Page 2 LA BIBLIOTHÈQUE EST DÉSORMAIS RESPONSABLE DU MUSÉE Pages 7-9 CONCOURS FÊTE DES MÈRES PROMOTION
IMPÔT S OLUTION P lus TAX SERVICE
INCOME TAX - GET FAST REFUND AND PAY LESS! RAPPORT D’IMPÔTS REMBOURSEMENT RAPIDE POUR MOINS CHER! F. Pierre 613 614-1199 / PIERSTAT@HOTMAIL.COM
VOLUME 32•NO. 13 •12 PAGES•ROCKLAND, ON•APRIL 29 AVRIL 2026
CHAMPS ONCE AGAIN!
PAGE 8
NOUVELLE APPLICATION
TÉLÉCHARGEZ GRATUITEMENT SUR APPLE ET ANDROID
OU cherchez “Édition AP” sur Google Play et App Store
ÉDITION ANDRÉ PAQUETTE INC.
"$56"-*5 4r/&84 LA BIBLIOTHÈQUE PUBLIQUE DE CLARENCE-ROCKLAND PREND EN CHARGE LA GESTION DU MUSÉE DE CLARENCE-ROCKLAND ANIL JHALLI Initiative de journalisme local (IJL) anil.jhalli@eap.on.ca
ouvert ses portes le 29 avril 2010, occupe actuellement l’ancienne école Sainte-Fa- mille au 687, rue Laurier à Rockland et accueille environ 400 visiteurs par an. Il est exploité et géré uniquement par Gilles Chartrand, qui a non seulement consacré son temps et ses efforts à l’ouverture et au développement du musée, mais dont la plupart des objets que les visiteurs y trouveront proviennent de sa propre collection personnelle. M. Chartrand a participé à toutes les étapes du processus entrepris par la Ville et la bibliothèque, y compris l’élaboration du plan stratégique du musée menée par la Ville. La bibliothèque se réjouit de col- laborer avec M. Chartrand pendant cette période de transition. C’est un diamant brut, un homme aux multiples talents, motivé et passionné par cette ville », a déclaré Mme Moskau à propos de l’engagement de M. Chartrand envers la préservation de l’histoire de Clarence-Rockland. Préserver l’histoire de Clarence-Rockland La Ville a confirmé que le projet consiste à vendre le bâtiment qui abrite actuellement le musée. « Ces fonds (après la vente) fourniront au conseil d’administration de la bibliothèque de Clarence-Rockland un capital de démar- rage pour aider à gérer le musée », a déclaré Martin Irwin, responsable des loisirs et de la culture à la Ville de Clarence-Rockland. M. Irwin a souligné que, pendant la période de transition, l’objectif est de pré- server le patrimoine et l’histoire de la ville. « D’autres lieux d’exposition seront mis à disposition au sein des installations muni- cipales et des espaces communautaires afin de permettre au public de découvrir des objets d’importance historique et communautaire dans un environnement sûr et accessible », a-t-il ajouté. Il a noté que la Ville, en collaboration avec la Société historique de Saint-Pas- cal-Baylon, a mis au point des circuits patrimoniaux qui offrent aux visiteurs la possibilité de découvrir l’histoire de la ville. Cinq circuits distincts ont été mis en place, couvrant Rockland, Clarence Point et Clarence Creek, Saint-Pascal-Baylon, Bourget et Hammond. De plus, la Ville a fait BQQFMÆ.PCJMF&TDBQFTQPVSEÊWFMPQQFS « Puzzle Blitz », un jeu combinant histoire, devinettes et casse-têtes, offrant une expé- rience unique pour découvrir le patrimoine de Rockland de manière ludique.
ATV CLUB OF EASTERN ONTARIO INC. CLUB DE VTT DE L’EST ONTARIO INC. ASSEMBLE GÉNÉRALE ANNUELLE ET RÉUNION DU CA ATVCEO Annual General Meeting (AGM) Mercredi 13 mai 2026 Wednesday May 13 2026 18:30/ 6:30 PM Centre Ronald Lalonde 2564 St-Pascal Road Clarence Rockland K0A3N0 Pour toutes questions/If any questions contact James Ward, President 613-913-9834 La vision de la Ville, telle qu’elle est défi- nie dans le Plan stratégique 2024-2028, est que « Clarence-Rockland continuera d’être une communauté en pleine croissance et prospère, tout en conservant l’atmosphère chaleureuse d’une petite ville ». Comment en sommes-nous arrivés là &O MFDPOTFJMNVOJDJQBMEF$MB - rence-Rockland a approuvé le plan straté- gique du Musée de Clarence-Rockland, qui soutient la vision du musée pour la période EÊàOJUMFTFOKFVYDMÊTFUJODMVU les objectifs stratégiques ainsi que les orientations recommandées pour les cinq prochaines années. Le musée de Clarence-Rockland est désormais officiellement sous une nouvelle direction. Le lundi 20 avril, la Bibliothèque publique de Clarence-Rockland a pris en charge la gestion du musée de Clarence-Rockland, suite à la remise des clés par la ville de Clarence-Rockland. Cela marque le passage à une nouvelle structure de gestion et de gouvernance pour le musée, qui relève désormais de la responsabilité de la bibliothèque. « Je suis reconnaissante que la Ville (de Clarence-Rockland) nous ait confié cette responsabilité », a déclaré Catherina Mos- kau, directrice générale de la Bibliothèque publique de Clarence-Rockland. « Pour moi, c’est très excitant car j’ai une formation en histoire, ce sera donc un voyage passion- nant dans le passé de notre ville.
Gilles Chartrand has been volunteering his time overseeing the operations of the Clarence- Rockland Museum since it first opened. (File photo)
Le Musée de Clarence-Rockland a joué un rôle essentiel dans la promotion de cette vision grâce à des expositions et des programmes captivants qui rassemblent les habitants pour explorer et découvrir l’histoire de Clarence-Rockland. $F1MBOTUSBUÊHJRVFQPVS le musée comprend des ébauches de déclaration de vision et de mandat qui complètent les objectifs stratégiques de la Ville et intègrent les aspirations du musée dans le contexte communautaire plus large. La planification, qui a duré environ six mois, a été menée par le cabinet Local Cultural Resources et comprenait une visite du musée. Le cabinet a également mené des entre- tiens avec des parties prenantes clés du secteur public, des arts, de l’éducation, de la politique et de la société civile. Le cabinet a lancé un sondage public afin de comprendre les priorités et les besoins des résidents. Un événement en présentiel a également permis de recueillir plusieurs réponses sur papier. Au total, 70 participants ont répondu au sondage. Il a également organisé des séances de groupes de travail, auxquelles ont par- ticipé deux membres supplémentaires de la communauté pour discuter des enjeux et des objectifs clés. Conclusions et objectifs Une fois le processus achevé, le cabinet a identifié six enjeux critiques qui retenaient l’attention et préoccupaient les participants aux séances de groupes de travail. Les participants aux groupes de travail ont souligné l’importance de mettre en place un cadre de gouver- nance et de gestion ; de travailler à la professionnalisation du personnel et des opérations ; d’améliorer l’accessibilité physique dans l’ensemble du bâtiment ; d’accroître la présence et la notoriété du musée ; d’améliorer l’accès intellectuel et
l’expérience globale des visiteurs au musée ; et de créer des liens et de s’intégrer à la communauté. Une première étape importante consiste pour le musée à mettre en place un organe directeur, ce qui lui permettrait d’être éli- gible à des subventions afin d’apporter les améliorations nécessaires au bâtiment. Une fois l’organe directeur mis en place, les autres objectifs et étapes du plan stra- tégique du musée suivront. Ces objectifs, tels que décrits dans le plan, consistent notamment à rendre les pratiques et le fonctionnement du musée plus gérables et plus professionnels ; à faire du musée un centre de services ; à améliorer l’accès au musée ainsi qu’à faire connaître ses services et ses programmes ; et à établir des liens et à intégrer le musée à la communauté. Prochaines étapes Selon Mme Moskau, la bibliothèque procédera à l’évaluation de chaque objet du musée. Les donateurs seront contactés si les objets qu’ils ont précédemment donnés ne sont plus nécessaires pour la collection. Le reste des objets sera soigneusement catalogué et stocké en vue d’être utilisé dans de futures expositions et/ou pro- grammations. La bibliothèque s’engage à préserver le passé de la communauté et à assurer la conservation de son patrimoine. Au cours des semaines et des mois à venir, un appel à la communauté pourrait être lancé pour recruter des bénévoles, des étudiants en stage coopératif et d’autres formes d’aide. La bibliothèque se réjouit de travailler avec les passionnés d’histoire locale. j/PVTBMMPOTFNCBVDIFSVODPOTFSWB - teur, quelqu’un qui s’y connaît vraiment dans ce domaine », a ajouté M. Moskau. « Au cours de l’année à venir, nous devons nous organiser et tout cataloguer. » Le Musée de Clarence-Rockland, qui a
Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modifier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right to modify them or to refuse to publish them. The writer must include their names, address and telephone number.
