Vous désirez DÉMARRER , ACQUÉRIR ou PRENDRE DE L’EXPANSION ? You want to START , PURCHASE or EXPAND ?
BESOIN DE FINANCEMENT POUR VOTRE ENTREPRISE?
La Société de développement communautaire de Prescott-Russell (SDCPR) peut vous aider par l’entremise des programmes et initiatives. Réalisez votre projet grâce à la bonne option de financement : • Fonds EXPRESS – de 5 000$ à 15 000$ • Fonds JEUNES ENTREPRENEUR (E) S – jusqu’à 30 000$ (18 à 34 ans) • Fonds IDESO – jusqu’à 30 000$ pour les entrepreneur(e)s et entreprises francophones du Sud de l’Ontario • Fonds d’INVESTISSEMENT – jusqu’à 250 000$ • Modalités de remboursement flexibles • Périodes d’amortissement flexibles • Possibilité de congés de versements sur le capital The Prescott-Russell Community Development Corporation (PRCDC) can help with its programs and initiatives. Realize your project with the right financing option: • EXPRESS Fund– from $5 000 to $15 000 • YOUNG ENTREPRENEURS Fund – up to $30 000 (18 to 34 years old) • EDISO Fund – up to $30 000 for Southern Ontario francophone businesses and entrepreneurs • INVESTISSEMENT Fund – up to $250 000 • Flexible payment terms • Flexible amortization periods • Possibility of periodwithout capital reimbursement NEED FINANCING FOR YOUR BUSINESS?
p y
p
y p
p
Pour plus amples informations • For more information
Société de développement communautaire de Prescott-Russell 519 rue Main St., E Hawkesbury, ON K6A 1B3 Tel. 613-632-0918 Sans frais/Toll Free : 1-877-632-0918 • Fax: 613-632-7385 info@sdcpr-prcdc.ca • www.sdcpr-prcdc.ca info@sdcpr-prcdc.ca • w . .
info@ideso.ca • www.ideso.ca info@ideso.ca • w w.ideso.ca
Sky-high sales START HERE.
Revêtement extérieur Soffit et bordure de toit Gouttière Protège gouttière Alu-Rex Siding Soffit and fascia Eavestrough Alu-Rex Leaf guard www.maizeinc.ca • 613-488-3419 • 1-888-453-2553
ST-ISIDORE 613-524-2079 1-800-465-4927
PERTH KINGSTON KAZABAZUA, QC
Tel. : 1-613-443-2741
Volume 32 • No. 21 • 22 pages • EMBRUN, ON • November 23 novembre 2017
Tout un Opti-SHOW ! PAGE 17
Eric Fournier Représentant des ventes 613-324-0019 eric@ericfournier.ca
Brigitte Tessier Desjardins Mortgage Representative
1 613-294-4000 1 613-777-1555 brigitte.f.tessier@desjardins.com desjardins.com/brigitte-tessier
Embrun • 454 900$
EMBRUN• 309 900$ Bord de l'eau! Luxueux condo 2 chambres + Den. Gym intérieur, salle de billards, court de tennis et plus!
Casselman • 314 900$ Bungalow 2 chambres avec suite intergénérationnelle! Gazebo 3 saisons. Cour cloturée. Près de l'école.
EMBRUN VENDU
Josée Wong Représentante des ventes 613-296-8941 josee@ericfournier.ca
Nouvelle Construction, Occupation Immédiate!
653 Principale St, PO BOX 250 Casselman ON K0A 1M0 Tel : 613-764-2225
Casselman • 334 900$ Duplex sur grand terrain avec garage détaché et atelier chauffé. Aménagez un côté et louez l'autre!
Rare! Duplex Luxueux sur 20 Acres Boisés! Casselman • 895 000$
Magnifique maison 5 chambres, 3 salles de bains sur grand terrain. Sous-sol fini. Metcalfe • 474 900$
Crysler • 439 900$ Complètement rénové! 1 Acre de terrain. Garage double attaché plus garage détaché 24'x42'. 6 ch.àc. 3 salles de bains. À voir absolument.
AFFILIATES REALTY LTD.,BROKERAGE INDEPENDENTLYOWNED ANDOPERATED
"$56"- * 54 r /&84
FRÉDÉRIC HOUNTONDJI frederic.hountondji@eap.on.ca Le gouvernement fédéral a accordé un financement de 20 000 $ à la Brasserie Tuque de Broue Brewery Inc. afin d’aider cette entreprise d’Embrun à augmenter sa production de bière et mettre en place des outils pouvant la rendre plus concurrentielle. Posant pour une photo de présentation de chèque lors de la célébration de la Semaine mondiale de l’entrepreneuriat à Alfred, le 13 novembre, le député provincial de Glengarry- Prescott-Russell, Grant Crack (à gauche), le propriétaire de la Brasserie Tuque de Broue Nicolas Malboeuf, l’agente de programme du PRCDC Edith Jean-Louis, le député fédéral Francis Drouin, le président de la PRCDC Eric Drouin et le maire de la municipalité d’Alfred-Plantagenet Fernand Dicaire. —photo fournie Tuque de Broue Brewery receives $20,000 from federal government Brasserie Tuque de Broue Brewery will receive $20,000 from the FedDev Ontario program to helpwith improvements to the Embrun-basedmicrobrewery’s production capacity and make it a better competitor in the growing craft beer industry. The announcement was made by Francis Drouin, MPP for Glengarry-Prescott-Rus- sell, who launched Global Business Week in Alfred on November 13. It is reinforced, through this grant, that innovation is essen- tial for sustainable economic growth. “Bras- serie Tuque de Broue will be able to increase production, create jobs and grow the local economy,” said Drouin. Nicolas Malboeuf, the brewery’s pres- ident, welcomed this financial assistance
Scam targets OPP community project The OPP is not asking the public for donations to help support its Community Bear Program. Several OPP detachments have received calls from residents asking about emails, letters and phone calls from people claiming to be fund- raising for the Community Bear Program. The OPP already has sponsors for the program who provide black-and-white teddy bears for officers to give to children they meet who may be suf- fering shock and grief because of a traumatic situation, like a car accident or a fire. Police ask residents to report anyone who contacts them about donating money to the Community Bear Program. – Gregg Chamberlain from the government, a sum that has just helped him complete a project of nearly $65,000. «The intention behind this program is to increase production in order to increase the number of jobs,” he said. “We added two beer fermentors, which allowed us to hire two full-time people. It’s a great success.” Introducing local ingredients, redu- cing the ecological impact of activities and implementing initiatives for sustainable development are also objectives assigned to the project. Éric Drouin, president of the Prescott-Russell Community Development Corporation, praised the government›s ges- ture to a local company. He felt it was a good example of the economic growth potential in Prescott-Russell. “The investment by FedDev (Ontario), through the Eastern Ontario Development Program, will have a direct impact on our job creation and the projects of the Tuque de Broue brewery,» he said. The financial contribution has just raised the number of people working in the com- pany to 12.
UNE ÉQUIPE AU CŒUR DÉVOUÉ QUI ENRICHIT LA VIE DES RÉSIDENTS!
