállíthatók és teljes mértékben újrahasznosíthatók. Mind folyamataink, mind a felhasznált eszközök, anyagok garantálják a kiváló minőségű palánta előállítását.

Xtray ® 264

Xtray ® 480

23

OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY NASION, ROZSAD I SADZONEK - Syngenta Polska Sp. z o.o

Art. 1. Zastosowanie Niniejsze warunki mają zastosowanie do każdej umowy zawieranej pomiędzy Syngenta Polska sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie, ul. Szamocka 8, 01-748 Warszawa, wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS 17224, której akta rejestrowe prowadzi Sąd Rejonowy dla m. st. Warszawy, XVI Wydział Gospodarczy KRS, kapitał zakładowy 22 264 000 zł, NIP 522-254-84-45 (Sprzedający) a klientami w Polsce (Kupujący), o ile strony nie uzgodniły inaczej. Art. 2. Oferty i umowy 2.1. Do cen podanych w formularzu należy dodać podatek VAT wg stawki obowiązującej na dzień wystawienia faktury lub rachunku. 2.2. Sprzedający zastrzega sobie prawo do okresowej weryfikacji cen. Nowy cennik zastępuje poprzedni w stosunku do zamówień złożonych po dniu ogłoszenia nowego cennika. 2.3. Zamówienie staje się wiążące dla Sprzedającego, o ile nie odmówi on jego wykonania w terminie 30 dni od dnia wpłynięcia zamówienia. 2.4. W przypadku wzrostu kursu Euro w stosunku do Złotego w okresie od dnia złożenia zamówienia do czasu jego realizacji o więcej niż 10%, cena sprzedaży może ulec zmianie. W takiej sytuacji, Kupujący – ale tylko i wyłącznie, jeżeli towar nabywa jako konsument i przysługuje mu status konsumenta zgodnie z odnośnymi przepisami – będzie miał możliwość odstąpienia od umowy ze Sprzedającym. Art. 2a. Cofniecie zamówienia/odstąpienie od Umowy Art. 2a.1. Cofnięcie zamówienia/odstąpienie od Umowy wg zasad określonych w niniejszym punkcie dotyczy tylko ukorzenionych i nieukorzenionych sadzonek i rozsad/siewek kwiatów (celem uniknięcia wątpliwości: w zakresie nasion oraz innych produktów Syngenta stosuje się inne niż niniejsze przepisy ustalone pomiędzy Syngenta a jej klientami lub stosuje się wprost powszechnie obowiązujące przepisy prawa). 2a.2. Kupujący może cofnąć zamówienie i odstąpić od umowy nie później niż na 49 dni przed planowanym terminem dostawy (określonym przez Syngenta w potwierdzeniu zamówienia przekazanym Klientowi w formie elektronicznej lub w formie tradycyjnej), albowiem przyjmuje się, iż taki jest czas rozpoczęcia produkcji sadzonek i rozsad przez Sprzedającego. 2a.3. Cofnięcie zamówienia i odstąpienie od umowy przez Kupującego po terminie określonym w pkt 2a.2. (lecz nie później niż w dniu dostawy) jest możliwe wyłącznie za zapłatą na rzecz Sprzedającego odstępnego w wysokości 50% wartości brutto zamówienia. W pozostałych przypadkach umowa wiąże strony i są one zobowiązane ją wykonać, chyba że obie strony – w drodze wyraźnego porozumienia – postanowią inaczej. Art. 3. Zastrzeżenie dotyczące możliwości dostaw Wszystkie zamówienia będą realizowane przez Sprzedającego wg ich treści, jakkolwiek zastrzega on sobie – w przypadkach niezależnych od niego niepowodzeń w produkcji nasion i rozsad – możliwość dostarczenia odmiany zastępczej, możliwie zbliżonej do zamówionej bez jakichkolwiek dodatkowych zobowiązań. W takim przypadku Kupujący nie jest również uprawniony do żadnego odszkodowania. Art. 4. Dostawy 4.1. Dostawy nasion i rozsad realizowane będą przez Sprzedającego na bazie ex works. 4.2. Rozsady i sadzonki roślin ozdobnych będą dostarczane w specjalnych (projekt został opatentowany) paletkach Xtray w zależności od ilości ułożone na euro-palecie. Kupujący przyjmuje do wiadomości, że zarówno paletka jak i euro-paleta są własnością firmy i zobowiązuje się pr- zestrzegać warunków podanych poniżej. Strony uzgadniają sposób zwrotu paletek Xtray i euro-palet. W przypadku zniszczenia lub zagubienia paletek Xtray lub euro-palet Kupujący zobowiązuje się do zwrotu ich wartości. Art. 5. Terminy dostaw Wszystkie zamówienia będą realizowane w uzgodnionym przez strony terminie. Sprzedający zastrzega sobie jednak możliwość opóźnienia dostaw z przyczyn od niego niezależnych. W takich przypadkach Sprzedający powinien poinformować wcześniej Kupującego o opóźnieniu, podając realny termin dostawy. Art. 6. Dostawy częściowe Sprzedający zastrzega sobie prawo do realizacji zamówienia partiami. W takim przypadku oznaczy on odpowiednio każdą dostawę i wystawi dla niej fakturę. Art. 7. Dodatkowe zabiegi i pakowanie 7.1. W przypadku kiedy na żądanie Kupującego nasiona poddawane są dodatkowej obróbce (np. zaprawianie, otoczkowanie itp.), wtedy koszty tych zabiegów obciążają Kupującego. 7.2. Nasiona pakowane są przez Sprzedającego w standardowe opakowania. Opakowania nie podlegają zwrotowi a ich koszt obciąża Kupującego. Art. 8. Zastrzeżenie własności 8.1. Produkty dostarczone przez Sprzedającego pozostają jego własnością do chwili uzyskania za nie całkowitej zapłaty. W przypadku dalszej odspr- zedaży, bez uregulowania należności wobec Sprzedającego, również zastrzega on sobie prawo własności. Kupujący nie jest uprawniony do zastawu produktów ani podejmowania innych czynności, o ile Sprzedający nie wyrazi na to zgody. Art. 9. Płatności 9.1. R ozliczenia transakcji zawartych z firmą Syngenta Polska Sp. z o. o. należy dokonać na wskazany na fakturze numer rachunku bankowego. Rachunki są płatne przy odbiorze nasion lub według ustaleń określonych przy zawieraniu transakcji. W przypadku zwłoki Sprzedający będzie pobierać odsetki zgodnie z aktualnie obowiązującymi w tym zakresie przepisami. 9.2. W przypadku uchybienia jakiemukolwiek terminowi płatności przez Kupującego, cała cena staje się wymagalna natychmiastowo. Sprzedający jest wówczas opcjonalnie upoważniony do zawieszenia wykonywania lub unieważnienia odstąpienia od wszelkich umów z Kupującym, bez naruszenia praw Sprzedającego do odszkodowania lub zastosowania jakiegokolwiek innego środka prawnego. 9.3. W przypadku kiedy uzgodniono płatność częściową, a Kupujący nie dotrzymuje jednego terminu, całość pozostałej kwoty staje się natychmi- astowo wymagalna bez konieczności dodatkowego zawiadomienia. Art. 10. Egzekucja zadłużenia Jeżeli Kupujący nie wypełnia jednego lub więcej zobowiązań wobec Sprzedającego, to koszty egzekucji długu na drodze sadowej lub innej obciążają Kupującego. Art. 11. Odpowiedzialność stron 11.1. Sprzedający nie będzie odpowiedzialny za żadne roszczenia, o ile nie został o nich powiadomiony zgodnie z art. 13 niniejszych Ogólnych Warunków Sprzedaży. Roszczenia powinny być prawidłowo udokumentowane w taki sposób, aby mogły być rozpatrzone przez Sprzedającego lub osoby niezależne. 