Bertrand Castonguay Président • President bertrand.castonguay@eap.on.ca Yvan Joly Directeur des ventes Sales Manager yvan.joly@eap.on.ca
Anil Jhalli Rédacteur en chef Editor-in-Chief anil.jhalli@eap.on.ca Marco Blais Infographie et prépresse Layout & Prepress infographie@eap.on.ca
Publicité • Advertising: julie.lamoureux@eap.on.ca Nouvelles • News: nouvelles@eap.on.ca Classées • Classified : Nécrologies • Obituaries: nicole.pilon@eap.on.ca
1100, rue Aberdeen Street, C.P. / P.O. Box 1000, Hawkesbury, ON K6A 3H1 613-632-4155 • 1-800-267-0850 +F]ђ 613-632-6383 www.editionap.ca Publié le mercredi par • Published on Wednesday by: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell, Hawkesbury, ON # convention : 0040012398
Annonces classées et nécrologies Classified ads and obituaries 613-632-4155
Financé par le gouvernement du Canada Funded by the Government of Canada
Avis : En cas d’erreur ou d’omission, la responsabilité du journal ne dépasse, en aucun temps, le montant de l’espace de l’erreur en cause. Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. Notice: In case of an error or omission, the responsibility of the newspaper shall not exceed, at any time, the amount of space of the error in question. Reproduction of the content is prohibited unless prior written authorization is granted.
"$56"-*5 4r/&84
UCPR 2025 BUDGET ENDS UP WITH $2 MILLION DEFICIT GREGG CHAMBERLAIN nouvelles@eap.on.ca
price for delivering extra road salt supplies. There are also a number of public works and service projects included in the UCPR 2025 budget that did not go ahead as planned or are unfinished. Parisien said the funding allocations for those unfinished projects are put into specific reserves to help finance completion of those project this year as part of the overall 2026 budget. The UCPR almost always finishes each year of operations with a budget surplus, either small or large. That surplus is either added to the working capital reserve fund or other reserve funds or may be used to help reduce any possible big tax increase in the next annual budget. Parisien noted that the 2025 budget deficit was not a surprise to her department because it anticipated the revenue shortfall impact of the delayed ope- ning of the Prescott and Russell Residence “It’s unusual, but we were expecting it,” she said, citing the anticipated deficits for the Residence and the public works department. The UCPR finance department will cover the 2025 budget deficit using funds drawn from the working capital reserve. Parisien said that the working capital reserve exists to help the UCPR deal with special or unex- pected financial needs like the 2025 deficit. Parisien also confirmed that the 2025 budget deficit will not affect the property tax rates that were approved as part of the 2026 budget. Homeowners and other property owners do not need to fear any surprise increases in their property tax bills to cover the deficit.
The United Counties of Prescott and Russell ended up with a deficit budget for 2025 but it isn’t a surprise or a disas- ter and won’t mean an extra expense for taxpayers. “It’s unusual and it’s due to exceptio- nal circumstances,” said Valerie Parisien financial director for the United Counties of Prescott and Russell (UCPR), during an interview following the April 22 UCPR council session. Parisien spent about half an hour explai- ning to the eight mayors on UCPR council how the 2025 budget plan approved last year ended up with a $2.2 million deficit ins- tead of a $4.8 million surplus as predicted. Most of the blame goes to the delayed opening of the new Prescott and Russell (PR) Residence long-term care and retirement facility and higher-than-expected winter road maintenance costs for the UCPR public works department because of road salt shortages. The new Prescott and Russell Residence was supposed to open last year but delays resulted in getting the final occupancy permit approved for the facility. The new Residence is designed to accommodate 224 tenants, 78 more than the old Residence. “A large portion of our (provincial) fun- ding envelope for the Residence is driven by the number of beds that we do have,” Parisien told UCPR council. “So we were expecting to move in in January (2025).
Le retard pris dans l’ouverture de la nouvelle résidence Prescott-Russell est en grande partie responsable du déficit de 2 millions de dollars inscrit au projet de budget 2025 des Comtés unis de Prescott et Russell (CUPR). Les propriétaires n’ont pas à craindre d’augmentation de leurs impôts fonciers pour combler ce déficit. Les CUPR puisera dans sa réserve de fonds de roulement pour le couvrir. (CUPR)
8FCVEHFUFEBDDPSEJOHMZBOE PGDPVSTF we haven’t moved in, so that affected our (budget) results this year with important revenue losses. However, they (losses) were countered by some (other) surpluses.” Parisien’s report showed that $1,633,509 in combined surpluses from the year-end budgets for the emergency services, social services, and planning and forestry depart- ments, and the UCPR’s taxation department offset some of the $3,873,866 in combined deficits from the general government and public works departments and the Prescott
and Russell Residence. The PR Residence accounted for about two-thirds of the deficit at $2,725,664. The public works deficit share was $1,144,286, and general govern- ment $3,936. Part of the reason for the public works department’s deficit was the increased expense for winter road maintenance due to the increased demand for road salt for snow removal. Companies that supply road salt were getting more demands for extra deliveries of salt than their available inven- tory could handle so they began raising the
LEADER EN ONTARIO EN PÉDAGOGIE ENTREPRENEURIALE CONSCIENTE
Le Conseil scolaire de district catholique de l’Est ontarien (CSDCEO) est le premier conseil scolaire en Ontario à obtenir la reconnaissance de Conseil scolaire communautaire entrepreneurial conscient. Une vision éducative qui transforme l’apprentissage en expérience vivante, ancrée dans l’engagement, la créativité et la conscience de son impact. Nous remercions nos élèves, notre personnel et nos partenaires.
8QHȴHUW«FROOHFWLYH 8QHFRPPXQDXW«HQJDJ«H
Rino Lévesque (fondateur et leader, IDÉE), Roy J. Dove (directeur général, IDÉE), Lyne Racine (directrice de l’éducation, CSDCEO) et Jean Lemay (président, CSDCEO).