JOURNÉE PORTES OUVERTES & BAZAR LE SAMEDI 25 NOVEMBRE 11H À 15H Marché local · fleuriste · pâtisseries · tricots · décorations · rafraîchissements ·
Information sur nos nouvelles suites PROMOTION: 50% RABAIS SUR UN MOIS
Étendez votre portée. AUGMENTEZ VOTRE CLIENTÈLE.
1122, Notre-Dame | Embrun ON 613-443-1690 | admin@lepavillon.ca VEUILLEZ NOUS TÉLÉPHONER POUR PLUS D'INFORMATION OU VISITER www.peachtreeliving.com
Tél. : 1-613-443-2741
"$56"- * 54 r /&84
Des résidents se plaignent d’odeurs « insupportables » à Saint-Isidore
CAROLINE PRÉVOST caroline.prevost@eap.on.ca
Des citoyens de Saint-Isidore n’en peuvent plus des odeurs décrites comme nauséa- bondes qui proviendrait d’un biodigesteur de la région. La situation perdure depuis maintenant deux ans et est telle qu’Andrée Lise Ouellet, résidente de Saint-Isidore, est allée de porte en porte dans tout le village, afin de mettre sur papier une liste de noms de personnes voulant en finir avec ces odeurs anormales. Près de 150 personnes ont signé cette péti- tion. Dans l’espoir de voir la situation se régu- lariser, Mme Ouellet a présenté au conseil municipal de La Nation, lundi dernier, le dossier qu’elle a monté sur le sujet et qui comprend cette liste de noms.
Some residents of Saint-Isidore can no longer tolerate the smell that comes from a biodigester installed on a nearby farm. In the hope of regaining their quality of life, a resident of St. Isidore, Andree Lise Ouellet, addressed the council ofThe NationMunicipality on behalf of the residents of the village. —photo Caroline Prévost
« Il y a des gens qui ont vécu 40 ans sur des terres et qui me disent ‘on est capable de différencier les odeurs, mais ça on ne sait pas c’est quoi’ », a-t-elle indiqué afin de démontrer que ce ne sont pas des odeurs ordinaires. Mme Ouellet a également fait part au conseil des divers commentaires de citoyens, entendus alors qu’elle récoltait les signa- tures. « Nos enfants ne veulent même plus aller jouer dehors, ça me réveille la nuit, on ne veut même plus ouvrir nos fenêtres », sont quelques exemples de ces commentaires. « C’est tellement désagréable, tellement insupportable qu’il y a des gens qui se sont fait dire par leur médecin qu’ils devraient déménager », a-t-elle ensuite indiqué. Mme Ouellet a aussi partagé son inquié- tude quant aux effets que ces odeurs pour- raient avoir sur la valeur des propriétés du village et sur leur capacité de revente. « On va vous suivre et on ne lâchera pas » Pour le conseil municipal, il est clair que lamunicipalité ne peut régler ce problème : c’est le ministère de l’Environnement et de l’Action en matière de changement clima- tique qui a l’autorité de régulariser la situa- tion. Toutefois, le conseil s’est engagé à envoyer
une lettre à ceministère dans laquelle il sera demandé que le problème d’odeurs à Saint- Isidore soit réglé et à faire un suivi. « On va vous suivre et on ne lâchera pas parce qu’on a eu trop de plaintes et c’est ren- du grave », a affirmé le maire de La Nation, François St-Amour. Mme Ouellet a toutefois mentionné qu’elle souhaite que les citoyens soient informés des développements du dossier, car ils ne veulent plus être « laissés dans l’ignorance ». Elle espère que le problème sera réglé d’ici le début de l’été prochain, car elle dit ne jamais vouloir revivre ce qu’ils ont vécu l’été dernier. Dans une conversation téléphonique, Mélissa Lee, agente principale de l’Environ-
nement au bureau duministère à Cornwall, a confirmé que la ou les causes des odeurs ont été trouvées récemment et que des direc- tives auraient été données au propriétaire du biodigesteur.
www. editionap .ca Bourget ON • À seulement 15 minutes d’Orléans • Communauté bilingue • Tranquillité de la campagne • Venez voir notre grand choix de lots (aucun fossé) PRÊT À CONSTRUIRE
The municipal council has committed to sending a letter to theMinistry asking that it followup and settle the problemrelated to odors in the Saint-Isidore area. In a phone conversationwith the R eflet-News , Melissa Lee, Senior Environment Officer at the Cornwall Ministry Office, confirmed that they identified the cause of the odors and that instructions were given to the owner of the bio digester. - —photo Caroline Prévost
19
613-487-2676 • 613-769-0851
G215134PM
H212391PM
RE/MAX Affiliates Realty Ltd. Brokerage 685 Notre-Dame
PROPRIÉTÉS DU MOIS ! EMBRUN • 749 900$
Embrun ON 613-370-2615
Daniel Piché Agent immobilier
CASSELMAN • 279 900$
SARSFIELD • 355 900$
Propriété de rêve sur 5 acres! Gaz naturel et atelier 30’ x 60’!
613-913-0577
Cell.
danpiche@rogers.com www.danpiche.ca
EMBRUN • 94 900$ Condo luxueux, 1,438 pi.ca.! 2 càc & 2 salles de bains!
Jean G. Martel Avocat - Lawyer JEANMARTEL @ ROGERS.COM FAX : 613 443-3857 tel : 613 445-6667 tel : 613 443-3267
2012 bungalow sur 3,6 acres. À 20 minutes d’Orléans
VARS/LIMOGES • 379 900$
LIMOGES • $424,900
800 notre-dame, embrun, on, k0a 1w1 541 ch. limoges rd., limoges, on, k0a 2m0 88 ch. Craig RD., Russell, ON, K4R 1C9
Terrain rare pour construire votre maison! Grandeur 50' x 100'!
Beau bungalow sur 9.17 acres! Condition de maison impeccable!
Bungalow 1994 avec 2,180 p.c.! 15.20 acres de terrain!
$0--&$5 * 7 * 5 r $0..6/ * 5:
Devenir « une voix qui luttera contre la stigmatisation de la maladie mentale »
CAROLINE PRÉVOST caroline.prevost@eap.on.ca
Des jeunes de diverses écoles secondaires de la région se réunissaient, le temps d’une journée, afin d’être sensibilisés quant aux enjeux liés à la stigmatisation des pro- blèmes de santé mentale. Le 16 novembre dernier, divers orga- nismes r égionaux ont convié des jeunes francophones, provenant de neuf écoles secondaires des régions de Prescott-Russell et de Stormont, Dundas &Glengarry, à leur sommet La tête haute, une initiative lancée en 2014 par la Commission de la Santémen- tale du Canada (CSMC). L’objectif derrière cette journée était d’enseigner à ces jeunes comment réduire la stigmatisation liée à la santé mentale et au suicide. Ensuite, le rôle de ces jeunes sera d’instaurer un plan concret dans leurs milieux scolaires respectifs afin d’y enrayer la stigmatisation. En fait, les organisateurs espéraient que les jeunes présents deviennent « une voix qui luttera contre la stigmatisation de la maladie mentale ». Pour sensibiliser ces jeunes, cinq confé- renciers ont livré de vibrants témoignages sur le sujet. Parmi ceux-ci, celui du confé- rencier Cam Preston démontrait de façon percutante l’effet que le stigmate peut avoir sur une personne aux prises avec des pro- blèmes de santé mentale. « Je savais que je ne pouvais plus gérer mon stress et ma santé mentale, mais le stigmate me gardait très silencieux, a-t-il révélé en racontant aux jeunes une par- tie de son vécu. Soudainement, quelqu’un dans mon équipe de hockey d’école a été
Nicholas Fournier, DD
Les implants dentaires : valent-ils la peine?