11.2. W przypadku uzasadnionych roszczeń zgłaszanych przez Kupującego, Sprzedający ponosi odpowiedzialność do wyszczególnionej na fakturze wartości produktu będącego przedmiotem sporu. Wszelkie dodatkowe roszczenia z tego tytułu nie będą uwzględnione. Art. 12. Przeznaczenie produktów 12.1. Produkty dostarczone przez Sprzedającego mogą być użyte jedynie do produkcji roślinnej. 12.2. Sprzedający nie ponosi odpowiedzialności za zakupione produkty, które były w sposób niewłaściwy użytkowane przez Kupującego lub osoby trzecie. Przez pojęcie niewłaściwego użytkowania rozumie się między innymi: dodatkowa obróbkę nasion, zaprawianie, przepakowanie, magazynowanie i prze- chowywanie niezgodne z zaleceniami Sprzedającego. Art. 13. Warunki reklamacji 13.1. Kupujący jest zobowiązany dokładnie sprawdzić zawartość dostawy, a w szczególności: - czy dostarczono właściwe produkty, - czy ich ilość jest zgodna z umową, - czy dokumentacja dostarczonych produktów jest zgodna z obowiązującymi wymaganiami. 13.2. Kupujący powinien powiadomić Sprzedającego pisemnie o stwierdzonych nieprawidłowościach i wadach otrzymanego produktu w terminie 5 dni roboczych od daty dostawy. Raport powinien zawierać numery kwestionowanych partii, daty dostaw, numery faktur. 13.3. W przypadku stwierdzenia wad ukrytych dostarczonego produktu Kupujący powinien poinformować o tym Sprzedającego pisemnie w ciągu 30 dni licząc od momentu ich wykrycia. 13.4. Jeżeli Kupujący nie zgłasza w terminie określonym w Art. 13.3. zastrzeżeń dotyczących określonej dostawy, to po upływie tego terminu

Sprzedający jest zwolniony z obowiązku odpowiedzialności za tę dostawę. 13.5. Każda ze stron ma prawo do niezależnej kontroli jakości dostarczonego produktu przez stację oceny, zrzeszoną w organizacji ISTA w kraju Sprzedającego. Stacja może ocenić takie parametry jak: siła i energia kiełkowania, czystość odmianowa, zgodność typu, czystość genetyczna oraz zanieczyszczenia materiału siewnego i roślinnego. Koszt takiego badania zostanie pokryty przez stronę, przeciwko której obróci się rozstrzygnięcie stacji. Jednak strony zachowują prawo do dalszych rozstrzygnięć, o których mowa w art. 17 niniejszych Ogólnych Warunków Sprzedaży. Art. 14. Doradztwo agrotechniczne Zalecenia agrotechniczne publikowane lub przekazywane w inny sposób przez Sprzedającego nie powodują odpowiedzialności prawnej. Kupujący powinien kierować się własnymi doświadczeniami, jak również odpowiednimi metodami uprawy. Art. 15. Siła wyższa 15.1. Przez pojęcie siły wyższej rozumie się okoliczności znajdujące się poza kontrolą Sprzedającego, wstrzymujące lub uniemożliwiające wywiązanie się z umowy, w szczególności: klęski żywiołowe, strajki w przedsiębiorstwach nie należących do Sprzedającego, nie przewidziane trudności osób trzecich, wykonujących usługi na rzecz Sprzedającego. 15.2. W przypadku wystąpienia warunków siły wyższej Sprzedający powiadomi o tym niezwłocznie Kupującego. 15.3. Każda ze stron ma prawo do odstąpienia od umowy, jeżeli warunki siły wyższej trwają dłużej niż dwa miesiące. W takim przypadku Sprze- dający nie jest zobowiązany do wypłaty żadnego odszkodowania. Art. 16. Posługiwanie się znakami firmowymi, towarowymi i innymi symbolami O ile nie ustalono inaczej w pisemnej umowie, Kupujący nie ma prawa do posługiwania się znakami firmowymi, towarowymi i innymi symbolami używanymi przez Sprzedającego z wyjątkiem sytuacji, kiedy Kupujący prowadzi sprzedaż produktów w oryginalnych opakowaniach Sprzedającego. Art. 17. Rozwiązywanie spraw spornych 17.1. Strony zobowiązują się do rozwiązywania wszelkich spraw polubownie. 17.2. Wszelkie spory sądowe mogące wyniknąć w przyszłości pomiędzy Sprzedającym a Kupującym strony poddadzą orzecznictwu właściwego sądu powszechnego. Art. 18. Postanowienia umowne stron a obowiązujące prawo 18.1. Wszelkie umowy pomiędzy Sprzedającym a Kupującym powinny odzwierciedlać wspólne uzgodnienia stron. Postanowienia umów maja odpo- wiadać obowiązującemu prawu. W sprawach nie uregulowanych postanowieniami umownymi, będą miały zastosowanie odnośne przepisy Kodeksu Cywilnego. Art.19. Dane osobowe. 19.1. Administratorem danych osobowych Kupującego jest Syngenta Polska Sp. z o.o. (Sprzedający). W przypadku pytań związanych z przetwarza- niem danych osobowych mogą się Państwo skontaktować ze Spółką pod numerem infolinii: 223260601 lub z naszym Inspektorem Ochrony Danych pod adresem e-mail dataprivacy.pl@syngenta.com. 19.2. Kupującemu przysługuje prawo dostępu do danych, ich poprawiania, żądania ich usunięcia, a także prawo ograniczenia przetwarzania, wniesienia sprzeciwu co do przetwarzania danych osobowych i prawo wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych, jeżeli jego dane są przetwarzane niezgodnie z wymogami prawnymi. 19.3. Dane Kupującego będą przetwarzane w celu: 19.3.1. zawarcia i wykonywania umowy sprzedaży, dostawy towaru oraz dokonania niezbędnych rozliczeń w związku z jej zawarciem – przez czas niezbędny do realizacji umowy, a po jej zakończeniu dane osobowe będą przetwarzane przez czas potrzebny na wykazanie prawidłowości wykonania wynikających z niej obowiązków tj. do momentu przedawnienia roszczeń z tytułu umowy, 19.3.2. wykonywania ustawowych obowiązków Sprzedającego, w szczególności podatkowych i sprawozdawczych – przez czas niezbędny do realizacji ustawowych obowiązków Sprzedającego, w szczególności do czasu upływu terminu przedawnienia zobowiązań podatkowych, 19.3.3. realizacji prawnie uzasadnionego interesu Sprzedającego opisanego poniżej – przez czas niezbędny do realizacji tego prawnie uzasadnionego interesu, w tym zakresie nie dłużej jednak niż do czasu uznania sprzeciwu wniesionego przez Kupującego za uzasadniony jego szczególną sytuacją, zaś w przypadku gdy prawnie uzasadnionym interesem jest marketing bezpośredni – do czasu wyrażenia przez Kupującego sprzeciwu, 19.3.4. w przypadku wyrażenia dobrowolnej i opcjonalnej zgody Kupującego, dane będą przetwarzane także w celu marketingowym polegającym na przekazywaniu Kupującemu informacji marketingowych na temat produktów Sprzedającego, oferowanych promocji, organizowanych wydarzeń promocyjnych, prowadzonych programach lojalnościowych i innych akcjach marketingowych za pomocą wiadomości wysyłanych na adres e-mail lub numer telefonu Kupującego oraz w trakcie rozmów telefonicznych z Kupującym – do czasu cofnięcia zgody na otrzymywanie komunikatów marketingowych. 