Reflet_2017_11_16

Sky-high sales START HERE.

EMBRUN • 964, rue Notre-Dame St., P.O. Box 749, Embrun, ON K0A 1W0

We do divorce. Differently. Ask us how. Une nouvelle voie. La solution alternative. Communiquez avec nous dès maintenant. 613-445-3923 • www.altdivorce.com

ST-ISIDORE 613-524-2079 1-800-465-4927

PERTH KINGSTON KAZABAZUA, QC

Tel. : 1-613-443-2741

Volume 32 • No. 20 • 20 pages • EMBRUN, ON • November 16 novembre 2017

N’oublions jamais Lest We Forget PAGE 3

Limoges C E N T R E D E N TA I R E D E N TA L C E N T R E

BringYour Smile Everywhere! Apporter Votre Sourire Partout!

Rendez-vous matinals & soirée disponibles Early morning & evening spots available limogesdentalcentre.com

Situé dans le nouveau centre de santé: Located in the new health hub: 601-A Rue Limoges, Limoges

613-482-8118

"$56"- * 54  r  /&84

New draft budget well-received by council

GREGG CHAMBERLAIN gregg.chamberlain@eap.on.ca

Counties approve cell service resolution The United Counties of Prescott-Russell council (UCPR) gave its official approval to a resolution of support to a cellphone service improvement project for Eastern Ontario.The Eastern Ontario Wardens Caucus (EOWC) and the Eastern On- tario Regional Network (EORN) are working on a region-wide plan to improve cellular phone service and eliminate “dead zones” in cell phone service in Eastern Ontario.The twin goals of the project are to help further stimulate and support economic growth in the region and also improve public safety by ensuring that contact with and between fire, ambulance and police services by cellphone is possible during emergency situa- tions. – Gregg Chamberlain five-page summary brief of the latest revi- sions to the 2018 preliminary budget report. The suggested reductions would cut another $300,000 approximately from the expense side of the budget, bringing it down fromabout $43million to under $42million. It also reduces the original 5.4 per cent tax rate increase needed for the first draft of the budget to 2.7 per cent. Last month counties council asked admi- nistration to try to bring the tax rate increase for the budget down to 2.5 per cent, though mayors Pierre Leroux of Russell Township and Fernand Dicaire of Alfred-Plantagenet Township indicated they could accept a rate increase of 3.6 per cent if it meant helping the counties meet both current and future asset management needs after several past years of zero-per cent budget increases. The 2.7 per cent tax rate increase would translate to about $27 more for the average homeowner on his or her counties property tax bill. During a later interview, Ménard- Brault said the latest revisions will allow the counties to maintain existing services without having to either cut programs or lay off staff. “I think it’s an excellent budget,” said Ménard-Brault. She noted that the revised budget will also allow the UCPR to make good on its commitment to a contract with the Town of Hawkesbury to maintain fire dispatch call service for six of the UCPR’s member muni- cipalities.The City of Clarence-Rockland has its own separate fire dispatch call service contract with the City of Ottawa. The revised budget will also allow the UCPR to participate in the Eastern Ontario Rural Network (EORN) cellular broadband project.The EORN cellular project goal is to eliminate the number of “dead zones” for cellular phone service in Eastern Ontario. The benefits include allowing cellphone users to call 911 anywhere in the region during emergencies, and also boost the region’s potential even more for economic development as many businesses now rely on dependable cellphone connections with their employees and clients. The draft budget will come back before counties council for final review and a pos- sible approval vote during its November 22 regular session.

The United Counties of Prescott-Russell council may meet its budget deadline for 2018 with weeks to spare after all. “I am personally prepared to support this,” said warden Gary Barton during the Nov. 8 UCPR committee of the whole council session. Julie Ménard-Brault, director of finance for the counties, presented council with a JulieMénard-Brault, directrice des finances des Comtés unis de Prescott-Russell, a présenté le 8 novembre sa deuxième ébauche du budget de 2018. Cette nouvelle ébauche prévoit une augmentation de 2,7% du taux d’imposition plutôt que 5,4 %, tel que présenté dans l’ébauche de septembre. —photo d’archives

UNE ÉQUIPE AU CŒUR DÉVOUÉ QUI ENRICHIT LA VIE DES RÉSIDENTS!