Pour répondre à cette question, vous devez tenir compte de votre situation actuelle. Combien de dents vous manque-t-il ? Est-ce important pour vous de les remplacer ? Connaissez-vous les conséquences de ne pas remplacer vos dents manquantes ? De plus, est-ce que ça vous gêne de porter des prothèses par peur que les gens autour de vous le sachent ? C’est l’une des préoccupations communes de plusieurs personnes. FONCTION Les porteurs de prothèses éprouvent une diminution d’efficacité de mastication de 90 %. Toutefois, le patient moyen ne réalise pas qu’au fil du temps il compense cette lacune et s’y adapte naturellement. Par exemple, mastiquer un steak peut être difficile si vous portez une prothèse complète du haut tandis que croquer et mastiquer une pomme peut être difficile si vous portez une prothèse complète du bas. Les gens s’adaptent en prenant l’habitude de couper leur nourriture en plus petits morceaux pour éviter autant de mastication. CONFORT Pour les porteurs de prothèses, le confort est primordial. Trop souvent, la mastication est inconfortable en raison de la pression exercée sur les gencives lorsque vous mastiquez. Et que dire des quantités de nourriture qui se logent sous vos prothèses et créent des lésions qui peuvent influencer vos habitudes alimentaires, sans compter l’inconfort et le temps de guérison. MOBILITÉ Trop de mobilité de la prothèse dentaire est un problème commun. Que ce soit la prothèse du haut qui tombe à un moment inopportun ou la prothèse du bas qui se déplace en plein bâillement, le déplacement d’une prothèse n’est jamais plaisant. Un scénario qui incommode plusieurs personnes (et qui est très commun) c’est lorsque la prothèse se déloge complètement pendant un repas entre amis ; très embêtant. Pour toutes ces raisons, et plus encore, la valeur des implants dentaires est inestimable. Prenez un moment pour bien réfléchir à tous ces scénarios et aux désagréments causés par vos prothèses, et vous constaterez rapidement que les implants vous permettent de rétablir une fonction buccodentaire optimale. Il existe une gamme étendue de solutions, à différents coûts, pour les implants et les traitements dentaires. Pour en savoir plus sur ce qui vous convient le mieux, une évaluation complète de votre santé buccodentaire est requise, incluant les problèmes courants avec vos prothèses et vos objectifs en matière de fonction. Donc, les implants dentaires valent-ils la peine ? C’est une question qui mérite une réflexion approfondie, mais selon la rétroaction positive de mes clients, les implants dentaires sont un choix et un investissement qui valent le coup ! Un choix qui a surpassé les attentes de tous.
Sur la photo, on reconnaît Marc Jade, l’un des cinq conférenciers invités à partager son vécu avec les jeunes. —photo Caroline Prévost
hospitalisé pour tentative suicidaire. J’étais proche de tout dévoiler par rapport à mon état mental, mais j’ai entendu les choses que les autres disaient autour, comme ‘‘il l’a fait pour l’attention, il y a dumonde qui vit pire’’, donc j’ai continué à laisser le stigmate me garder silencieux », a-t-il confié par la suite. Ainsi, tout au long de la journée, les jeunes devaient participer à diverses acti- vités de sensibilisation dont le but était de comprendre que « quand on me lance des insultes, quand on me met des étiquettes, quand onme passe des jugements ou qu’on m’intimide, c’est ma santé mentale qui est affectée », a indiqué Gina Lacombe, direc- trice des services cliniques de l’Équipe psychosociale de Cornwall, qui travaillait à l’organisation de l’évènement. Aussi, afin qu’ils soient conscients des dif- férents services disponibles dans la région, les jeunes avaient également accès à diffé-
rents kiosques d’acteurs communautaires de la région. Monter une pièce de théâtre, organiser des journées thématiques, composer une chanson sur la santémentale, effectuer des marches pour la santé mentale, mettre un élève de l’école responsable de l’inclusion dans toutes les activités, organiser unmini- sommet, inviter des conférenciers et mettre des messages positifs sur les casiers pour remonter le moral des élèves ne sont que quelques-unes des idées qu’ont eues les jeunes présents afin de ramener lemessage dans leurs écoles. Interrogée à savoir ce qu’elle avait appris durant cette journée, Anne-Sophie Autate, une élève ayant assisté au Sommet La tête haute, répondait : « Çam’a étonnée de voir à quel point, dans les écoles, on n’en parle pas beaucoup, parce que quand je suis arrivée ici, il y a plein d’affaires que j’ai apprises. Je me suis dit qu’on devrait avoir au moins une partie des cours là-dessus, être plus sensibilisés, parce que c’est un sujet très important. C’est quand même le bien-être d’une personne qui est en jeu et on est comme aveugle, face à ça, parce qu’on n’a pas l’éducation requise. » L’évènement était organisé par différents organismes de la région, dont l’Association canadienne pour la santé mentale/Cham- plain Est, Valoris pour enfants et adultes de Prescott et Russell, le Conseil scolaire de dis- trict catholique de l’Est ontarien, le Conseil des écoles publiques de l’est de l’Ontario, le Bureau de santé de l’est de l’Ontario et l’Équipe psychosociale avec l’appui de la CSMC. Il avait lieu pour une deuxième année dans la région et, cette année, un suivi sera effectué auprès des jeunes pour savoir où ils en sont avec leur plan et quel est l’impact dans leurs écoles. Le Sommet La Tête Haute de Prescott- Russell et de Stormont, Dundas &Glengarry a été rendu possible grâce au financement provenant d’Entente Canada-Ontario .
Publié le jeudi par • Published on Thursday by: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell, Hawkesbury, ON # convention : 0040012398
BERTRAND CASTONGUAY Président • President bertrand@eap.on.ca FRANÇOIS LEGAULT Directeur • Director francois.legault@eap.on.ca GILLES NORMAND Dir. Production et Distribution Mgr. gilles.normand@eap.on.ca
1158, Notre-Dame, C.P. / P.O. Box, 1170, Embrun, ON K0A 1W0 Tel.: 613-443-2741 • Fax.: 613-443-1865
Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modifier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right tomodify themor to refuse to publish them. The writer must include their names, address and telephone number.
THOMAS STEVENS Dir. Infographie et prépresse Layout & Prepress Mgr. thomas.stevens@eap.on.ca
Publicité • Advertising: pubreflet.news@eap.on.ca
Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. No content may be reproduced without prior written permission. Avis : En cas d’erreur ou d’omission, la responsabilité du journal ne dépasse, en aucun temps, le montant de l’espace de l’erreur en cause. Attention: In case of error or omission, in no way will the publisher be liable for more than the amount charged for space concerned.