19.4. Kupujący nie będzie podlegał decyzji, która opiera się wyłącznie na zautomatyzowanym przetwarzaniu, w tym profilowaniu, i wywołuje wobec Kupującego skutki prawne lub w podobny sposób istotnie na nią wpływa. 19.5. Podanie danych przez Kupującego jest dobrowolne, jednak konsekwencją niepodania danych oznaczonych w formularzu jako obligatoryjne będzie niemożność zawarcia umowy, w pozostałym zakresie zaś - niemożność otrzymywania informacji handlowych. 19.6. Podstawą prawną przetwarzania w zakresie niezbędnym do zawarcia i wykonania umowy jest art. 6 ust. 1 lit. b rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27.04.2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (dalej: RODO) oraz art. 6 ust. 1 lit. c RODO w zakresie niezbędnym do wykonywania przez Administratora ustawowych obowiązków. 19.7. Podstawą przetwarzania danych jest również art. 6 ust. 1 lit. f RODO, tj. prawnie uzasadniony interes Administratora polegający na zapewnieniu niezbędnych rozliczeń w związku z zawartą umową, dochodzenia roszczeń, marketingu bezpośredniego oraz budowania relacji handlowych i wizerunku. 19.8. Jeżeli Kupujący wyraził zgodę na otrzymywanie komunikatów marketingowych na adres e-mail oraz numer telefonu oraz prowadzenia rozmów marketingowych, to podstawą prawną przetwarzania danych będzie także art. 10 ustawy z dnia 18.07.2002 r. o świadczeniu usług drogą elektroniczną oraz art. 172 ustawy z dnia 16.07.2004 r. Prawo telekomunikacyjne. 19.9. W zakresie, w jakim dane Kupującego przetwarzane są na podstawie odrębnej zgody, Kupującemu przysługuje prawo cofnięcia zgody w dowolnym momencie. Pozostanie to jednak bez wpływu na zgodność z prawem przetwarzania danych, którego dokonano przed jej cofnięciem. 19.10. Odbiorcami danych osobowych Kupującego mogą być: spółki z grupy kapitałowej Syngenta, nabywcy wierzytelności, ubezpieczyciele, podmioty upoważnione na podstawie przepisów prawa, biura informacji gospodarczej, kontrahenci Sprzedającego oraz podmioty świadczące usługi: księgowo- finansowe, audytorskie i kontrolne, prawne i windykacyjne, płatnicze, obsługi telefonicznej (call center), marketingowe, ana- lityczne, informatyczne i hostingowe, transportowe, z zakresu doręczania korespondencji i przesyłek. Więcej informacji na temat odbiorców danych można uzyskać pod numerem telefonu Infolinii: 223260601. 19.11. Sprzedawca zleca wykonanie poszczególnych usług i zadań wyselekcjonowanym usługodawcom mającym siedzibę poza Europejskim Obsza- rem Gospodarczym (państwa trzecie), w szczególności dostawcom usług IT oraz zintegrowanego outsourcingu. W takich przypadkach dane przekazywane są do państwa trzeciego na podstawie decyzji Komisji Europejskiej stwierdzającej odpowiedni poziom ochrony (np. Szwajcaria, USA), a w przypadku braku jego stwierdzenia (np. Indie), zgodnie z wymogami prawnymi, stosowane są odpowiednie zabezpieczenia w celu stworzenia właściwego poziomu ochrony danych – należą do nich w szczególności standardowe klauzule umowne UE. Klient w każdej chwili ma możliwość zasięgnięcia dalszych informacji i otrzymania kopii odpowiednich zabezpieczeń. 19.12. Klientowi przysługują dwa rodzaje prawa sprzeciwu wobec przetwarzania jego danych osobowych: 19.12.1. W przypadku gdy Sprzedający przetwarza dane osobowe na podstawie przesłanki prawnie uzasadnionych interesów, Klient może zgłosić sprzeciw z przyczyn związanych z jego szczególną sytuacją; 19.12.2 W przypadku gdy Sprzedający przetwarza dane oso-bowe na potrzeby marketingu bezpośredniego, Klient może zgłosić sprzeciw w każdym przypadku

24

Všeobecné obchodní podmínky

These conditions apply to every offer and every agreement between Syngenta Seeds B.V. and a buyer, insofar as the parties have not explicitly deviated from one or more of these conditions. 1. Defi For the purposes of these General Conditions of Sale, the following terms shall have the following meaning: “Affi means , in relation to either Party, a company which controls, is controlled by, or is under common control with that Party. For purposes of this defi “control” means possession, directly or indirectly, of at least fi percent (50%) of the voting equity of another entity (or other comparable interest for an entity other than a corporation), or the power to direct or cause the direction of the management or policies of an entity whether through ownership of securities, by contract or otherwise. “Buyer” means the person or company whose order for the Products is accepted by Syngenta. “Change of Control” means the event that a legal entity not being the Buyer or a Buyer’s Affi te, acquires or otherwise becomes able to Control the Buyer. “Conditions” means the standard conditions of sale set out in this document. “Contract” means the contract for the purchase and sale of the Products made between Syngenta and the Buyer. “Delivery” means the shipment FCA (Incoterms 2010) from Syngenta’s premises to the agreed delivery point, unless otherwise provided in the Contract. In case no delivery point has been agreed, Syngenta is entitled to nominate the delivery point. Delivery to plant raisers in the Netherlands shall take place postage paid, except for urgent and/or express delivery in which case the shipment costs shall be for the Buyer’s account. “Insolvency Event” means, in relation to the Buyer, any of the following circumstances: (i) if it is unable to pay its debts as they fall due or is declared bank- rupt, (ii) if it ceases or threatens to cease carrying on all or substantially all of its business, otherwise than for the purposes of a solvent recon- struction or amalgamation, (iii) if any liquidator, receiver, administrator, custodian, trustee or administrative receiver is appointed over the whole or any material part of its undertaking, property or assets, (iv) if an order is made or resolution is passed for its winding up, otherwise than for the purposes of a solvent recon- struction or amalgamation, (v) if it applies for other measures of protection against its creditors under applicable bankruptcy or insolvency laws or (vi) if any event analogous to any of the foregoing occurs in any jurisdiction in which any of its assets are situated. “Parties” means Syngenta and the Buyer. “Products” means the products (including any instalments of the products or any parts of them) which Syngenta is to supply in accordance with the Contract, whose features and capacities are specifi described in the Contract. Products may include, without limitation, seeds, seedlings, root- stocks, cuttings, young plants and ornamental plants, for instance of the following crops: cereals, corn, sunfl wer, rapeseed, fodder beet, vegetable crops and fl wers. “Syngenta” means the Syngenta entity that has agreed to supply the Products to the Buyer under the Contract. “Syngenta Group” means the Syngenta contracting entity, and/or any other company considered as a Syngenta Affi te as per the defi given above. The latest International Seed Federation (I.S.F.) terms and defi describing the reaction of plants to pests and pathogens and to abiotic stress- es for the vegetable seed industry are hereby incorporated by reference. If Syngenta uses these terms in these General Conditions of Sale and any related statements, the defi of I.S.F. applies. 