CSDCEO.CA |
"$56"-*5 4r/&84 LA DÉPUTÉE MINGARELLI S’OPPOSE À L’EXPROPRIATION DE TERRAINS POUR LE TRACÉ FERROVIAIRE ANIL JHALLI Initiative de journalisme local (IJL) anil.jhalli@eap.on.ca de Prescott et Russell ont depuis approuvé des résolutions similaires.
Rolling Mills à L’Orignal, en présence du ministre fédéral des Transports, Steven MacKinnon, en tant qu’invité spécial. Mme Mingarelli a également organisé ven- dredi dernier à L’Orignal une rencontre entre M. MacKinnon, le président des Comtés unis de Prescott et Russell (CUPR), Mario Zanth, Bonnie Clark, présidente du Caucus EFTQSÊTJEFOUTEFM&TUEFM0OUBSJP $1&0 et le maire de la municipalité de Champlain, /PSNBOE3JPQFM -F $1&0 B PVWFSUFNFOU EÊDMBSÊ TPO opposition au projet et espère que le gou- vernement fédéral et Alto prendront des mesures pour garantir que le tracé final n’ait pas d’impact sur les communautés locales EFM&TUEFM0OUBSJP OFOUSBÏOFQBTMBQFSUF de terres agricoles ou d’habitats fauniques, et que le gouvernement fédéral et Alto uti- lisent les corridors d’infrastructure existants pour le plan de tracé final afin de réduire ou d’éliminer la nécessité d’exproprier des terres privées. Au sein de les CUPR, l’opposition au projet de train à grande vitesse proposé OFDFTTFEFDSPÏUSF ÆDPNNFODFSQBSVOF résolution adoptée en janvier par le conseil municipal de la municipalité de Hawkesbury &TUTPQQPTBOUBVQSPKFUFOSBJTPOEFT craintes quant à son impact sur les terres agricoles locales et du manque d’informa- tions claires fournies aux municipalités sur le tracé du parcours et ses répercussions sur les communautés. D’autres municipalités
municipalités de Prescott et Russell était « de veiller à ce que les voix de nos diri- geants locaux et régionaux soient fermement ancrées dans le processus de consultation publique d’Alto ». La députée a indiqué que les récentes discussions ont désormais « renforcé un message clair » de sa circonscription exigeant « un processus transparent, res- pectueux et fondé sur une consultation significative » afin que les résidents et les dirigeants communautaires sachent ce qui va se passer. « Les familles, les agriculteurs, les propriétaires fonciers et les municipalités souhaitent être entendus », a déclaré Mme Mingarelli, « et ils ont besoin d’informa- tions claires sur ce que ce projet pourrait signifier pour leurs maisons, leurs terres, leurs moyens de subsistance et leurs com- munautés. » Mme Mingarelli a affirmé qu’elle reste- rait en contact avec Alto et le ministre des Transports au sujet des questions soulevées dans sa circonscription concernant le projet de train à grande vitesse proposé. « La communauté a clairement indiqué qu’elle était ouverte à des solutions alter- natives pour le tracé du train », a déclaré Mme Mingarelli. « Partout où il existe des possibilités d’éviter les conséquences les plus graves pour les propriétaires fonciers et les familles, ces options doivent être pleinement explorées. »
« Ma position sur ce projet ferroviaire n’a pas changé depuis son annonce initiale : je m’y oppose, car il s’agit d’une proposition très perturbatrice », a déclaré M. Zanth, qui occupe également le poste de maire de la ville de Clarence Rockland. « Les moyens de subsistance des agriculteurs sont un élé- ment que nous devons prendre en compte, et ce projet va diviser nos communautés en deux. » M. Zanth soutient pleinement l’avis de la $1&0FUFTUJNFRVFUBOUMFHPVWFSOFNFOU fédéral qu’Alto devraient utiliser les corridors d’infrastructure existants mis en place par VIA Rail. « Je pense que nous devrions investir pleinement dans les programmes dont nous disposons, plutôt que d’en créer de nou- veaux, d’autant plus que les nouveaux auront un impact considérable sur nos résidents », a ajouté M. Zanth. « Le corridor (via VIA Rail) est déjà en place, pourquoi ne pouvons- nous pas simplement construire une ligne ferroviaire le long de celui-ci ? Réparons l’infrastructure existante et utilisons-la. Il existe des moyens de le faire qui peuvent être avantageux pour tout le monde. » Mme Mingarelli a déclaré que l’une des raisons pour lesquelles elle avait organisé la rencontre en personne du 24 avril entre le ministre fédéral des Transports et les SFQSÊTFOUBOUTEFT$613 EV$1&0FUEFT
La députée de Prescott—Russell— Cumberland a déclaré qu’elle ne sou- tiendrait aucune expropriation généra- lisée de terrains pour le projet de train à grande vitesse d’Alto. Alto, une société d’État fédérale, prévoit de construire un réseau ferroviaire à grande vitesse de 1 000 kilomètres reliant Ottawa, Toronto et Québec. La première phase du projet proposé reliera Ottawa à l’est de l’Ontario et pourrait inclure une partie du tracé passant quelque part par le canton EF)BXLFTCVSZ&TU La proposition de projet prévoit sept destinations principales pour le réseau : Ottawa, Toronto, Québec, Montréal, Trois- Rivières, Laval et Peterborough. Si le canton EF)BXLFTCVSZ&TUGBJUQBSUJFEVUSBDÊ JMOF sera pas un point d’arrêt. Le tracé pourrait contour- ner les trois villages du canton. Le projet de train à grande vitesse Alto est l’un des principaux projets d’amélioration des infrastructures au Canada, dont l’objectif est de soutenir la croissance future des secteurs industriel, commercial et, dans une certaine mesure, résidentiel dans la région du « Triangle d’or » canadien, à savoir Ottawa-Toronto-Montréal/Québec. « Je tiens à préciser que je ne soutiens pas une expropriation à grande échelle dans la région de Prescott-Russell-Cumberland », a déclaré la députée Giovanna Mingarelli. « Je m’attends à ce qu’Alto fasse preuve de la diligence requise et engage un dialogue approfondi avec les propriétaires fonciers afin de s’assurer du soutien de la majorité de notre communauté à mesure que le projet de train à grande vitesse Alto avance. » Mme Mingarelli a indiqué qu’Alto avait achevé la première phase de son proces- sus de consultation publique concernant la liaison ferroviaire à grande vitesse. La société d’État a organisé plus de 70 séances d’information publiques sur le projet, dont plusieurs sessions virtuelles, et a recueilli les commentaires, critiques et préoccupa- tions de plus de 12 000 personnes. Alto prévoit de publier un rapport com- prenant un résumé des commentaires et des principaux thèmes de préoccupations et de questions soulevés lors des séances de consultation. Mme Mingarelli a indiqué qu’elle avait également rencontré des résidents, des dirigeants municipaux, des représentants de groupes d’intervenants et des responsables du gouvernement fédéral au sujet du projet pendant la période de consultation « afin de s’assurer que la voix de notre communauté soit entendue » à ce sujet. Au cours de la semaine dernière, Mme Mingarelli a organisé trois tables rondes dans sa circonscription. L’une de ces dis- cussions a réuni des agriculteurs locaux et d’autres représentants de la communauté agricole au Centre communautaire de Saint- Isidore. Une deuxième table ronde a ras- semblé des résidents de la circonscription au Centre communautaire de Hammond, et enfin, une troisième session avec des chefs d’entreprise s’est tenue chez Ivaco