Nouvelles • News: nouvelles@eap.on.ca
Classées • Classified: pubreflet.news@eap.on.ca
www.editionap.ca
Mille raisons de sourire
Consultez-nous pour un service adapté à vos besoins et votre personnalité.
• UN SOURIRE EN UNE JOURNÉE • PROTHÈSE SUR IMPLANTS • PROTHÈSE, RÉPARATION, REGARNISSAGE • FINANCEMENT
613-446-3336 fournierdenturistclinic.ca 2911 rue Laurier, bureau 105, Rockland , ON
PROFITEZ DE SUPER RABAIS SUR LES APPAREILS ÉLECTRO-MÉNAGERS VENTE DE FERMETURE
Cuisinière INDUCTION
Réfrigérateur Deluxe
Ensemble laveuse-sécheuse
1548 $
3999 $
Chaudrons Gratuits
Lave-vaisselle luxueux
Réfrigérateur 22 pi.cu.
Cuisinière inox
1848 $
1428 $ Résistant aux taches
eau & glace
1848 $
BRANDSOURCE, c’est tellement chez vous.
1027, Notre-Dame, Embrun ON | 613-443-2191
Heures d’ouverture : Lundi : FERMÉ Mardi - Mercredi : 9h - 18h | Jeudi - Vendredi : 9h - 20h Samedi : 9h à 17h | Dimanche : 11h à 16h
communautaire community link Le lien The Bingo de Dinde Les Chevaliers de Colomb de Cheney-Hammond organisent un bingo dinde le vendredi 24 novembre au gymnase de l’école St Mathieu de Hammond à 19h. 18 parties régu- lières : 20$ carnet. Prix une dinde de 20lb ou un jambon toupie. Trois prix d›entrée. 18 ans et plus. Information: 613-487-2048 ou 613-266-4199 Souper moisson Organisé par la paroisse St-Jacques d’Embrun, le 25 novembre au Centre récréatif d’Embrun. Lamesse aura lieu à 17h, suivie d’un cocktail à 18h et du souper dès 18h45. Plusieurs activités sont prévues pendant la soirée. RSVP : presbytère au 613-443-2817 ouMichel Dagenais au 613-443-3130. Yuletide Tea Organized at the Russell United Church, 38 Mill St., on Saturday, No- vember 25, from 8 am to noon. Enjoy a tea served up with muffins, biscuits & homemade jam. Stock-up on home- made baking, gifts & candy. Musical entertainment and concession sale downstairs. Parade de lumières à Moose Creek Organisée par le service des incen- dies de Moose Creek, le samedi 2 dé- cembre dès 18h, suivie de la visite du p ère Noël à la salle communautaire à 19h. Hotdogs et chocolat chaud gratuits. Information sur la page Facebook : Moose Creek Fire Department. Guignolée Optimiste Le dimanche 3 décembre, à partir de midi, des bénévoles du club Optimiste d’Embrun passeront aux portes, dans tout le village d’Embrun, pour recueillir des denrées non périssables et/ou des dons en argent en partenariat avec la banque alimentaire Bons Voisins. En cas d’absence, il est suggéré de lais- ser les denrées près de sa porte. Info : Stéphane Gougeon au 613-807-0777. Souper de Noël et soirée dansante Organisé par le Club du Bel Âge de Marionville, le 9 décembre à 18h, au Centre communautaire de Marion- ville. Les réservations doivent être faites avant le 3 décembre. Information : Denis au 613-445-2147 ou Yvette au 613-774-6312. Le Lien communautaire est ré- servé uniquement aux organismes sans but lucratif de la commu- nauté qui souhaitent annoncer des événements à venir. Svp envoyer à nouvelles@eap.on.ca | The Community Link is solely reserved to non-profit commu- nity groups who wish to announce upcoming events. Please send to news@eap.on.ca
COMPTANT DU VENDREDI FOU
*
*
FAITES LA BONNE AFFAIRE DU VENDREDI FOU SUR LES SÉRIE-F LE CHAMPION INDISCUTABLE. ^
Nos prix annoncés incluent les frais de transport, la taxe sur le climatiseur et le PPSA/RDPRM (si financé ou loué). Ajoutez les frais d’administration du concessionnaire et d’immatriculation jusqu’à concurrence de 799 $, le plein de carburant jusqu’à concurrence de 120 $, les taxes, et prenez le volant.
TROUVEZ-LE. PRENEZ LE VOLANT. IL VOUS APPARTIENT. VISITEZ VOTRE DÉTAILLANT FORD DE L’ONTARIO OU FINDYOURFORD.CA
Les vé hic u le s p euv ent êt re ill ust rés av ec des équip eme nts of fer t s en opt ion . L e d éta illant peut vendre ou lo uer à pri x m oin dre . Offr es d’u ne durée lim ité e. Off res en vi - gue ur che z l es dét aillan ts par ticipa nts seulemen t. Les offre s d e d éta il peu ven t ê tre re tir ées ou mo diÀ ée s e n tout te mps sa ns pré avis. Voy ez vot re dét ail lan t F ord po ur obt eni r l es dét ail s o u comm uni que z a vec le Ce ntr e de rela tio ns ave c la c lie ntè le For d a u 1 -80 0-5 65- 367 3. Pour l es comman des à l’u sine, un cli ent pe ut tir er avan- tag e d es off res /in citati fs adm iss ib les qui pe uve nt êtr e diff éré s e t p rop osé s aux partic uli ers par F ord au mo men t d e l a c omm and e o u d e l a l ivr ais on, ma is pas da ns les deu x c as. Le s o ffr es au dét ail ne pe uve nt êtr e c omb iné es à l’as sis tan ce- com pét itivité d es pri x, à l a r édu cti on de pri x a ux gou vernement s, aux pr ime s p our la lo cat ion quotid ien ne, au pr ogr amm e d ’en cou rag eme nt aux modiÀ ca tio ns commercia les ou au pr ogr amm e d e p rim es aux pa rcs co mme rci aux . * Entre le 17 et le 27 no vem- bre 20 17, ob ten ez 4 5 00 $ e n c omp tant d u V endred i F ou (al location de liv rai son) à l ’ ach at ou à l a l oca tio n de t out F- 150 2018 neu f c abine sim ple 4x 2 V alu e L eader/ tou s les aut res F- 150 2018 (ex clu ant le s c abi ne sim ple XL 4x 2 V alu e Lead e r et le Rap tor ). Le com pta nt du Ven dre di Fou ne pe ut être c omb iné à auc un inc ita tif de parc aut omo bil e f ait au conso mma teu r. O btenez l’ensemb le de Séc uri té d’h ive r q ui com pre nd : q uatre (4) pn eus d’ hiver, qu atr e (4) jantes en ac ier (en alum ini um pou r l e Edg e) et qua tre (4 ) c apt eur s d e pres sion d es pne us, à l’a cha t o u à la lo cat ion d e toute Ford Fie sta , F ocus, Fus ion (e xcl uan t l a F usion Spo rt), C-MA X, Tau rus , E sca pe, Edg e ( exc lua nt le mod èle Sport ) , Exp lor er, Flex, Expedition, F- 150 , F -25 0/F -35 0 S RW 201 7/2018 neuf ent re le 3 octo bre 2017 et le 30 nov embre 201 7. Cette of- fre ne s’ app liq ue pas aux p arcs ( aut res que les pet its parcs av ec NIP ad mis sib le) et au x c lients gouve rnemen tau x e t ne p eut êt re jum elée à l’assist anc e-comp éti tiv ité des pr ix, au x p rim es pour l a locatio n q uot idi enn e et a ux progra mme s d e p rim es pou r les par cs com mer cia ux. Le s c aracté ris tiques de co mpo rtement du v éhi cul e, l’i nde x d es pne us et l a cot e d e v ite sse pe uve nt différ er de ceu x d es pneus tou tes sa iso ns fou rni s p ar le f ab ric ant. L es pne us d’hive r sont co nçu s pour le s c ond iti ons hivernale s et p euv ent ex iger u ne pressi on à f roi d plus él evé e que les pn eus toute s sais ons. C ert ain es condit ion s s ’ap plique nt. Ve uil lez co nsu lte r vot re con ces sionna ire Fo rd du Canada po ur obt eni r les dét ail s i ncl uan t l es cou vertures de gar ant ie. ^ L es Série- F s ont le s c amions le s p lus ven dus au Ca nada d epu is 51 ann ées co nsécut ive s. Bas é sur les st ati sti que s d e v ent es de l’A sso cia tio n d es fab ric ant s de véhi cul es du Can ada , À n 201 6 et ann ée en cou rs à s ept emb re 201 7. © 2 017 Si riu s Canada Inc . « Siriu s X M », l e l ogo Siriu sXM , l es nom s e t logos d es cha înes s ont des marq ues de co m mer ce de Sir ius XM Rad io Inc . e t s ont ut ilisés so us licenc e. © 2 017 La Co mpagnie Ford du Ca nad a, Li m ité e. Tou s d roi ts rés erv és. Livrable avec la plupart des véhicules Ford neufs avec abonnement prépayé de 6 mois.