2. Orders 2.1 Syngenta shall sell and the Buyer shall purchase the Products in accordance with: (i) any written order of the Buyer which has unconditionally been confi by Syngenta (including, without limitation, by delivering some or all of the ordered Products); or (ii) any other written agreement between the Buyer and Syngenta; subject in either case to these Conditions which are applicable to the Contract. 2.2 Except for these Conditions, no terms and conditions which the Buyer purports to apply under any early order, purchase order, confi tion of order, specifi tion or similar document will form part of the Contract. 2.3 The Buyer shall state in writing in its order and/or at Syngenta fi request the data, specifi tions and documents legally required in the country of delivery, of, among others, the following: • invoicing; • phytosanitary requirements; • international certifi tes; • other import documents or import declarations. 2.4 All orders which are placed with Syngenta through Syngenta’s electronic ordering system are equally subject to these Conditions, as well as any further specifi terms and conditions which may be posted within and/or are downloadable from such system. 2.5 Syngenta reserves the right to amend these Conditions from time to time. 2.6 No order which Syngenta has confi in accordance with Condition 2.1(i) can be cancelled by the Buyer except with Syngenta’s written agreement. 2.7 If Products ordered under the Contract have not yet been delivered or paid for, Syngenta may terminate the Contract immediately by notice in writing to the Buyer if an Insolvency Event or Change of Control occurs in relation to the Buyer. 3. Delivery 3.1 Any dates specifi by Syngenta for Delivery of the Products are approximate only and do not constitute a deadline. 3.2 The quantity of any shipment of Products as recorded by Syngenta or its (sub-)contractor upon dispatch from Syngenta or its (sub-)contractor’s place of business shall be conclusive evidence of the quantity received by the Buyer on delivery unless the Buyer can provide conclusive evidence proving the contrary. 3.3 In the case of a non-delivery of the Products written notice of the non-delivery is given to the carrier and Syngenta by the Buyer within fourteen (14) days of the date when the Products should have been received. If the Buyer does not inform Syngenta and the carrier of the non-delivery within this period, the Buyer‘s rights to hold Syngenta liable for the non-delivery will lapse. 3.4 Any liability of Syngenta for non-delivery of the Products shall be limited to replacing the Products within a reasonable time or issuing a credit-note at the pro-rata Contract rate against any invoice raised and paid for such Products. 3.5 A signature of qualifi acceptance on a carrier’s delivery note shall not be written notice to either the carrier or Syngenta for the purpose of these Conditions. 3.6 Syngenta is permitted to deliver the sold Products in instalments. If the Products are delivered in instalments, Syngenta has the right to invoice each partial delivery separately. 3.7 If the quantity mentioned in an order deviates from the standard quantity applied by Syngenta or a multiple thereof, Syngenta has the right to deliver the nearest higher quantity being, as applicable, the standard quantity applied by Syngenta or a multiple thereof. 3.8 Return deliveries, including the mutual exchange of seeds for pelleted seeds, are not permitted, unless agreed in advance between the parties in writing. 3.9 If for any reason: (i) production (including harvesting and processing) of any Products shall fail to provide Syngenta with Products of suffi quantity and/ or quality for Delivery to the Buyer, or (ii) at any time total demand for Products shall for any reason exceeds Syngenta’s total available supply through its normal sourcing arrange- ments, Syngenta shall not be under an obligation to deliver the quantity ordered by the Buyer and the Products to be supplied under the Contract shall be such quantity as Syngenta shall in its sole discretion allocate to be supplied under the Contract, and Syngenta shall not be in breach of the Contract, negligent or otherwise liable to the Buyer (and the Buyer shall not be entitled to any damages) if such quantity is less than the quantity ordered by the Buyer. 3.10 Young plants and ornamental plants are delivered in a special (design copyrighted) tray(s) and, depending on the quantity, loaded on a pallet(s) which shall both remain Syngenta’s property. The Buyer acknowledges that Syngenta holds all design and property rights related to the tray(s) and under- takes to act in compliance with these rights. The Buyer shall take due care of these tray(s) and pallet(s) until they are collected by Syngenta. The Parties shall make agreements with regard to the frequency with which the tray(s) and/or pallet(s) are collected by Syngenta. If these tray(s) and/or pallet(s) are lost or damaged whilst in the Buyer’s possession or control, the Buyer shall be liable to pay to Syngenta an amount of € 5 per tray and € 12.50 per pallet. The Buyer shall store the tray(s) and/or pallet(s) in such manner that Syngenta can collect them in a normal manner. The Buyer shall ensure that the tray(s) and/or pallet(s) are clean. In order to guarantee Syngenta’s property rights the trays are individually numbered and registered by means of a barcode. The Buyer will not remove or otherwise render illegible this barcode and should the Buyer do so the Buyer shall pay to Syngenta an amount of € 1 per tray, without prejudice to Syngenta’s right to claim a higher amount in damages from the Buyer. 