WOODLOT OWNERS WORRY ABOUT ALTO RAIL PROJECT GREGG CHAMBERLAIN nouvelles@eap.on.ca
Woodlot owners and others with fo- rested property have concerns about what a proposed high-speed rail project will do to their lands. i8FSFQSFTFOUUIFMBOEIPMEFSTJOUIF region which could be affected by this pro- ject,” said Jean Saint-Pierre, president of #PJTÊT&TU UPUIFNBZPSTPO6OJUFE$PVOUJFT of Prescott and Russell council (UCPR) April 22. The non-profit business and conservation group represents more than 200 private landholders with a combined total of more than 10,000 acres of forested properties JO&BTUFSO0OUBSJP4BJOU1JFSSFPVUMJOFE to council his group’s concerns about the proposed high-speed rail project of Alto. The Crown corporation, plans to build a 1000-kilometre high-speed rail line from Toronto to Quebec City, with designated stops in Peterborough, Ottawa, Montreal, Laval, and Trois-Rivieres. Preliminary estimates for the project are between $80 billion to $120 billion. The first phase of the project will be a 200-kilometre section from Ottawa to Montreal. In Prescott and Russell and other parts of &BTUFSO0OUBSJPBOE8FTUFSO2VFCFD UIFSF is growing opposition to the project because of concerns about what impact the project will have on communities, rural farmlands, and wildlife habits when the final route plan is decided. #PJTÊT&TUBOENPSFUIBOBEP[FOPUIFS stakeholder groups met last Monday with
La tourbière Alfred est une zone écologique unique dans la région de Prescott et Russell. Boisés Est, une association à but non lucratif qui représente les propriétaires fonciers privés détenant des terrains boisés, craint que la tourbière ne soit affectée par le projet de train à grande vitesse entre Toronto et Québec. (Facebook)
MP Giovanna Mingarelli to express their concerns about the project and also their frustrations with Alto over the lack of specific details about the possible route for the rail project. Saint-Pierre told UCPR council he and PUIFS#PJTÊT&TUNFNCFSTUBMLFEUP"MUP representatives during one of the series of information sessions that the Crown corporation set up as part of its public consultation process on the high-speed rail QSPKFDU#PJTÊT&TUNFNCFSTXBOUFEUPàOE out whether the company would consider an alternative route for the rail project that did not involve going through forested areas. #PJTÊT&TUNFNCFSTBTLFEiNBOZRVFT - tions without getting any answers” said Saint-Pierre. Besides the possible loss of private forested lands, Saint-Pierre indicated Boisés &TUGFBSTUIBUUIFQSPQPTFESBJMQSPKFDUDPVME
also impact community woodland areas like the Larose Forest in Prescott-Russell or the Cumberland Forest near Orléans. The group also worries that the rail project route could affect the Alfred Bog and the Mer Bleu Bog, unique ecological areas in Ontario. 4BJOU1JFSSFOPUFEUIBU#PJTÊT&TUBHSFFT XJUIBOETVQQPSUTBSFTPMVUJPOCZUIF&BTUFSO 0OUBSJP8BSEFOT$BVDVT &08$ PQQPTJOH the high-speed rail project until the federal government and Alto do a thorough evalua- tion of the project’s impact on communities, rural areas, and wildlife habitats. 5IF&08$SFTPMVUJPOBMTPEFNBOETUIBU existing infrastructure corridors should be the priority choice for the final route plan for UIFSBJMQSPKFDU#PJTÊT&TUXBOUTUIF6$13 to make a similar demand to the federal government and Ottawa. UCPR council thanked Saint-Pierre for his presentation.
Votre maman donne sans compter? La fête des Mères ĉźƃɫŀɢőþþáźĩőňɫĄĉɫŀƉĩɫƃĊŇőĩğňĉŴɫƃőƉƃɫƣőƃŴĉɫáŇőƉŴɫĉƃɫƣőƃŴĉɫĩňLjňĩĉɫ ŴĉþőňňáĩźźáňþĉȵɫIňźþŴĩƣĉƳɏŀáɫóɫþĉɫþőňþőƉŴźɫűőƉŴɫŀƉĩɫőDžŴĩŴɫ la chance de pouvoir se gâter comme elle le mérite!
COUPON-RÉPONSE NOM : ____________________________________________________________________________________ ADRESSE : _________________________________________________________________________________ TÉLÉPHONE : ______________________________________________________________________________ COURRIEL : _________________________________________________________________________________ COMMENT PARTICIPER : Faites parvenir le coupon-réponse dûment rempli au bureau du journal (Concours Fête des Mères, Le Vision, 1100, rue Aberdeen St., Hawkesbury (ON) K6A 1K7) ou par courriel à : concoursfetedesmeres@eap.on.ca, avant le ĺĉƉĄĩɫǓǖɫŇáĩɫóɫɫǓǘɫĥȶɫĉƃɫþőƉŴĉƳɫŀáɫþĥáňþĉɫĄĉɫŴĉŇűőŴƃĉŴɫƉňɫþĉŴƃĩLjþáƃɏþáĄĉáƉɫĄɢƉňĉɫƣáŀĉƉŴɫĄĉɫǗǒɫɴɫőDžĉŴƃɫþĥĉƳɫƉňɫĄĉźɫŇáŴþĥáňĄźɫ űáŴƃĩþĩűáňƃźȵɫ]ĉɫƃĩŴáğĉɫáƉŴáɫŀĩĉƉɫŀĉɫǓǗɫŇáĩɫóɫǓǘɫĥȵɫ]ĉźɫűáŴƃĩþĩűáňƃźɫĄőĩƣĉňƃɫčƃŴĉɫêğĊźɫĄɢáƉɫŇőĩňźɫǓǚɫáňźȵɫ]ĉźɫĉŇűŀőƪĊźɫĄƉɫĺőƉŴňáŀɫĉƃɫ leur famille ne peuvent participer à ce concours.
Courez la chance de gagner pour gâter votre maman! 50$
2.Adoptez un ton naturel : écrivez comme vous parlez. Nul besoin d’utiliser des formulations parfaites ou des phrases poétiques. Un message authentique sera toujours plus percutant qu’un message trop formel. Comment écrire un message qui ira droit au cœur de votre mère?
3. Dites-lui ce qu’elle représente pour vous aujourd’hui : allez au-delà du passé. Faites- lui savoir comment vous la percevez aujourd’hui, que ce soit comme une source de réconfort, d’encouragement ou d’inspiration. Un message venant du cœur est un moyen de rappeler à votre mère que vous appréciez sincèrement tout ce qu’elle vous a donné et le rôle qu’elle continue de jouer dans votre vie.
1.Misez sur la précision et la concision : au lieu d’énumérer tout ce que votre mère a fait, choisissez un exemple significatif. Un seul élément sincère, comme le fait qu’elle a toujours assisté à vos évènements scolaires, est plus personnel qu’un remerciement général.
La fête des Mères est l’occasion de témoigner votre amour à la femme qui a influencé votre vie de multiples façons. Offrir un message qui touche vraiment le cœur de votre maman, par exemple, est une délicate attention. Voici quelques conseils simples pour trouver les mots justes.