$0--&$5 * 7 * 5 r $0..6/ * 5:
Les femmes transgenres veulent être comprises
FINI LES CADEAUX » QUÉTAINES « OFFREZ LES SPECTACLES DU MIFO !
A conference to inform the public about the LGBTQ community took place onNovember 14 at the offices of the EasternOntarioHealthUnit in Casselman. It was organized by the Centre Novas-CALAC de Prescott-Russell. In addition to providing definitions, facts and statistics on the subject, a transgender woman delivered a testimony allowing people to “get in touch with the reality” of these women. —photo Caroline Prévost
CAROLINE PRÉVOST caroline.prevost@eap.on.ca
l’ambiance de la présentation, animée par Mélanie Rioux, responsable du projet LGBT- Qui? et par Stéphanie Adam, coordonnatrice au Centre Novas, et se sont sentis à l’aise de poser des questions. « Qu’ils soient mélangés et que les deux nous disent qu’ils étaient à l’aise de poser des questions et d’en parler, je pense que ça montre que notre objectif est accompli », a indiqué Anne Jutras. En plus d’être renseignés sur des défi- nitions, des faits et des statistiques sur le sujet, les gens qui ont assisté à la rencontre ont également eu l’occasion d’entendre le témoignage d’une femme transgenre, un témoignage qui a permis aux gens de faire un lien entre les concepts expliqués et la réalité transgenre. « C’est ça qui vient les mettre en contact avec la réalité », commentait M. Jutras. Ils ont d’ailleurs remercié les organisateurs d’avoir inclus un tel témoignage. Un formulaire de questions à remplir au début et à la fin de la rencontre a clairement montré que celle-ci a amélioré les connais- sances des gens présents. Ils ont indiqué comprendre davantage les différences entre les termes, être plus conscients des réalités des femmes transgenres et être plus à l’aise pour intervenir dans une discussion sur le sujet. Le programme LGBTQui ? a été rendu possible grâce au financement de Condition féminine Canada. Le Centre Novas-CALAC de Prescott-Russell espère donner une pro- chaine conférence durant l’hiver prochain, à Rockland.
Les femmes transgenres souhaitent être comprises au sein de leur communauté. C’est pour cette raison qu’une conférence visant à informer la population sur la réa- lité LGBTQ a eu lieu le 14 novembre dernier au Bureau de santé de l’est de l’Ontario à Casselman. Pour les aider dans cette démarche d’in- clusion, des femmes transgenres ont appro- ché le Centre Novas-CALAC de Prescott- Russell. Ce dernier a donc mis sur pied un programme, appelé LGBTQui?, dans lequel on sensibilise les gens aux réalités vécues par les membres de la communauté LGBTQ. En effet, pour que la population com- prenne bien les enjeux liés à la situation des femmes transgenres, le centre a considéré qu’il fallait informer de façon plus générale la population à propos de la communauté LGBTQ. « On s’est dit : on va partir de la base, on va parler des choses à partir de c’est quoi une orientation sexuelle, c’est quoi une identité de genre, pour pouvoir s’assurer que tout le monde dans la communauté ait un voca- bulaire commun et comprenne les mêmes affaires », a expliqué Anne Jutras, directrice générale du Centre Novas-CALAC de Pres- cott-Russell lors de la conférence LGBTQui ? du 14 novembre dernier. La directrice du Centre Novas a affirmé que, parmi les personnes présentes, tant les membres LGBTQ que les gens qui ne font pas partie de cette communauté ont aimé
JÉRÉMIE LAROUCHE - LA SAGA DES ÉTOILES 26 JANVIER /18
SAM BRETON 23 FÉVRIER /18
AMYLIE 23 MARS /18
PIERRE-LUC POMERLEAU 20 AVRIL /18
JOLY - AU PLUS BAS 18 MAI /18
• » • » • » • » • » • PRÉSENTÉS À LA STATION 4 SAISONS À HAMMOND (ON) BILLETS SUR MIFO.CA 613 580-2766 1422, RUE LAVIGNE
Banquet de la francophonie : l’appel aux candidatures est lancé L’Association canadienne-française de l’Ontario de Prescott et Russell (ACFO PR) invite les orga- nismes ou les particuliers à soumettre des noms de candidats qui pourraient faire partie de l’Ordre de la francophonie. Cet ordre reconnaît des individus qui contribuent largement à la défense et à l’épanouissement de la langue française ici ou ailleurs. L’ACFO PR souhaite également recevoir des candidatures pour le Prix jeunesse Thomas-Godefroy, qui est remis à des jeunes leaders qui se distinguent au sein de la communauté franco-ontarienne. Un tel prix sera remis pour chacun des groupes d’âge suivants : les 14 à 19 ans ainsi que les 20 à 35 ans. L’ACFO PR décernera ces reconnaissances lors du 20 e Banquet de la francophonie de Prescott et Russell, qui se tiendra le 24 mars 2018. La date limite pour la réception des candidatures est le vendredi 15 décembre 2017. Les formulaires sont disponibles sur le site Internet de l’ACFO PR : www.acfopr.com .