JOURNÉE PORTES OUVERTES & BAZAR LE SAMEDI 25 NOVEMBRE 11H À 15H Marché local · fleuriste · pâtisseries · tricots · décorations · rafraîchissements ·

Information sur nos nouvelles suites PROMOTION: 50% RABAIS SUR UN MOIS

1122, Notre-Dame | Embrun ON 613-443-1690 | admin@lepavillon.ca VEUILLEZ NOUS TÉLÉPHONER POUR PLUS D'INFORMATION OU VISITER www.peachtreeliving.com

www. editionap .ca

"$56"- * 54  r  /&84

Hundreds remember at events in Russell, Embrun and the area

ALEXIA MARSILLO alexia.marsillo@eap.on.ca

of conflict and in times of peace,” said MP Francis Drouin, during the ceremony in Embrun. “They represent our best.” Drouin laid a wreath accompanied by an RCMP officer, followed by Grant Crack and Pierre Leroux. “Canada remembers – it’s a simple message that has so much meaning for our country’s veterans and our serving Canadian Armed Forces and for all of us,” he said. “And today, Embrun remembers.”

Hundreds of people showed up throughout the entire day at different Remembrance Day ceremonies to pay their respects. On the morning of Saturday, Novem- ber 11, Russell held its annual parade and Remembrance Day Ceremony at the Russell Legion Branch 372. Hundreds of people participated in the march or gathered around outside for the official ceremony. Dignitaries such as MPP Grant Crack and Russell Township mayor Pierre Leroux were present for the ceremony, along with themany veterans, their families and community members. MPP Grant Crack and mayor Pierre Leroux, along with MP Francis Drouin, then made the trip to attend at Embrun’s Remembrance Day ceremony later on in the afternoon, outside the Russell Township- Town Hall. This ceremony was also held in collabo- ration by the Knights of Columbus Assembly 2847, the Royal Canadian Legion Branch 372 and Russell Township. After the traditional prayer readings, national anthem, the Canadian Hymn and a minute of silence, the presentation for the laying of the wreaths was done. Several schools and community businesses also laid a wreath for the fallen. “As Canadians, we owe our independence and freedom to the men and women who have served in our Armed Forces in times

Des centaines de personnes se sont présentées tout au long de la journée à différentes cérémonies du jour du Souvenir pour rendre hommage à ceux qui sont morts au combat. La cérémonie d’Embrun, en après-midi le samedi 11 novembre, a eu lieu à l’hôtel de ville en collaboration avec les Chevaliers de Colomb conseil 2847, la filiale 372 de la Légion royale canadienne et la municipalité de Russell. —photos Alexia Marsillo

On themorning of Saturday, November 11, the Village of Russell held its annual parade and Remembrance Day ceremony at the Russell LegionHall. Hundreds of people took part in the march or gathered outside for the official ceremony. Dignitaries, such as MPP Grant Crack and Russell Township mayor Pierre Leroux, were present at the ceremony, along withmany veterans, their families andmembers of the community. — photos Vicky Charbonneau

H214418PM

À LOUER

CONDO DE LUXE NOUVEAU

RÉSERVEZ DÈS AUJOURD’HUI!

Situé au coeur d’Embrun • 2-3 chambres à coucher 6 électroménagers • Air climatisé central Contactez: Louis Pascucci Cell: 613.859.2289 Email: lpascucci@devcore.ca

1275 $

/MOIS

À PARTIR DE

PROMO PREMIER MOIS GRATUIT

Bureau des ventes, 194, St-Malo Pl, Embrun, ON • 613-859-2289

OUVERT 7 JOURS lundi au jeudi: 12h à 18h vendredi au dimanche: 11h à 17h

$0--&$5 * 7 * 5 r  $0..6/ * 5:

MAKE FAST AND EASY MONEY! FAITES DE L’ARGENT RAPIDEMENT!