3.11 The Buyer is not permitted to continue to use the tray(s) and/or pallet(s), or to let them be used by third parties, unless explicitly agreed otherwise by Syngenta in writing. 3.12 If no agreements have been made between the Buyer and Syngenta about shipment, Syngenta shall have the right to ship the consignment in the manner it deems best. The shipment is entirely for the Buyer’s risk. Any additional costs as a consequence of the Buyer’s special transport and/or packaging requirements shall be charged to the Buyer’s account. 4. Price and Payment 4.1 The price of the Products shall be Syngenta’s quoted price, or when no price has been quoted (or a quoted price is no longer valid), the price set out in Syngenta’s most current published price list at the date of Delivery. Syngenta reserves the right to modify its prices periodically and in the interim. Each new price listing shall cancel the previous price with regard to orders placed after such new price listing. 4.2 The price of the Products is exclusive of any value added tax or any other applicable tax (which the Buyer shall pay in addition when it is due to pay for the Products) and further costs to be paid by the Buyer, including amongst others, packaging cost, quality assurance costs and/or phytosanitary inspections, import duties, government and other regulatory levies, and any other fees. Prices are expressed in Euros and shall be paid in Euros, unless otherwise indicated in the invoice. 4.3 Syngenta shall invoice the Buyer for the price of the Products. Syngenta shall determine the date of issuing such invoice in compliance with relevant local regulations. 4.4 Each invoice for the price of the Products will be paid within 30 days after the invoice date at Syngenta’s offi or by deposit or transfer into a bank account indicated by Syngenta. 4.5 The Buyer shall make all payments due under the Contract without any deduction whether by way of set-off, counterclaim or otherwise unless the Buyer has a valid court order requiring an amount equal to such deduction to be paid by Syngenta to the Buyer. 4.6 If the Buyer fails to make any payment under the Contract on the due date (without any prejudice to its other rights or remedies), the Buyer is in de- fault. In the event of late payment for deliveries made in the Netherlands, the Buyer shall pay 1% of the interest per month or per part of a month on the invoice amount as of the time at which the Buyer is in default. In the event of late payment for deliveries outside the Netherlands, the Buyer shall pay 1.5 % per month or per part of a month on the invoice amount as of the time at which the Buyer is in default. In the event of the Buyer‘s defaults, Syngenta has the right to charge any exchange rate loss incurred as a result to the Buyer’s account. 4.7 If payment in instalments has been agreed, the entire remaining amount shall be immediately payable, in the event of late payment of an instalment. The stipulations of Condition 4.6, shall apply by analogy. 4.8 Without prejudice to its other rights and remedies, Syngenta shall have the right to immediately cancel any orders accepted by Syngenta, or to delay the delivery of Products ordered therein, if the Buyer’s account with the Syngenta Group shows that the Buyer is overdue in paying any Syngenta invoices. 4.9 If the Buyer is in default with regard to one or more of its obligations, all extra judicial collection costs incurred to obtain payment as well as judicial costs shall be for the Buyer’s account, with a minimum of the invoice amount. 4.10 Syngenta reserves the right to not carry out, or no longer carry out, orders or agreements if previous deliveries have not been paid for by the Buyer or the Buyer has not fulfi or it’s at risk of not fulfi his obligations to Syngenta. The Buyer is required to pay the damage suffered by Syngenta due to this. Syngenta is not responsible for any damage suffered by the Buyer as a result of not carrying out orders. 4.11 If there is any doubt at Syngenta’s discretion regarding the ability of the Buyer to pay, Syngenta will be entitled to defer performances until the Buyer has provided surety for the payment. If the Buyer has not provided surety for the payment within fourteen (14) days after being requested to do so, Syngenta is entitled to terminate the agreement by cancellation. In this case the Buyer will be liable for expenses incurred by Syngenta. 5. Property and Risk 5.1 Ownership of the Products shall only be transferred to the Buyer once they have been fully paid for and the Buyer has fulfi all of its other obliga- tions towards Syngenta. Payment refers to the full payment of the invoiced price, including value added tax, applicable interest and any other costs as stated in Condition 4.2. The above stipulation shall apply irrespective of the manner in which the delivered Products or the Products resulting from them have been planted and/or connected to a medium and/or substrate. 5.2 Products delivered by Syngenta, covered by the retention of title pursuant to Condition 5.1, can only be resold or used in the framework of ordi- nary business operations. In the event that the Products are resold by the Buyer, the Buyer shall require from its buyers a retention of title and, to ensure by means of a perpetual clause to be imposed, that third parties undertake to immediately send Syngenta the records of consignment numbers of the Products, so that all the delivered Products can be traced to third parties. 5.3 The risk of damage to or loss of the Products shall be borne exclusively by the Buyer as from their Delivery. 5.4 For Products which have been supplied but not yet paid-for, the Buyer shall hold the Products on Syngenta’s behalf and shall keep the Products separate from those of the Buyer and third parties, shall suffi insure the Products against loss and/or damage and shall identify the Products as Syngenta’s property. At Syngenta’s request, the Buyer shall provide proof that it has subscribed to an insurance policy. Until the Buyer has paid for the Products in full, the Buyer undertakes to take all necessary measures in order to preserve the integrity and quality of the Products. The Buyer is not permitted to encumber the Products or to vest any other rights in them. 5.5 The Buyer’s right to possession of Products belonging to Syngenta will cease immediately if an Insolvency Event occurs in relation to the Buyer. Where the Buyer’s right to possession has terminated, the Buyer grants Syngenta, its agents, employees and Affi tes irrevocable permission at any time to enter any premises where the Products are or may be stored to recover them. This Condition 5.5 will survive termination of the Contract for any reason. 