BLACK Friday
3 JOURS SEULEMENT JEUDI, VENDREDI ET SAMEDI 23-24-25 NOVEMBRE
NOUS PAYONS LA TAXE sur toute la marchandise achetée en magasin pour possession immédiate
MOBILIER DE SALON MODULAIRE
ENSEMBLE DE CHAMBRE À COUCHER
MATELAS
ENSEMBLE DE SALLE À MANGER
RÉFRIGÉRATEUR ET CUISINIÈRE
LIT ÉLECTRIQUE
LIVRAISON ET FINANCEMENT DISPONIBLES
Lun./ Mon. 10 a.m.- 5 p.m. Mar. / Thus. 10 a.m. - 5 p.m. Merc./ Wed. 10 a.m. - 5 p.m. Jeu./Thurs. 10 a.m.- 5 p.m. Ven. / Fri. 10 a.m. - 5 p.m. Sam./ Sat. 10 a.m. - 5 p.m. DIMANCHE FERMÉ/SUNDAY CLOSED 5697 St-Catherine, St-Isidore (exit 51, Hwy 417) • 613-524-2002 EASTERN CANADA FURNITURE
Concours / Contest
du 30 novembre au 3 décembre from November 30 th to December 3 rd
613-764-3180 casselmanfestival.ca
Concours / Contest
Nom/Name: _____________________________________ Adresse/Address: __________________________________ ______________________________________________ Téléphone/Phone: _________________________________ Déposez votre coupon ou envoyez à l’adresse suivante: C.P. 1170, 1158 rue Notre-Dame, Embrun ON K0A 1W0 ou par courriel samantha.latreille@eap.on.ca. Toutes les inscriptions doivent être reçues au plus tard le mercredi 29 novembre. Drop your entries or send to the following address: P.O. Box 1170, 1158 Notre-Dame St., Embrun ON K0A 1W0 or by email samantha.latreille@eap.on.ca . All entries must be received by Wednesday, November 29. Saturday, December 2 & 9 FAITES DES RÉSERVES! WINDSHIELD
Vous pouvez gagner des billets pour les spectacles de Irvin Blais ou Martin Fontaine.
You could win tickets to the shows of Irvin Blais or Martin Fontaine.
Have a great festival!
4/5 $
WASHER FLUID LAVEGLACE 3,78L 0263051 Limite de 4 bidons par client Prix régulier : 2,97$
Christmas tree 17 97$
Sunday, December 3 & 10
10KG ICE SALT SEL À GLACE 10 KG 61785000 Limite de 10 sacs par client 1 77$ CH. www.pontmasson.com 3,69$
Alfred Rigaud Casselman
JEUDI 30 novembre - Thursday, november 30 th Patin Disco : 16h30 - 18h50 Lieu : Complexe J.R. Brisson (758 rue Brébeuf ) En collaboration avec le Club de pati- nage artistique de Casselman Disco Skating : 4:30pm - 6:50pm Location : J.R. Brisson Complex (758 Bré- beuf Street) In collaboration with the Casselman Fig- ure Skating Club Concert de Noël des Dynamos : 19h00 Présenté par les Dynamos de l’École secondaire catholique de Casselman Lieu : École secondaire catholique de Casselman (778, rue Brébeuf ) Coût : 5 $ (12 ans et plus) Christmas Concert : 7pm Presented by the Dynamos of the Cassel- man Catholic High School Location: Casselman Catholic High School (778 Brébeuf Street) Cost: $5 (12 years +) Bingo : 19h30 / 7:30pm (ouverture des portes à 17h / Doors open at 5pm ) Lieu / Location : Complexe J.R. Brisson Complex (758 rue Brébeuf Street ) Coût : 25 $ / Cost: $25.00 En collaboration / In collaboration with the Chevaliers de Colomb Conseil 3349 Casselman Vikings Junior B : 20h00 / 8pm Contre / Against: Char-Lan Rebels Lieu / Location: Complexe J.R. Brisson Complex (758 rue Brébeuf Street )
vendredi 1 er DÉCEMBRE - friday, December 1 st Marché de Noël : 16h00 - 19h30 Lieu : rue Principale Situé au cœur du festival, venez visiter plus d’une douzaine d’artisans et pro- ducteurs locaux et régionaux qui offriront leurs produits lors du Marché de Noël. Christmas Market: 4pm - 7:30pm Location: Principale Street Located in the heart of the Festival, you will find more than a dozen local and regional artisans and producers who will exhibit their products at the Christmas Festival. Spectacle“Un Noël Rock & Roll” avec Martin Fontaine : 20h00 Lieu : Église Ste-Euphémie (718 rue Prin- cipale) Billets en ligne au casselmanfestival.ca ou à la Banque Scotia à Casselman. Coût : 48 $ (en avance), 55 $ (à la porte) “Un Noël Rock & Roll” with Martin Fon- taine Concert: 8pm Location: Ste-Euphémie Church (718 Princi- pale Street) Tickets available online at casselmanfesti- val.ca or at Scotia Bank in Casselman. Cost: $48 (in advance), $55 (at the door)
samedi 2 DÉCEMBRE - saturday, December 2 nd Tournoi de Hockey de rue : 8h00 - 18h00 Lieu : rue Principale Inscription avant le 17 novembre en personne au Casselman IFIT ou casselmanfestival.ca Street Hockey Tournament: 8am - 6pm Location: Principale Street Registration before November 17 th in person at Casselman IFIT or casselmanfestival.ca
ta tuque!” : 10h30 - 11h30 Présenté par le Club Optimiste de Casselman. Lieu : Église Ste-Euphémie (718 rue Principale) Coût : Gratuit Kids show: (Tiens bien ta tuque): 10:30am - 11:30am Presented by the Casselman Optimist Club Location: Ste-Euphémie Church (718 Principale St.) Cost: Free Feu de joie et Beer Garden : 12h00 - 2h00 Lieu : rue Principale En collaboration avec les Pompiers volontaires de Casselman Campfire and Beer Garden: 12pm - 2am Location: Principale Street In collaboration with the Casselman’s Volunteer Firefighters Réunissant de nombreux artistes de la communauté: chanteurs / chanteuses, musiciens / musiciennes, et une chorale à 4 voix. Lieu: Église Ste-Euphémie (718 rue Principale) Coût : 5$ (12 ans et plus) L’objectif du spectacle est d’amasser des fonds pour aider à défrayer le coût du nouveau sys- tème de son de l’église. Christmas Benefit Concert: 1pm – 3pm Featuring a number of local artists: signers, musicians, and a choir with four-part harmony) Spectacle-bénéfice de Noël : 13h00 - 15h00
Marché de Noël : 10h00 - 20h00 Lieu : rue Principale Christmas Market: 10am - 8:00pm Location: Principale Street
Maquillage pour enfants : 10h00 - 16h00
Lieu : sous le grand chapiteau Face Painting: 10am - 4pm Location: under the big tent
Vernissage des artistes locaux et régionaux : 10h00 - 16h30 Lieu : CÉFÉO (750 rue Principale) Vernissage by local and regional Artists: 10am - 4:30pm Location: CÉFÉO (750 Principale Street)
Spectacle pour enfant : “Tiens bien
La rue Principale sera fermée du 1 er décembre à partir de 7h00 jusqu’au 3 décembre à 20h00. Principale Street will be closed fromDecember 1 st at 7am till December 3 rd at 8pm. Exposition de sculptures lumineuses Canada 150 Canada 150 Light Sculptures Exposition
Dr. Nadine C. Laplante Dr. James E. Carere Dr. Antoni Berger
70$ ÉCONOMISEZ JUSQU’À À L’ACHAT D’UN JEU DE 4 PNEUS TOYO TIRE
Bon Festival de Noël à toute la communauté!