Lancement de la campagne de sensibilisation Alliés

IS LOOKING FOR / RECHERCHE NEWSPAPER DELIVERERS / LIVREURS DE JOURNAUX The Reflet-News is currently looking for people to deliver newspapers and flyers in the following locations: CASSELMAN, CRYSLER, LIMOGES AND RUSSELL Le Reflet-News est présentement à la recherche de personnes pour livrer des journaux et circulaires aux endroits suivants :

On reconnaît, à partir de la gauche, Yvon Laplante du Service des incendies de Casselman et de 417 Bus Lines et allié de la campagne, Stéphanie Adam, coordonnatrice au Centre Novas, Pierre Campeau, directeur à la retraite du Conseil des écoles publiques de l’Est de l’Ontario (CÉPÉO) et allié de la campagne, Anne Jutras, directrice générale du Centre Novas et coprésidente de la Coalition pour éliminer la violence faite aux femmes de Prescott-Russell, ainsi que Guillaume Racine, directeur de l’École élémentaire catholique de Casselman et allié de la campagne. — photo Caroline Prévost

CASSELMAN, CRYSLER, LIMOGES ET RUSSELL

CONTACT / CONTACTEZ Jacques Blouin 613-552-5776 jacquesblouin6@gmail.com

CAROLINE PRÉVOST caroline.prevost@eap.on.ca

d’ensuite aller chercher des volontaires dans chacune des régions de Prescott et Russell pour qu’ainsi, toute la communauté puisse se reconnaître à travers ces affiches. Le premier volet comporte cinq affiches, qui seront apposées dans des commerces de toute la région de Prescott et Russell, et met en vedette des membres du comité de la marche des hommes. Chacune des phrases présentées provient de l’allié présent sur l’affiche en question. Pour Pierre Campeau, directeur à la retraite du Conseil des écoles publiques de l’est de l’Ontario (CÉPÉO) et allié de la campagne, il est primordial de faire entendre la cause au sein de la population. « Ce qui est important, c’est qu’on en

Le 9 novembre dernier, le centre Novas – CALAC de Prescott-Russell, en partenariat avec la Coalition de Prescott-Russell pour éliminer la violence faite aux femmes, lan- çait sa campagne de sensibilisation inti- tulée Alliés. L’objectif de cette campagne est de sen- sibiliser les hommes de la communauté de Prescott-Russell à la violence faite aux femmes et de leur permettre de devenir des agents de changements dans leur milieu. Pour ce faire, des hommes qui sont déjà connus dans la communauté ont été recru- tés afin d’apparaître sur des affiches dans qu’on connaît avec des messages clairs, il y a des chances qu’il y ait d’autres personnes qui se diront ‘‘moi aussi je suis capable de faire ça’’ », amentionné Anne Jutras, directrice géné- rale du Centre Novas et coprésidente de la Coa- lition pour éliminer la violence faite aux femmes de Prescott-Russell. Les hommes choisis sont des alliés de la campagne, mais ils sont également des hommes qui s’identifient eux-mêmes en tant qu’alliés à la cause de la violence faite aux femmes, des gens qui comprennent la cause. Ils appuient les revendications et les actions des femmes dans la communauté et, dans leur quotidien, ils adoptent une attitude responsable et non sexiste. Des hommes de Casselman ont été choi- sis pour faire le premier volet de la cam- pagne. L’intention du Centre Novas est lesquelles on retrouve des phrases évocatrices, qui portent à réflexion. « Enmettant des gens

H215508PM

SOUS LES FEUX DE LA RAMPE

Félicitations! Boston Pizza

parle. Il faut en parler, il ne faut pas arrêter d’en parler. Il faut que les gens soient informés, a- t-il insisté lors du lancement de la campagne. Il faut faire parler les gens, les conscien- tiser. C’est ça le but de notre campagne et c’est pour ça qu’on s’implique. »

« Ce qui est important, c’est qu’on en parle. Il faut en parler, il ne faut pas arrêter d’en parler. Il faut que les gens soient informés, a-t- il insisté lors du lancement de la campagne. Il faut faire parler les gens, les conscientiser. C’est ça le but de notre campagne et c’est pour ça qu’on s’implique. »

Pour lui, le rôle qu’a l’éducation est crucial pour enrayer la violence faite aux femmes. « J’ai parlé à mes fils pour qu’ils comprennent ce que c’est un comportement acceptable et respectueux avec les filles. J’ai eu cette conversation à 13 ans avec eux, pas à 22 ans. C’est maintenant qu’il faut le faire », a-t-il signalé. La réalisation de cette campagne a été rendue possible, entre autres, grâce au tra- vail bénévole de gens impliqués, dont le photographe Colin Traquair. En tout, 1000 affiches pourront être apposées dans les différents commerces de la région.