Rachel Langlois Relations publiques Public relations Andrei Brouchkov Propriétaire/ Directeur financier Owner/Financial Director Youri Brouchkov Propriétaire/Administrateur Owner/Administrator
Bonne fête des Mères Happy Mother’s Day
1657 Laurier St. PO Box 719, Rockland ON www.gianttiger.com Established in 1961 - Établie en 1961
2950, rue Laurier, Rockland ON • 613-446-7122, poste 160 Téléc. : 613-446-7343 • www.jardinsbellerive.ca
Giovanna Mingarelli Prescott-Russell-Cumberland Clarence-Rockland: 613-446-2969 Hawkesbury: 613-632-4680 1 800-990-0490 giovanna.mingarelli@parl.gc.ca
Joyeuse fête des Mères! Happy Mother’s Day
Députée / Member of Parliament Prescott-Russell-Cumberland
Pourquoi le sommeil est-il l’un des plus beaux cadeaux pour une maman?
5 questions pour lancer des conversations enrichissantes à la fête des Mères
La fête des Mères, ce ne sont pas seulement des fleurs, des chocolats et un repas raffiné. C’est aussi l’occasion de créer une véritable connexion avec votre maman. Voici donc cinq questions inspirantes à lui poser durant cette journée spéciale! 1.Quel moment de ta vie t’a rendue particulièrement fière de toi? Cela donne à votre mère l’occasion de célébrer ses propres réalisations. 2.Quel est le rêve que tu aimerais encore réaliser? Cette question met à l’honneur votre maman en tant que personne dont les désirs sont toujours présents, peu importe son âge. 3.Qu’est-ce que la maternité t’a appris sur toi-même et que tu ne t’attendais pas à découvrir? Il s’agit d’un excellent moyen
À la fête des Mères, les cadeaux prennent généralement la forme de fleurs, de cartes et de repas spéciaux. Cependant, l’un des meilleurs cadeaux que vous puissiez offrir à une mère est… une bonne nuit de sommeil! DES AVANTAGES À REVENDRE Pour les mamans débordées, le manque de sommeil a des répercussions qui vont bien au-delà du niveau d’énergie. Un repos de qualité est en effet bénéfique pour pratiquement tous les aspects du bien- être : •Clarté mentale : une nuit de sommeil sans interruption contribue à améliorer la concentration, la mémoire et la prise de décision, aidant ainsi une maman à se sentir plus présente et moins submergée. •Recharge émotionnelle : le sommeil favorise l’équilibre affectif. Les mamans reposées ont généralement plus de facilité à gérer leur stress, à réagir avec patience et à se remettre de journées plus éprouvantes. •Récupération physique : pendant le sommeil, le corps répare les tissus, régule les hormones et renforce le système immunitaire, autant de fonctions
essentielles pour la santé et la vitalité à long terme.
d’explorer comment le fait de devenir mère a façonné son identité et ses valeurs. 4.Qu’est-ce que tu souhaites voir perdurer dans notre famille? Cela l’invite à partager les liens et les traditions qu’elle désire préserver et transmettre. 5.Quand te sens-tu le plus soutenue et appréciée dans ta vie de tous les jours? Cette question importante aide à mieux comprendre comment lui manifester votre amour en dehors des occasions spéciales. Au bout du compte, à la fête des Mères, l’essentiel n’est pas ce qui se trouve sur la table, mais plutôt ce qui est partagé autour d’elle. Bonnes discussions!
QUELQUES ASTUCES Au lieu d’ajouter encore plus d’activités à sa journée pour la fête des Mères, pensez à lui offrir un véritable moment de repos : •Occupez-vous des repas, des tâches ménagères ou des enfants afin qu’elle puisse vraiment relaxer; •Créez un environnement propice au sommeil dans une pièce calme, sombre et confortable; •Encouragez une routine apaisante (ex. : lecture, bain chaud, musique douce).
Offrir du repos à une mère, ça n’a pas de prix : pensez-y!
FLOWERS | SHRUBS | TREES
FLEURS | ARBUSTES | ARBRES
OPEN ALL SUMMER!
OUVERT TOUT L’ÉTÉ !
Gift certificate for Mother’s Day
Delivery available Livraison disponible
Certificat cadeau pour la fête des Mères
588, rue de la Baie St., Rockland
BERGERON GREENHOUSES
Wal-Mart
Laurier
O.P.P.
HEURES D’OUVERTURE MAI / MAY • OPENING HOURS Lun.- ven./ Mon.- Fri. - 8 am - 6 pm Sam. / Sat. 8 am - 5 pm • Dim. / Sun. 9 am - 4 pm H
Route 174
Ottawa River / Rivière des Outaouais
S P O R T S NATS CAPTURE SECOND STRAIGHT BOGART CUP
CHRONIQUE [ PAR YVON LEGAULT ]
yvon.legault@eap.on.ca
LES NATS CHAMPIONS INCONTESTABLES À tout seigneur tout honneur. Je m’en voudrais cette semaine de ne pas commencer cette chronique en félicitant les Nationals de Rockland qui ont raflé les grands honneurs de la Ligue de hockey junior Centrale du Canada pour une deuxième année consécutive. Ils participeront maintenant aux championnats canadiens – le tournoi de la Coupe du Centenaire – qui auront lieu à Summerside, à l’Île du Prince-Édouard, du 7 au 17 mai prochain.
le bras. Il avait l’intention d’accorder un tir de pénalité. L’action s’est poursuivi une trentaine de secondes avant le but. C’est à ce moment-là que les officiels ont appliqué l’article 38,7 qui stipule que si une infraction est déjà annoncée pendant une séquence qui se conclut par un but refusé, la punition doit être purgée comme prévu. On a donc accordé le tir de pénalité. Un non-sens, selon mon humble opinion. Si on refuse le but et qu’on ajoute le temps écoulé après le hors-jeu au tableau indicateur, pourquoi ne pas tout effacer ce qui s’est produit pendant ce Parlant de la LNH, on entend souvent dire que le circuit rajeuni. Il suffit de jeter un coup d’œil aux joueurs que certaines équipes envoient dans la mêlée lors des avantages numériques pour constater que c’est le cas. Je sais que vous êtes beaucoup plus perspicaces que moi, mais ça m’a frappé en regardant un des affrontements entre les Penguins et les Flyers la semaine dernière. J’ai été surpris de voir Porter Martone, 19 ans, jouer un rôle de premier plan pour les Flyers sur un avantage numérique à quatre contre trois. En pleine séries éliminatoires, dans un match chaudement disputé. De très grosses responsabilités pour un joueur qui évoluait au hockey universitaire il y a à peine quelques semaines auparavant. Les trois coéquipiers de Martone sur cet avantage numérique: Trevor Zegras, 25 ans, Tyson Foerster et Jamie Drysdale, 24 ans. lapse de temps. La LNH rajeunie Décidément, le temps pas si lointain où les jeunes hockeyeurs devaient faire leurs classes dans les mineures ou manger leur pain noir avec l’équipe est révolu. Et, honnêtement, c’est mieux comme ça. Chapeau aux athlètes du CSDCEO En terminant, un coup de chapeau aux 14 athlètes du Conseil scolaire du district catholique de l’Est ontarien qui participeront aux championnats provinciaux de badminton interscolaire à Toronto cette semaine. Félicitations et bonne chance à Mika Lacroix, Victor Gravelle, Kaden Dumoulin, Kaylalynn Barnett, Zack Chartrand, Laura Barnett, William Chrétien et Logan Hogue, des Cougars de l’ÉSC L’Escale; Alexi Chénier, Camille Leclair, Magalie Savage et Myla Bretzler, des Dynamos de l’ÉSC de Casselman; et Olivia Doorwaard et Danika Paquette, des Cyclones de l’ÉSC Embrun. Un très grand merci aussi aux enseignants-entraîneurs Mélina Hamel (Embrun), Evelyne Surprenant et Caroline Bisonnette (Casselman) et Carl Lacroix et Joël Lavigne (Rockland) pour leur dévouement.