678, rue Principale, C. P. 337, Casselman, Ontario, K0A 1M0 Tél. : 613-764-3090 • info@casselmandental.ca • www.casselmandental.ca
Toyo Tire, fier supporteur de l’équipe canadienne de ski acrobatique Vous avez également la chance de les encourager - et de GAGNER! Économisez jusqu’à70$à l’achatd’un jeude4pneusToyo TireEnregistrezvotre rabaisà toyorebate.cometvous voilà inscritpour le tiraged’unensemblealpinToyo,soit uneplancheàneigeouunepairedeskisacrobatiques personnaliséssignésElan ! Pourobtenir tous lesdétails,visitez toyotires.ca. L’offre prend fin le 15 decembre 2017
Daniel Nadon, propriétaire | Tél. : 613-764-1467 | Fax: 613-764-3781 726, rue Principale, Casselman, ON K0A 1M0 | Sortie 66 de l’autoroute 417
49 Racine, P.O. Box 787 Casselman,Ontario K0A 1M0 • 613 764-3308 www.casselmantire.ca
dimanche 3 DÉCEMBRE - sunday, December 3 rd Marché de Noël : 10h00 - 14h00 Lieu : rue Principale Christmas Market: 10am - 2pm Location: Principale Street Marche et course Père Noël 3.5km, 5km et 10km : 10h00 Présenté par : La Fondation de l’Hôpital Général de Hawkesbury & District (HGH). Les profits seront dirigés vers le programme régional de santé mentale et toxicomanie de l’HGH, comprenant trois sites situés à Casselman, Clarence- Rockland et Hawkesbury. Lieu : 750 rue Principale Inscriptions en ligne : casselmanfestival. ca ou en personne au Casselman IFIT jusqu’au 29 novembre. Inscription général sur le site du festival au CEFEO situé au 750, rue Principale à Casselman le samedi 2 décembre (9h-14h) et le 3 décembre (8h- 9h30). Places sont limitées. Santa Walk & Run 3.5km, 5km and 10km: 10am Presented by : The Hawkesbury & District General Hospital (HGH) Foundation. The profits will benefit the HGH Mental Health and
offerts pour l’occasion. Inscription : La date limite est le 24 novembre
CasselmanFestival.ca or in-person at Casselman IFIT until November 29 th . General registration on the festival site at the CEFEO located at 750 Principale Street in Casselman on Saturday, December 2 nd (9am to 2pm) or December 3 rd from 8am to 9:30am. Spaces are limited. Maquillage pour enfants : 10h00 - 14h00
Location: Ste-Euphémie church (718 Princi- pale St.) Cost: $5 (12 yrs +) The main objective of this concert is to help pay for the church’s new sound system. Messe du festival : 16h30 Lieu : Église Ste-Euphémie (718 rue Principale) Festival Mass: 4:30pm Location: Ste-Euphémie Church (718 Principale St.) Spectacle Country : Irvin Blais : 19h00 - minuit Première partie : André Brazeau, artiste local Présenté par : R. Paquette Courtier d’assurance Lieu : Sous le grand chapiteau chauffé Billets en ligne au casselmanfestival.ca ou à la Banque Scotia (6 succursales). Coût : 38 $ (en avance), 45 $ (à la porte) Country Show: Irvin Blais: 7pm - midnight Opening act: André Brazeau, local artist Presented by: R. Paquette
à midi casselmanfestival.ca Paint afternoon: 1pm - 3pm
Location : CÉFÉO (750 Principale Street) Cost: $30 (All the necessary material will be supplied, canvas, acrylic paint and brushes. Beverages and snacks will be offered). Reservation: Deadline is at noon on November 24 th at casselmanfestival.ca Ligue d’Impro : 13h00 - 15h00 Présenté par les Dynamos de l’École Secondaire Catholique de Casselman Lieu : CÉFÉO (750 rue Principale) Impro: 1pm - 3pm Presented by the Dynamos of the Casselman Catholic High School Location: CÉFÉO (750 Principale Street) Parade du Père Noël : 17h30 Circuit : Consulter le site web casselmanfestival.ca pour tous les détails. La Banque Scotia servira du chocolat chaud devant le grandchapiteau à partir de 17h30. Santa’s Parade: 5:30pm Route: Visit our web site for all the details casselmanfestival.ca
Lieu : Sous le grand chapiteau Face Painting: 10am - 2pm Location: under the big tent
Visite du Père Noël : 10h30 - 12h00 Lieu : Sous le grand chapiteau Santa’s Visit: 10:30am - 12pm Location: under the big tent
Messe / Mass : 10h30 / 10:30am Lieu / Location : Église Ste-Euphémie Church Déjeuner communautaire : 11h00 Servi par : Traiteur la Bonne Bouffe. Lieu: sous le chapiteau chauffé Coût: 10 $ (12 ans et plus), 5 $ (6 - 11ans), Gratuit (0-5 ans) Community Breakfast: 11am Served by: Traiteur la Bonne Bouffe Location: under the heated big tent Cost: $10 (12 and up), $5 (6-11), Free (5 and under) Après-midi peinture : 13h00 - 15h00 Lieu: CÉFÉO (750, rue Principale) Coût : 30$ (Tout le matériel nécessaire sera fourni; toile, peinture acrylique, pinceaux. Breuvages et collations seront
Insurance Broker Location: Under the heated big tent Tickets available online at casselmanfestival. ca or at Scotia Bank (6 locations). Cost: $38 (in advance), $45 (at the door)
Hot chocolate will be served by Scotia Bank in front of the big tent.