C’était jour d’ouverture officielle, le lundi 6 novembre dernier chez Boston Pizza , du 767, Notre Dame, Embrun. Lors de cette journée d’ouverture officielle, clients et amis étaient conviés pour lancer comme il se doit cette nouvelle entreprise. On reconnaît, lors de l’ouverture officielle, Jacinthe Lépine, Aikaterini Diamantakos, Rollande Senneville, George Diamantakos et David Harper. En médaillon, on reconnaît Rollande Senneville avec le Maire de Russell, Pierre Leroux et George Diamantakos.

"$56"- * 54  r  /&84

Féliciter Valérie Plante? Les maires refusent 1833, l’année suivant la constitution officielle de la ville.

Le maire de Hawkesbury Est, Robert Kirby, a fait remarquer que ce sont plutôt les conseils municipaux qui doivent décider s’ils veulent féliciter, ou non, Valérie Plante ou tout autre maire du Québec nouvelle- ment élu. « Je le ferai certainement », a déclaré la mairesse Charlebois. Commentaires sur Facebook La réaction à l’article sur Facebook a été quasi immédiate. L’article a joint quelques milliers de personnes sur Facebook. Une vingtaine de commentaires sur l’article, en français ou en anglais, ont été affichés. « Une lettre devrait absolument être en-

voyée, a déclaré une lectrice. Les femmes ne sont pas dominantes ni égales sur le plan politique. Et cela devrait être reconnu comme tel. Pourquoi est-il si difficile pour les autres maires d’accueillir cette idée ? Sont-ils démodés ?Menacé en reconnaissant qu’une femme en politique est une circonstance ‘spéciale’? La vérité est que c’est unmoment spécial où une femme a été élue. » «Pourquoi ne pas féliciter tous les maires et mairesses qui se sont démarqués? a ajouté une autre lectrice. Ce n’est pas comme s›il y avait plein de félicitations à faire pour ces cas spéciaux. Il serait poli et courtois de féliciter nos voisins, si ce n’est pas déjà fait.

GREGG CHAMBERLAIN gregg.chamberlain@eap.on.ca

La réaction des autres maires au conseil des comtés était plutôt mitigée. Certains d’entre eux ont suggéré que les CUPR de- vaient également féliciter TomArnold, maire nouvellement élu de Grenville-sur-la-Rouge. Lemaire François St-Amour de lamunici- palité de La Nation a fait valoir que le conseil des CUPR devait soit féliciter tous les maires nouvellement élus du Québec ou aucun d’entre eux, et ne pas en choisir un pour une attention particulière. Mme Charle-

Ce qui était au départ une simple demande d’envoyer une lettre de félicitations à la nouvellemairesse deMontréal s’est trans- formée en tempête dans un verre d’eau, lors d’un échangemercredi entre desmaires à la table des Comtés unis de Prescott-Russell (CUPR). Lamairesse de Hawkesbury, Jeanne Char- lebois, a demandé un ajout à l’ordre du jour

de la réunion des CUPR du 8 novembre. Elle a demandé au conseil des comtés d’envoyer une lettre de félicitations à Valérie Plante, mairesse nouvellement élue de Montréal, qui a défait Denis Coderre lors des élections du 5 novembre dernier. « Je pense que c’est quelque chose d’abso- lument remarquable », a déclaré la mairesse Charlebois, ajoutant que Valérie Plante est la première femme maire de Montréal depuis les quatre siècles d’exis-

bois a alors répon- du que l’élection de Mme Plante peut ne pas sem- bler importante « parce que c’est une femme ». Le maire St-Amour a aussi répliqué : « N’allez pas là. Ce n’est pas ce que j’ai dit. » Le directeur des CUPR, Gary Bar- ton, a réprimandé Mme Charlebois pour sa remarque et a demandé un vote du conseil sur

Mayor Jeanne Charlebois of Hawkesbury stirred up a little controversial stew during the United Counties of Prescott-Russell Nov. 8 committee of the whole session when she asked counties council to approve sending a letter of congratulations to Valérie Plante, the first woman elected as mayor of the City of Montréal. The rest of the mayors rejected the request, some saying counties council should either congratulate all mayors or none, rather than singling out one.