6. Terms of use of the Products and usage 6.1 nstructions setting forth the restrictions of use of the Products by the Buyer and subsequent buyers may be included in the Products’ packaging and/or labelling. By using the Products, the Buyer or further buyers confi his/their commitment(s) to comply with these restrictions. The Products are exclusively intended for the growing of crops for human or animal usage and/or consumption. The Products and the packaging are proprie- tary to Syngenta Group or its licensors and are protected by intellectual property rights. Unless otherwise agreed in writing, the Buyer’s use of

the Products is limited to production of a single commercial crop, whether of fresh produce, forage, fi, grain or any other crop. In the preceding sentence, “production” shall exclude producing seeds for replanting or vegetative reproduction. Unless expressly permitted by law, use of the seed, including the parental lines that may be unintentionally contained therein, for research, breeding or molecular or genetic characterization is strictly prohibited. Buyer has and shall acquire no rights in relation to parental lines that may be unintentionally contained therein. In the case of the Products being ornamental plant culture products for which plant breeder’s rights have been applied for and/or granted, only non-recurring fl wer or plant production is allowed. Violations shall result in an immediately payable penalty of € 1.00 per reproduced fl wer or plant. Besides the penalty Syngenta shall retain its right as a licence holder to recover the actually incurred damage from the violating party. Buyer further agrees not to remove the bag-tag and/or labelling from the Products’ packages and or labelling. 6.2 The Buyer shall impose no less stringent restrictions than the restrictions mentioned in this Condition 6 upon its own buyers. 7. Access to premises The Buyer shall, if requested, give Syngenta, its agents, employees and Affi tes access to its premises where the Products are located at any time to enable Syngenta to inspect the usage of such Products. Syngenta shall notify the Buyer of its visit in a timely manner. 8. Packaging and traceability of Products; use of trademarks, signs and other indications 8.1 Use of trademarks, signs and other indications. All of the trademarks, service marks and logos displayed on the Products, in the Contract and/ or in any document or website referenced by them (the “Trademarks”) are registered and unregistered trademarks of the Syngenta Group, or third parties who have licensed their trademarks to the Syngenta Group. Buyer shall not reproduce, display or otherwise use any Trademarks without Syngenta’s prior written permission. Unless agreed otherwise in writing, the Buyer is not permitted to use Trademarks, signs and other marks used by Syngenta, for its own products or services, nor to suggest a (direct or indirect) commercial connection with the Syngenta Group, with the excep- tion of trading the Products in their original packaging on which Trademarks, signs and other marks have been applied by Syngenta. If the delivered Products are resold, this restriction shall also be imposed upon the Buyer’s own buyer and to any subsequent buyers. 8.2 Packaging. The Buyer shall not change or remove the Trademarks (including, without limitation, corporate or trade names and labels, any bag tag, or any indication of any intellectual property right of any nature whatsoever belonging to Syngenta), from the packaging of the Products, unless with prior written permission by Syngenta. 8.3 Traceability. The Buyer hereby acknowledges that any marketing of a Product on which any of the label, batch number, bag tag or sell-by date have been removed, erased or altered, represents a serious breach of these Conditions and of the Contract. Such breach shall entitle Syngenta in its sole discretion to terminate the Contract immediately without any compensation whatsoever in Buyer’s favor. In such a case, the Buyer shall bear all the legal, fi and judicial consequences which may arise therefrom, at its sole expense and risk. 9. Plant Breeders’ rights and other intellectual property rights 9.1 The Buyer shall comply with the restrictions and limitations imposed on the Products by the UPOV Convention and its national implementations which are hereby incorporated by reference, and when applicable Council Regulation No 2100/94 of 27 July 1994 on Community plant variety rights, which are also hereby incorporated by reference. 9.2 Products protected by a breeder’s right applied for or granted in the Netherlands or any other country or by a contractual transfer provision may not be used to further reproduce the variety. 9.3 Buyer shall comply with these additional obligations: (i) If the Buyer fi a mutant in the Products, the Buyer shall report this immediately to Syngenta by registered letter, and shall make available to Syngenta materials of the mutant for testing purposes and for any other purposes without charge. Furthermore, if the Buyer maintains the mutant, Syngenta has the right to request from the Buyer, within a period of two (2) years after the detection of the mutant, materials of the mutant for testing purposes and for any other purposes without charge. The Buyer shall ensure that this Condition 9.3(i) also applies to its customers, who shall then exercise their reporting obligation to the Buyer. (ii) The Buyer shall indemnify Syngenta for any damages Syngenta has incurred as a result of any violation by the Buyer of Syngenta’s plant breeder’s rights or other intellectual property rights. (iii) The Buyer undertakes to fully cooperate as desired by Syngenta, including cooperating with the collection of evidence, in the event that Syngenta is engaged in legal proceedings with regard to plant breeder’s rights or other intellectual property rights. (iv) The Buyer shall report all sales of Products as may be required by relevant royalty collecting agencies administering rights in the Products. If the Buyer is a licensee of Syngenta the Buyer shall ensure that its sub-licensees, where relevant, also comply with this Condition 9.3(iv). 