Mais quelle saison extraordinaire ont-ils connue! Après avoir survolé les hostilités régulières avec une fiche de 52 victoires en 55 matchs, les Nats ont été tout aussi dominants au cours des séries éliminatoires, subissant une seule défaite en trois rondes. Pensez-y, seulement quatre petits revers en 68 parties! Un pourcentage d’efficacité record de 0.945 en saison régulière et un pourcentage de 0.923 en séries. L’objectif maintenant: répéter l’exploit de l’édition 1975-1976 des Nationals et ramener la Coupe du Centenaire à Rockland. Allez les Nats, un dernier petit coup de cœur! LeHouillier, le moteur des Nats Sans grande surprise, Gabriel LeHouillier a été proclamé le joueur par excellence des séries éliminatoires dans la Ligue Centrale. Y avait-il vraiment un autre candidat dans la course? Peut-être son coéquipier Mavrick Brunet qui a connu lui aussi des séries du tonnerre. LeHouillier est le moteur offensif des Nats. L’attaquant droitier originaire de Lorraine a remporté le championnat des compteurs en saison régulière avec une fiche de 59 buts et 120 points en 55 parties. Je sais que vous savez compter, mais réalisez-vous que c’est une moyenne de 2.31 points par match? Comme si ce n’était pas déjà assez, il a trouvé le moyen d’élever son jeu d’un cran au cours des éliminatoires. Ses statistiques: 18 buts, 15 passes, 33 points pour une moyenne de 2.54 points par partie, 3 buts gagnants, 7 buts en avantage numérique. Quatre fois au cours des séries, il a été choisi le joueur du match, un fait d’arme qu’il a partagé avec Brunet. En grande finale, dans la troisième joute de la série, il a marqué les quatre buts des siens, dont le but gagnant, dans une victoire de 4-3 contre les Bears de Smiths Falls. Comme disait mon vieil oncle Israël, « je pense qu’il méritait de gagner ». Règlement à modifier Dans la catégorie « règlement à reconsidérer », il y a l’article 38,7 du livre des règlements de la Ligue nationale de hockey. Pourquoi j’en parle ? Parce que les officiels ont appliqué l’article en question lors du deuxième match de la série Sénateurs-Hurricanes. Si vous êtes un partisan des Sens, vous vous en souvenez, j’en suis certain. Ça s’est produit après le but de Mark Jankowski en première période de prolongation. On croyait tous que Jankowski venait de donner la victoire aux Hurricanes et que le match était terminé. Mais une révision vidéo a confirmé qu’un hors-jeu aurait dû être signalé auparavant. Immédiatement après l’entrée de zone en question, Warren Foegele, des Sénateurs, a accroché Jordan Martinook qui se dirigeait seul vers le filet. L’arbitre a levé
Les Nationals de Rockland ont remporté la Coupe Bogart pour la deuxième année consécutive. (Robert Lefebvre, IceLevel Photography)
ANIL JHALLI anil.jhalli@eap.on.ca
scheduled to take place from May 7 to 17, 2026, in Summerside, Prince Edward Island. The tournament serves as Canada’s National Junior A Hockey Championship and will be hosted at the Credit Union Place. A total of 10 teams will compete, including the host Summerside Western Capitals of the Maritime Junior Hockey League (MHL). The Nats, the Capitals and eight regional champions from across the Canadian Junior Hockey League (CJHL). The Nats made it to the final four last year, and players and coaches alike are determined and motivated to not only have a chance to compete in the tournament but bring the cup back to Rockland which would solidify their position as the best junior hockey team in the country. “We want one more trophy,” said coach Pereira. “That was our goal at the beginning of the season, we wanted to win the Bogart Cup and get back to the Centennial Cup and play one more game with a chance to win it.” Nats captain Mathys Laurent, who was named the CCHL’s best defenseman for the 2025-2026 CCHL season, said winning the Centennial Cup after coming up short last season would be the cherry on top as he inches closer to the end of his junior hockey career. “Winning the Bogart Cup again is an amazing feeling, but there is one more trophy we want, and we are focused to get back and play for the Centennial Cup,” said the Nats captain. “We have the team that can do it, and as long as we play our game, we have a chance.” The last and only time a Nats team won the Centennial Cup was in 1976, exactly 50 years ago. The Nats celebrated that team with a special ceremony earlier this season, bringing together former players to share their memories of the monumental feat. “That was some extra motivation for us,” recalled Laurent. “The players from that team are still connected and they are friends and they talk about that moment. It was great to hear their stories, and that is something that I want for this team. No matter what happens, we will be connected forever with what we have done, and these guys will always be my brothers.”
The Rockland Nationals are once again Bogart Cup champions. For the second straight year, the Nats captured the Bogart Cup championship, defeating the Smiths Falls Bears in the Central Canada Hockey League (CCHL) best of seven championship series. The win capped off a memorable year for the Nats, who lost three games during the regular season, and won another Yzerman Division title while having the best record in the league. “The boys played outstanding in the playoffs, and this was a great win for our team,” said head coach Justin Pereira, who was named the league’s top coach for a second straight season. “What we have done is very rare to do, and it is challenging especially in a league where we have so many good teams. It’s a special feeling for these boys, and I am so proud of what they were able to accomplish.” Nats forward Gabriel Le Houillier, who was named the league’s most valuable player (MVP) and won the scoring title for the 2025-2026 CCHL season, said what made the team special was the camara- derie on and off the ice, and the fact that every player on the team was determined and motivated to be champions again. “Everyone is doing their jobs on the ice and consistency is key,” said the reigning league MVP. “It really is an amazing feeling, but there is one more trophy we want, and that’s the Centennial Cup.” Nats forward Alex Kelloway said bringing another Bogart Cup to the city of Clarence- Rockland was certainly a challenging task, and all the hard work paid off, especially seeing the way hockey fans around the city have embraced the Nationals. “The fans, this city, this community, they have really rallied around us,” said Kelloway. “They were there at away games cheering us on, and just to have people chanting ‘Go Nats’, we can tell what this means to the people here.” The Centennial Cup Now that the team has successful defended its Bogart Cup championship from a year ago, the focus now shifts to the Centennial Cup tournament, which is
BADMINTON INTERSCOLAIRE: L’ESCALE ET LE CSDCEO SERONT BIEN REPRÉSENTÉS À OFSAA S P O R T S
YVON LEGAULT nouvelles@eap.on.ca
Les écoles secondaires du Conseil scolaire du district catholique de l’Est ontarien (CSDCEO) seront fort bien représentées aux championnats pro- vinciaux (OFSAA) de badminton inters- colaire qui auront lieu cette semaine à Toronto. Pas moins de 14 athlètes de la région y participeront. De loin, la délégation la plus imposante des 20 dernières années. Les Cougars de l’École secondaire catho- lique L’Escale de Rockland seront à la tête du groupe de Prescott et Russell. Huit de leurs raquettes ont obtenu leur laissez-passer pour la finale provinciale lors du championnat est-ontarien disputé à Rockland, la semaine dernière. En tête de liste, Mika Lacroix et les duos Victor Gravelle-Kaden Dumoulin et Kaylalynn Barnett-Zack Chartrand. Lacroix a remporté le simple féminin en disposant de Camille Leclair, des Dynamos de l’École secondaire catholique de Casselman en finale. Le tandem Gravelle-Dumoulin a remporté les honneurs du double masculin, tandis que le duo Barnett- Chartand a gagné le titre du double mixte en disposant en finale d’un autre tandem de L’Escale, celui de Laura Barnett et William Chrétien. Le huitième et dernier représentant des
The badminton team at L’Escale. In the first row: Mika Lacroix, Laura Barnett, William Chrétien, Logue Hogue. Second row: Coach Joël Lavigne, Zack Chartrand, Kaylalynn Barnett, Victor Gravelle, Kaden Dumoulin, and Coach Carl Lacroix. (Photo provided)
Cougars est Logan Hogue. Il a obtenu son lais- sez-passer en atteignant la finale du simple masculin. Match qu’il a perdu aux mains d’Alexi Chénier, des Dynamos de l’ÉSCC. Un 3e titre de suite Les Cougars ont raflé aussi le titre par équipe de la compétition pour une troisième année consécutive et une sixième fois au
cours des huit dernières années. Ils ont terminé au premier rang avec une fiche glo- bale de 83 points, 21 de plus que l’ÉSCC, deuxième. Dynamos et Cyclones Les Dynamos seront bien représentés aussi à OFSAA. Outre Camille Leclair et Alexi Chénier, Magalie Savage et Myla Bretzler
seront du voyage à Toronto. Elles ont raflé les honneurs du double féminin à la finale est-ontarienne. Le duo de l’ÉSCC a vaincu le tandem Olivia Doorwaard-Danika Paquette, des Cyclones de l’École secondaire catholique Embrun, qui représentera aussi la région au tournoi provincial.