16h Messe en l’église St- Bernard de Fournier (5142, ch. de comté 10) 18h Souper (potage aux légumes, salade, souvlaki au porc et poulet, riz pilaf, patate au four, légumes, dessert, thé/café) à la salle communautaire de St-Bernardin (6900, ch. de comté 22) Soirée: 20h Pièce de théatre “Il faut qu’on laboure” par le Cercle Gascon II, suivie d’une danse au travers des années. Venez costumé dans vos années préférées… Célébration de clôture du 150 e de Fournier

25 nov. 2017

Billets $40 (Soirée seulement $15, disponible à la porte)

tence de la ville. Montréal a eu des maires élus depuis près de deux siècles, depuis que Jacques Viger a été nommé à ce poste en

la demande. Seule lamairesse Charlebois a voté pour l’envoi de félicitations officielles à la mairesse Plante.

INFO:

Roxanne Ryan 613-524-5394 • Sylvia Levac 613-524-3323 Christiane Levac 613-524-9309 • Marie-Andrée Vallée 613-524-2941

60% OFF! 45cm 18/10 stainless

65% OFF! 12pc steak knife and fork set. List: $99.99.

steel high dome roaster. Includes rack for easy lifting and riveted handles. List: $249.99. $99 99 61% OFF! 24cm/9.5” Canadiana Everyday pan. Similar to a fry pan, but deeper and features a vented glass lid and two loop handles. List: $179.00.

$34 99

75% OFF! Our 12pc Canadiana cookware set is made from 18/10 stainless steel and features an impact bonded base that’s safe for all stovetops of modern kitchens, including induction. Durable riveted handles, no-drip lips, oven and dishwasher safe. Set includes: 1.5L, 2L, 3L saucepans, 6.5L Dutch oven, 2.5L steamer, 3L sauté pan, 24cm/9.5” ceramic easy-clean frying pan, and 5 covers. List: $949.00. $229 99

$69 99

60% OFF! 20pc Brudenell

UP TO 70% OFF! 4L Canadiana Dutch oven with cover. List: $169.00. NOW $49.99! 6.5L Canadiana Dutch oven with cover. List: $219.00. NOW $69.99!

flatware set. List: $99.99.

$39 99

$34 99 73% OFF! Paderno’s Colonial pans. Available in a variety of sizes and colours. Durable non-stick coating and PFOA free. Starting at:

ON NOW THROUGH NOVEMBER 19 TH ONLY AT:

RUSSELL Barry’s Home Hardware 120 Craig Street

Not all locations open Sunday. Quantities limited, please be early. Sale items may not be exactly as shown.

10353" * 5r  130' * -&

Martine Desjardins, une cowgirl bien en selle !