Addiction Regional Program that includes three satellite offices: Casselman, Clarence- Rockland and Hawkesbury. Location: 750 Principale Street Online registration:
biens et services goods & services
Labelle Tents ME Productions Quench Electric Levac Propane Paroisse Sainte-Euphémie, M. l’abbé Jonathan Blake, Pasteur 613-764-2966 Village de Casselman
>ĞDĂƌĐŚĠĚ͛ŚŝǀĞƌĚĞ >͛ĐĂĚĠŵŝĞ tŝŶƚĞƌ͛ƐDĂƌŬĞƚ
ϮϱŶŽǀĞŵďƌĞĚĞϵŚăϭϰŚ EŽǀĞŵďĞƌϮϱ ƚŚ ĨƌŽŵϵĂŵƚŽϮƉŵ
Grant Crack
Député - MPP
Glengarry-Prescott-Russell
sĞŶƚĞĚ͛ĂƌƟƐĂŶĂƚ͕ĚĞƉƌŽĚƵŝƚƐƚƌĂŶƐĨŽƌŵĠƐĞƚůŽĐĂƵdž͘ &ŝŶĚƐŽŵĞĂƌƚƐΘĐƌĂŌƐĂŶĚůŽĐĂůƉƌŽĚƵĐƚƐ͘ 731, rue des Pommiers Casselman (Ontario) K0A 1M0 WŽƵƌƉůƵƐĚ͛ŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶƐ͕ĐŽŶƚĂĐƚĞnjůĞϲϭϯͲϳϲϰͲϬϱϱϬŽƵŶĂƚŚĂůŝĞ͘ĚĞŶŝƐΛĐĞƉĞŽ͘ŽŶ͘ĐĂ
Bon festival à tous! Happy Festival to all! Festival de Noël Christmas Festival CASSELMAN 2017
2303, rue Laurier, bureau 101, Rockland ON K4K 1K4 1 800 355-9666
151 est, rue Principale Main St. East, bureau/suite 116, Hawkesbury ON K4K 1K4 • 1 800 294-8250
90 sud, rue Main St. South, Alexandria ON K0C 1A0 613 525-4605
www.grantcrack.ca • gcrack.rockland@liberal.ola.org
ASK FOR
HIGH SPEED INTERNET EVERYWHERE
$ 24 99
/month 2
INTERNET
First 6 months - 2-yr term Regular price $49.99/month
• From 25 GB of data • Speeds up to 5 Mbps
• Activation fee $0 • Installation fee $99 - A value of $199 3
In most areas
ADD HOME PHONE
EXCLUSIVE WITH TOTAL TELECOM
$ 9 99
/month 4
+ FREE
First 6 months Regular price $24.99/month
ROUTER *WITH 2 SERVICES
$ 30 CARD Call Total Telecom now and receive :
Call your local
retailer ! 1.855.312.6142 totaltelecom.ca
*$24.99 per month applies for the first 6 months on the Xplore 5 plan or LTE 5 plan. Taxes apply. Offer valid until November 30th, 2017 for new customers and subject to change at any time. See in store or call us at 1.855.312.6142 for all the details.
$0--&$5 * 7 * 5 r $0..6/ * 5:
Pour Dave Morissette, «… la vie, c’est un match de hockey » Toutefois, pour ce faire, M. Morissette considère qu’il lui a fallu beaucoup de résilience, de détermination et de travail d’équipe. En effet, il a avoué avoir attendu 10 ans afin d’atteindre la Ligue nationale de hockey (LNH), où il a joué pour les Cana- diens de Montréal.
CAROLINE PRÉVOST caroline.prévost@eap.on.ca
Près de 180 personnes étaient rassemblées, vendredi dernier, au Complexe J.R. Brisson à Casselman, afin d’entendre DaveMoris- sette, qui était le conférencier à l’occasion du troisième souper-conférence annuel de la Chambre de commerce de Prescott- Russell Chamber of Commerce (CCPRCC). L’ancien joueur de hockey professionnel, homme d’affaires et conférencier a livré un témoignage inspirant auprès des membres de la communauté entrepreneuriale et du public présents pour l’occasion. Les thèmes queM. Morissette a abordés étaient l’importance de jouer son rôle dans l’entreprise, être un leader positif, combattre l’adversité pour réussir sa vie et l’importance du travail d’équipe. Tout au long de son discours, l’invité a fait plusieurs analogies entre la vie, le monde des affaires et le sport : « Je le dis souvent, la vie, c’est un match de hockey. Ce qu’on applique dans le sport, on l’applique dans nos entreprises, on l’applique dans nos vies et ça fonctionne. C’est comme ça, a-t-il men- tionné avant de dire qu’il y a toujours un lien entre le sport et la vie de tous les jours. » L’homme, originaire d’un petit village au nord du Québec, se considère aujourd’hui privilégié d’avoir pu réaliser ses rêves d’en- fance : le hockey, les affaires et les commu- nications.
Alors qu’il n’y croyait presque plus, Dave Morissette a fait la rencontre d’un homme qui a changé sa vie. « J’ai rencontré un gars qui a changéma vie. Une discussion et trois mois plus tard, je jouais pour les Canadiens de Montréal », a-t-il indiqué. Durant cette discussion, l’homme lui a dit : « Il faut que tu croies sans avoir de doutes », en faisant allusion aux rêves et aux aspirations deM. Morissette. C’est donc pour cette raison qu’aujourd’hui, DaveMorissette soutient que « quand je rêve à quelque chose, je le sais que ça va arriver, j’y crois. » Et il fait alors les efforts et les changements néces- saires pour atteindre ses objectifs. « J’ai changé des choses dans ma vie. J’avais un but, j’avais un rêve et jeme disais : il y a des choses que je peux changer dans ma vie », a-t-il confié alors qu’il parlait des moyens qu’il a pris pour accéder à la LNH. M. Morissette est donc d’avis qu’il « faut croire aveuglément en ses buts, en ses rêves » et c’est l’un des messages qu’il a passé aux 180 personnes venues l’écouter. À la suite de la conférence, les membres ont eu l’occasion d’échanger avec l’invité spécial.
Former Canadiens’ player Dave Morissette was the guest speaker at the third annual conference of the Prescott-Russell Chamber of Commerce (CCPRCC), which took place onNovember 17. Morissette can be seen here with the president of the Prescott-Russell Chamber of Commerce, Julie Brisson. —photo Caroline Prévost
MAKE FAST AND EASY MONEY! FAITES DE L’ARGENT RAPIDEMENT!
EAP, éditeur de journaux à Lachute au Québec, ainsi qu’à Hawkesbury, Rockland et Embrun, en Ontario, est à la recherche d’un JOURNALISTE (BILINGUE) pour les régions de Lachute et Hawkesbury
IS LOOKING FOR / RECHERCHE NEWSPAPER DELIVERERS / LIVREURS DE JOURNAUX The Reflet-News is currently looking for people to deliver newspapers and flyers in the following locations: RUSSELL, LIMOGES, CASSELMAN AND CRYSLER (RURAL) Le Reflet-News est présentement à la recherche de personnes pour livrer des journaux et circulaires aux endroits suivants :
En collaboration avec le directeur de l’information, le candidat sélectionné devra :
• identifier, effectuer les recherches et rédiger des articles sur une variété de sujets, • effectuer des entrevues et rédiger des portraits inspirants sur des leaders et d’autres membres de la communauté, • travailler de près avec les membres de la communauté et entretenir de bonnes relations, obtenir de l’information ainsi que des photos pour les journaux imprimés et nos plateformes électroniques, • couvrir différents événements, prendre des photos, faire des vidéos, mettre à jour le site Web et effectuer d’autres tâches, selon les besoins.
Le candidat sélectionné devra être en mesure de rédiger en français, mais la capacité de rédiger dans les deux langues sera considérée un atout.
Ce poste à temps plein est disponible immédiatement.
RUSSELL, LIMOGES, CASSELMAN ET CRYSLER (RURAL)
Veuillez faire parvenir votre CV au Directeur de l’information, François Legault, francois.legault@eap.on.ca. Pour de plus amples renseignements : 1-613-443-2741
CONTACT / CONTACTEZ Jacques Blouin 613-552-5776 jacquesblouin6@gmail.com
L’emploi du masculin pour désigner des personnes n’a d’autres fins que celle d’alléger le texte.
Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24Made with FlippingBook - Online catalogs