Répondez à l’appel. Rejoignez le Corps de l’Ontario en tant que bénévole.
Inscrivez-vous sur ontario.ca/corpsdelontario Payé par le gouvernement de l’Ontario
$0--&$5*7*5 r$0..6/*5: INQUIÉTUDES CONCERNANT LE SENTIER PRESCOTT ET RUSSELL ET LE PROJET FERROVIAIRE D’ALTO ANIL JHALLI Initiative de journalisme local (IJL) anil.jhalli@eap.on.ca
les commentaires, les préoccupations et les RVFTUJPOTTPVMFWÊFTBVTVKFUEVQSPKFU Dans Prescott et Russell et dans d’autres régions de l’Est de l’Ontario et de l’Ouest du Québec, l’opposition au projet ne cesse de DSPÏUSFFOSBJTPOEFTJORVJÊUVEFTRVBOUÆ MJNQBDURVFMFQSPKFUBVSBTVSMFTDPNNV - nautés, les terres agricoles rurales et les IBCJUVEFTEFMBGBVOFVOFGPJTRVFMFUSBDÊ définitif aura été décidé. Sentier de Prescott et Russell . $PMMBSE B TPVMJHOÊ RVF MF TFOUJFS récréatif régional « a connu une très bonne saison l'année dernière » en termes de fré- RVFOUBUJPO UBOUEFMBQBSUEFMBQPQVMBUJPO MPDBMFRVFEFWJTJUFVSTFYUÊSJFVSTÆ1SFTDPUU FU3VTTFMM RVJPOUFNQSVOUÊMFTFOUJFSQPVSMB randonnée, le vélo, la motoneige et d'autres activités. Le sentier Prescott et Russell serpente TVSLJMPNÍUSFTÆUSBWFSTMFTDPNUÊTEF Prescott et de Russell, formant un parc MJOÊBJSFEFBDSFTRVJUSBWFSTFMBQMVQBSU des communautés de Prescott et Russell. -FTFOUJFSFTUSFMJÊÆEBVUSFTSÊTFBVYEF TFOUJFSTSÊHJPOBVYFUGBJUEÊTPSNBJTQBSUJF d’un réseau de sentiers transcanadien. Le groupe responsable du sentier estime ÆMFOPNCSFEFWJTJUFVST RVJM TBHJTTFEFOPVWFBVYWJTJUFVSTPVEFIBCJ - UVÊT QPVSMBOOÊF DFRVJSFQSÊTFOUF VOFjBVHNFOUBUJPOÆEFVYDIJGGSFTv BOPUÊ .$PMMBSE QBSSBQQPSUBVOPNCSFEFWJTJUFVST de l’année précédente. j/PVTBWPOTCFBVDPVQEFWJTJUFVSTRVJ viennent du Québec, de Toronto et de la $PMPNCJF#SJUBOOJRVF QPVS FNQSVOUFS MF sentier, a-t-il déclaré, et nous nous forgeons une très bonne réputation. » Le sentier est au cœur de dizaines d’évé- OFNFOUTTQÊDJBVYPSHBOJTÊTUPVUBVMPOHEF MBOOÊFEBOTQMVTJFVSTDPNNVOBVUÊT. $PMMBSEBJOEJRVÊRVFMFTFOUJFSÊUBJUEFWFOVj VONPUFVSUPVSJTUJRVFFUÊDPOPNJRVFNBKFVS EBOTMBSÊHJPOvFURVFMBTTPDJBUJPOÆCVU non lucratif avait investi près d’un million de EPMMBSTBVDPVSTEFTDJOREFSOJÍSFTBOOÊFT dans l’entretien et l’amélioration du sentier, grâce à des subventions gouvernementales, au soutien financier de divers groupes d’aide BVYMPJTJSTFUÆTFTQSPQSFTFGGPSUTEFDPMMFDUF de fonds. j/PVTGBJTPOTUPVUOPUSFQPTTJCMFQPVS RVFOPUSFTFOUJFSSFTUFUFMRVJMFTU BEÊDMBSÊ .$PMMBSE$FNPOUBOU MFTJOWFTUJTTFNFOUT passés) n’inclut pas les 1,5 million de dollars RVFOPVTBMMPOTJOWFTUJSEBOTMBSÊOPWBUJPO de l’ancienne gare de Bourget. Ce sera notre premier nouvel atout majeur sur le sentier. » . $PMMBSE B TPVMJHOÊ RVF MF TFOUJFS 1SFTDPUUFU3VTTFMMFTUVOBUPVURVJPGGSFEF multiples avantages. j/PVTTPNNFTDPOWBJODVTRVVOTFOUJFS régional profite à tout le monde », a déclaré .$PMMBSE BKPVUBOURVFMFTFOUJFSTUJNVMF MÊDPOPNJFUPVSJTUJRVFEF1SFTDPUUFU3VTTFMM GBWPSJTFMBTBOUÊQIZTJRVFFUNFOUBMF PGGSF EFTPDDBTJPOTEFTPDJBMJTBUJPOBVYSÊTJEFOUT FUBVYWJTJUFVST FUQSÊTFOUFÊHBMFNFOUVOF valeur environnementale. Inquiétudes concernant le sentier -F43133$TJORVJÍUFEFMJNQBDUQPUFOUJFM RVFMFQSPKFUEFUSBJOÆHSBOEFWJUFTTFQPVSSBJU avoir sur le sentier Prescott et Russell. Pour l’instant, il adopte une attitude attentiste KVTRVÆDFRVFEFTEÊUBJMTQMVTQSÊDJTTPJFOU
disponibles. j1PVSOPVT DFTUMFTUBUVRVP BEÊDMBSÊ .$PMMBSE¬BOFWBQBTTFGBJSFEVKPVSBV MFOEFNBJO1FSTPOOFOFTBJUDFRVFDFMBWB signifier pour nous. » -BQSJODJQBMFJORVJÊUVEF BGBJUSFNBSRVFS .$PMMBSE FTUEFTBWPJSTJMFUSBDÊEÊàOJUJG inclura des portions du sentier. j4JMFTFOUJFSFTUFYQSPQSJÊ OPVTOBWPOT BVDVOSFDPVSTKVSJEJRVFv BEÊDMBSÊ.$PM - MBSE BKPVUBOURVVODIÍRVFEJOEFNOJTBUJPO « ne sert à rien » pour compenser la perte d’une partie ou de la totalité du sentier. L’association à but non lucratif a rencontré à la fois des représentants d’Alto et la dépu- UÊF(JPWBOOB.JOHBSFMMJQPVSMFVSGBJSFQBSU de ses préoccupations et de ses attentes au cas où les terrains du sentier seraient intégrés au tracé final du projet ferroviaire. j/PVTWPVMPOTRVVOBVUSFTFOUJFSTPJU DPOTUSVJUQPVSSFNQMBDFSDFMVJRVJTFSBTVQ - QSJNÊv BEÊDMBSÊ.