10. Statement related to Genetically Modifi Organisms All the Products currently sold by Syngenta in Europe, Africa and the Middle East have been bred by conventional plant breeding methods and with parent components that have not been genetically modifi without using genetic modifi tion techniques leading to genetically modifi organisms as defi in Directive 2001/18/EC on the deliberate release into the environment of genetically modifi organisms. The methods and processes used in the development and maintenance of those varieties are aimed to achieve high purity standards and minimizing the risk of off-types or adventitious presence of other plant material, including genetically modifi material, as defi by the applicable laws or regulations. Seed production has been carried out in accordance with existing requirements related to marketing of varieties and seed production rules including specifi isolation distances. The Buyer acknowledges that, although unlikely, the risk of adventitious presence of genetically modifi organisms cannot however be totally excluded. 11. Warranty 11.1 Syngenta shall make its best efforts for the Products to conform to their specifi tions and labels as much as possible, provided that they are handled by the Buyer with utmost care. No guarantees apply to the product specifi tions. 11.2 The Buyer shall check upon Delivery of the Products the condition of the Products and absence of visible defects of the Products, and shall bear the expenses and assume the risks related to such inspection. 11.3 Any claim or reservation regarding visible defects (such as but not limited to differences in weight, defective packaging, errors in the numbers of parcels or packages, exterior appearance), shall be made on the carrier’s receipt and confi by registered letter with acknowledgment of receipt, sent to Syngenta within fi working days as from the Delivery of the Products, with the exception of seed trays and young plants for which claims shall be submitted within forty eight (48) hours of their Delivery. The Buyer shall specify and justify the nature of its claim or reservation, and identify the defective Products by their batch number. 11.4 Any claim regarding invisible defects as of the time of Delivery (such as but not limited to moisture content, specifi purity, seed coating and grading, germination rate, trueness to type) shall be made by Buyer by registered letter with acknowledgment of receipt within fi (5) working days from the discovery of such invisible defect and/or from the time at which the Buyer could reasonably have discovered the defect, but in no event no more than one (1) year from Delivery, after which Buyer shall be barred from asserting such a claim, and Syngenta may no longer be held liable for, defective Products. 11.5 Syngenta shall not be held liable for any defect under Conditions 11.3 or 11.4 unless (i) Buyer has notifi Syngenta following the relevant con- ditions set forth in this Condition 11, and (ii) Buyer has provided Syngenta after receipt of the notice with a reasonable opportunity to examine the Products. In all cases, Syngenta shall not be held liable under the abovementioned conditions if (i) the Buyer has not used the Products in the ordinary course of business (in accordance with Condition 6 above), (ii) has modifi them in any way whatsoever, (iii) has not stored, kept and handled them so as to ensure that they remain in a good state of conservation and/or (iv) if the defects did not exist at the time of Delivery. 11.6 If the Products have been delivered showing visible defects and (i) the Buyer has notifi Syngenta following the relevant conditions set forth in this Condition 11 and (ii) the Buyer has provided Syngenta after receipt of the notice with a reasonable opportunity to examine the Products, Syngenta shall be entitled at its option to either replace the Products (or the defective part) free of charge or, if the Products have already been paid for, refund the price of such Products (or a proportionate part thereof) by issuing a credit note at the pro-rata Contract rate. 11.7 In the event of a lasting dispute between the parties with regard to the germination capacity, the pedigree, the purity of the race and/or the tech- nical purity, a (re) inspection can be carried out by the NAK Tuinbouw, which has its offi in Roelofsarendsveen, the Netherlands, at the request of one of the Parties, for the account of the Party found to be in error. The results of this (re) inspection shall be binding for both Parties, without prejudice to the parties’ right to submit disputes regarding the consequences of such results to the institutions mentioned in the Condition 17. 12. Exclusion, Limitation of Liability and Indemnifi 12.1 The following provisions of this Condition 12 and Conditions 11 and 3 set out the entire liability of Syngenta (including any liability for the acts or omissions of its employees, agents and sub-contractors) to the Buyer in respect of: (i) any breach of these General Conditions of Sale; and (ii) any representation, statement, tortious act or omission, or negligence, arising under or in connection with the Contract. 12.2 The Buyer shall mitigate any and all loss and damage in relation to which the Buyer lodges a claim against Syngenta under the Contract. 12.3 All warranties, conditions and other terms implied by statute or law are excluded from the Contract as far as legally possible. 12.4 Subject to maximum extent permitted under applicable law: (i) Syngenta’s total liability in contract, tort (including negligence and breach of statutory duty), misrepresentation or otherwise, arising in connection with the performance or contemplated performance of the Contract shall be limited to the Contract value (net of value added tax); and (ii) Syngenta shall not be liable to the Buyer by reason of any representation or any implied warranty, condition or other term or any duty at law or under the express terms of the Contract for any indirect, consequential, incidental or special loss or damage, costs, expenses (whether or not Syngenta has been advised of the possibility of such loss, damages, costs or expenses), or any claims for consequential compensation, howsoever caused (including without limitation caused by the negligence of Syngenta or its employees, Affi tes, agents or sub-contractors), which arise out of or in connection with the Contract; (iii) Syngenta shall not be liable to the Buyer for any loss of profi loss of business, loss of business opportunity, loss of revenue, depletion of good- will howsoever caused (including without limitation caused by the negligence of Syngenta or its employees, Affi tes, agents or sub-contractors), which arises out of or in connection with the Contract. 