$PMMBSE BKPVUBOURVF même dans ce cas, un éventuel sentier de remplacement pourrait ne pas être aussi BHSÊBCMFOJBVTTJQJUUPSFTRVFRVFMFTFOUJFS Prescott et Russell d’origine. Une division de Prescott et Russell .$PMMBSEBGBJUSFNBSRVFSRVVOQFUJU groupe à but non lucratif comme le SRPRRC FTUEÊTBWBOUBHÊQBSSBQQPSUBVYNVOJDJQBMJ - UÊTFUBVYHPVWFSOFNFOUTSÊHJPOBVYMPSTRVJM s’agit de faire pression sur le gouvernement fédéral et Alto au sujet de ses préoccupations. j/PVTOFQPVWPOTQBTGBJSFHSBOEDIPTF dans l’ensemble du processus, a-t-il déclaré, si ce n’est faire part de nos préoccupations à OPTÊMVTÆUPVTMFTOJWFBVY/PVTBQQSÊDJPOT votre soutien pour tenter de préserver l’unité de Prescott et Russell. » .$PMMBSEBFYQSJNÊTBDSBJOUFRVFMFQSP - jet de train à grande vitesse n’entraîne « une division de Prescott et Russell » si le tracé àOBMUSBWFSTFMFTEFVYDPNUÊT QFSUVSCBOU BJOTJMFTJUJOÊSBJSFTEFDJSDVMBUJPOFYJTUBOUT pour les habitants, supprimant des sentiers de loisirs et coupant des voies de migration pour la faune. Réponse des CUPR "VDPVSTEFMBEJTDVTTJPOPVWFSUFRVJB TVJWJMBQSÊTFOUBUJPOEF.$PMMBSE MFNBJSF EVDBOUPOEF$IBNQMBJO /PSNBOE3JPQFM TFTUQMBJOUEVQSPCMÍNFRVFMVJNËNFFU EBVUSFTEJSJHFBOUTNVOJDJQBVYSFODPOUSFOU GBDFBVjWFSCJBHFvMPSTRVJMTUFOUFOUEPCUF - nir des informations claires sur le projet ferroviaire auprès de Alto. j+FQFOTFRVFDFQSPKFUTVTDJUFCFBVDPVQ d’émotions chez de nombreuses personnes, RVJMFOWJTBHFOUTPVTEFTBOHMFTUSÍTEJWFST a déclaré Geneviève Lajoie, maire de Cassel- NBO+BJMFTFOUJNFOUQSPGPOERVFDFMBWB TFGBJSF RVFDFMBOPVTQMBJTFPVOPO FUKF QFOTFRVJMFTUJNQPSUBOU QMVUÔURVFEFUPVU miser sur une seule carte en disant « non, OPO OPOv EFTFEFNBOEFSjFUTJ v DFRVF nous pouvons faire pour nous préparer à cet BWFOJS+FQFOTFRVJMTFSBJUUSÍTCÊOÊàRVF pour le groupe Trail de trouver une solution de ce type. » -FQSÊTJEFOUEFT$613 .BSJP;BOUI B BTTVSÊÆ.$PMMBSERVFMFT$613TFGGPSDF EPCUFOJSBVUBOUEJOGPSNBUJPOTDPODSÍUFTRVF possible sur le projet de train à grande vitesse et son impact potentiel sur les comtés. j/PVTOFMFWPOTQBTMFQJFETVSDFEPTTJFS v BEÊDMBSÊ.;BOUI
L'association à but non lucratif qui gère et entretient le sentier récréatif Prescott et Russell craint que le projet de train à grande vitesse Alto n'entraîne une « division de Prescott et Russell. » Eric Collard, directeur général de la Sentier récréatif Prescott et Russell Recreational Trail Corporation (SRPRRC), a rencontré le conseil des Comtés unis de Prescott et 3VTTFMM $613 MFBWSJMQPVSFYQPTFSMFT préoccupations de l'association à propos du projet de train à grande vitesse proposé à travers l'est de l'Ontario. j/PVTTPVIBJUPOTQBSUBHFSRVFMRVFT SÊáFYJPOT FU QSÊPDDVQBUJPOT RVJ OPVT FNQËDIFOUEFEPSNJSv BEÊDMBSÊ.$PMMBSE Projet de train à grande vitesse Alto, une société d’État, prévoit de construire une ligne ferroviaire à grande vitesse de 1 000 kilomètres reliant Toronto à Québec, avec des arrêts prévus Æ1FUFSCPSPVHI 0UUBXB .POUSÊBM -BWBMFU Trois-Rivières. Les trains empruntant cette ligne dédiée BUUFJOESPOUEFTWJUFTTFTQPVWBOUBMMFSKVTRVÆ 300 kilomètres à l’heure, et la ligne sera ÊRVJQÊFEFCBSSJÍSFTQPVSFNQËDIFSMFTBOJ - NBVY MFTQFSTPOOFTFUMFTWÊIJDVMFTEFMB traverser accidentellement. Les estimations
préliminaires du projet se situent entre 80 FUNJMMJBSETEFEPMMBST La première phase du projet portera sur VOUSPOÉPOEFLJMPNÍUSFTSFMJBOU0UUBXB Æ.POUSÊBM"MUPBNFOÊVOQSPDFTTVTEF consultation de trois mois et devrait publier, plus tard ce printemps, un rapport résumant The Prescott and Russell Trail promotes physical, mental and social health for residents of and visitors to Prescott and Russell. The non-profit group that manages the trail fears that could be lost if the proposed high-speed rail project goes through the area. (Facebook)
Nos journaux disponibles en tout temps ! Our newspapers available at all times!
ROCKLAND INDEPENDANT 2737, rue Laurier St.
BOURGET MIKE DEAN 2212, rue Laval St.
M&M FOOD MARKET 4-2848, rue Laurier St. WENDOVER MARCHÉ DE LA PLACE 3159, rue Principale St.
CLARENCE CREEK DÉPANNEUR O’COIN 1919, rue Labonté St.
editionap.ca ÉDITION ANDRÉ PAQUETTE INC.
Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12Made with FlippingBook - PDF hosting