12.5 The Buyer shall hold harmless and indemnify Syngenta against any and all claims of third parties for damages which have been caused by or are otherwise connected with any Products delivered by Syngenta, including, without limitation, claims made against Syngenta in its capacity as producer of the Products pursuant to product liability, unless such damage is caused by gross negligence or wilful misconduct on the part of Syngenta. The Buyer undertakes to subscribe to and maintain an appropriate insurance against claims arising from the indemnifi tion provided for in this Condition 12.5, and an insurance certifi te shall be submitted to Syngenta at Syngenta’s fi request. 12.6 All information given in Syngenta’s catalogue or otherwise provided by Syngenta, or by any agent or representative on Syngenta’s behalf, rela- ting to the Products, including but not limited to varieties, varietal characteristics or periods of maturity or otherwise relating to the performance of the Products and cultivation advice, is given for general guidance only. Buyer agrees that any information so given or provided does not constitute a representation or warranty by Syngenta as to any matter and shall not be relied on as such. The Buyer itself shall assess whether the Products and/ or information is suitable for application to the envisaged cultivation respectively under local conditions. 12.8 Each possible claim regarding compensation for damages pursuant the Contract expires, if and as soon as one year has passed since the delivery of the Products in question when the claim has not been submitted to Syngenta in writing. 13. Stewardship The Buyer agrees to (i) engage only properly instructed, qualifi personnel with the appropriate handling of the Products and to (ii) follow at all times applicable safe use and disposal practices as recommended by Syngenta or international organizations, and (iii) use the Products only for their intended purposes. 14. Compliance with applicable Laws The Buyer confi that it will at all times comply with applicable local and international laws, sanctions and regulations. 15. Force Majeure 15.1 Syngenta shall not be liable to the Buyer in any manner or deemed in breach of the Contract because of any delay in performing or any failure to perform any of Syngenta’s obligations under the Contract if the delay or failure was due, or in response to a Force Majeure event. Force Majeure means any cause beyond Syngenta’s or its contractor’s reasonable control, that could not, or which effects could not have been reasonably prevented. For instance, the total demand for Products exceeding for any reason Syngenta’s total available supply through its normal sourcing arrangements shall be interpreted as a Force Majeure event. 15.2 Syngenta shall notify the Buyer as soon as possible if Syngenta is unable to deliver or unable to deliver in a timely manner due to Force Majeure. 15.3 If the situation of Force Majeure continues for more than two (2) months and the Parties have not agreed on a change to the Contract, both Parties shall have the right to dissolve the Contract. In such instances Syngenta shall not liable to pay any damages. 16. Confi The Buyer shall hold in strict confi any and all information about the Products, the know-how and trade secrets of Syngenta and its business, irrespective whether the source of such information has been Syngenta or one of its Affi tes or a third party, or whether such information was found, developed, or generated by the Buyer itself. In particular and without limitation to the foregoing, turnover fi (notwithstanding Condition 9.3(iv)) and measures for sales promotion shall not be communicated to third parties. The Buyer shall ensure that its own buyers comply with the obligations set out in this Condition 16. This Condition 16 will not apply to information that is in the public domain except where this is as a result of any breach of this Condition 16. 17. Applicable Law Any Contract between Syngenta and the Buyer shall be governed by law of the Netherlands. The competent Court of Amsterdam or, at Syngenta’s discretion, any other competent court according to applicable law, is exclusively competent. The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods is expressly excluded from these Conditions 18. Severability Any provision of the Contract and/or the Conditions which is held by any competent authority to be invalid, void, voidable, unenforceable or unreasona- ble (in whole or in part) shall to the extent of such invalidity, voidness, voidability, unenforceability or unreasonableness be deemed severable and the other provisions of the Contract and/or the Conditions and the remainder of such provision shall not be affected. Syngenta and the Buyer shall in that case use their best efforts to negotiate valid and enforceable substitute provisions and/or the Conditions for those declared invalid or unenforceable, in order to carry out as far as possible the original intent and the purpose of the Contract and/or the Conditions. 19. Protection of personal data In the performance of any offer or agreement between the Parties, each Party will comply with data protection law (“Data Protection Law”), if and to the extent that the processing of personal data plays a role. For the purposes of this Condition, Data Protection Law means laws, provisions, regulations (including but not limited to General Data Protection Regulation (Regulation (EU) 2016/679), AVG), and - to the extent that they are generally binding - precedents, rules, standards and other similar instruments, as applicable to a Party’s data processing.

25

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24 Page 25 Page 26 Page 27 Page 28

Made with FlippingBook Learn more on our blog