VICKY CHARBONNEAU vicky.charbonneau@eap.on.ca

Même si elle avait déjà plusieurs belles victoires à son actif, on peut réellement dire que la dernière année était la crème de la crème pour Martine Desjardins et sa monture, Ronas Rakin Cash. En effet, cette résidente de Limoges a remporté la finale de la course de barils au Festival Western de Saint-Tite, avec un temps de 16,283 secondes, en septembre dernier. Pour couronner le tout, elle s’est également classée première au International Professio- nal Rodeo Association (IPRA) Canada, et a gagné deux associations, soit L’Équipe de Rodéo du Québec et les Productions Wild Time , en remportant le plus de points tout au long de l’année. Bien qu’elle mette le temps nécessaire à s’entraîner et à courir les rodéos, Martine ne s’attendait toutefois pas à autant de succès et ce, pour de légitimes raisons. «Ma jument, elle a 16 ans, puis un cheval atteint habituellement son apogée entre 8 et 12 ans, a affirmé la cavalière d’expérience. Depuis que Ronas a 13 ans, on commence l’année, et je me dis : “Elle me donnera ce qu’elle a.” Elle a super bien performé entre 8 et 12 ans, donc j’ai dit peut- être que ça va redescendre, mais elle a toujours bien été. Maintenant à 16 ans, je ne m’attendais pas à ce que ce soit sa meilleure année. » Le premier réflexe serait de demander ce que Ronas mange pour performer de la sorte. Ce à quoi Martine répond avec le sourire : « C’est grâce à Brooks , mon commanditaire. C’est une compagnie de moulée pour la haute performance. » Cependant, Martine n’attribue pas son succès à la nourriture seulement, ou encore aux becs de bonne chance de sa fille Loralie. Tout d’abord, elle dit n’avoir jamais exa- géré et toujours respecté les limites de Ronas. « Un été typique, c’est aumoins trois fins de semaine sur quatre, a-t-elle confié. Rendue à l’âge qu’elle a, j’aime ça lui mettre des blocs de repos, pour qu’elle reprenne le dessus. Je crois qu’elle performe encore à ce niveau, car j’ai toujours fait attention. » De plus, elle estime que la relation entre la cavalière et sa monture est primordiale.

The last year was nothing but the cream of the crop for Martine Desjardins and her horse, Ronas Rakin Cash. As pictured last September, this Limoges cowgirl not only won the barrel race finals at the famous Festival Western de Saint-Tite , but she also ranked first at the International Professional Rodeo Association (IPRA) Canada, and won two associations, the Quebec Rodeo Team and Wild Time Productions, by accumulating the most points throughout the season. —submitted photo

alors moi j’avais son ancien, et làmon frère, qui était plus jeune que moi, il héritait du plus petit poney. On a tous passé sur Blanco, le poney, ensuite sur Moustique, le half- horse et puis après ça, on a passé au gros cheval. » Au tout début, la famille se rendait dans des compétitions locales, notamment aux foires de Navan et de Russell. « Mon père — cavalier d’expérience lui-même — nous a toujours amenés aux compétitions. Quand j’ai eu ma jument, c’était exceptionnel ce qu’on faisait, donc là on a décidé d’aller plus compétitif. » Même si la saison de rodéo empiète un peu sur l’année scolaire — elle enseigne la troisième année à Orléans —, Martine réussit à concilier sa passion à sa carrière, et ce, sans oublier sa famille. « Je voyage aux rodéos avec mon père. C’est lui qui me conduit, a-t-elle précisé. Mamère aussi vient m’aider avecma cocotte. C’est un vrai travail d’équipe ! » Le pied à l’étrier Il n’est pas étonnant que Martine pour- suive la tradition avec sa fille Loralie, quatre ans, qui possède déjà son propre poney. En effet, celle-ci a même participé à sa pre- mière compétition à la foire de Metcalfe cette année, accompagnée de ses cousines Ghyliane et Gabryella, qui étaient là à titre de participantes aussi. De toute évidence, l’âge de Ronas a forcé la famille à considérer des options pour assurer la relève. La reproduction n’ayant pas fonctionné, un coup du destin est arrivé, deux ans plus tard, sous la forme d’un appel. En effet, on leur offrait le frère de Ronas, un poulain issu des mêmes parents. « Ronas, il y en a juste une et je vais en avoir juste une. Elle n’était pas faite pour avoir des poulains, elle est faite pour courir, compétitionner et performer. Tout arrive pour une raison », a-t-elle dit en souriant. Martine a commencé à jouer avec le poulain, maintenant âgé d’un an et qu’elle

a nommé Ronas Little Bro. « Un poulain, ça prend du temps et beaucoup d’entraî- nement, a-t-elle expliqué. Je ne sais pas comment ils vont se comparer, mais jusqu’à maintenant, comme caractère, ils ne sont vraiment pas pareils. Ma jument est très indépendante et n’aime pas les autres che- vaux et l’autre est super amical, tant avec moi qu’avec les autres chevaux. » Entretemps, Martine et Ronas retour- neront à l’entraînement dès le printemps prochain, afin de voir ce que l’année aura en réserve pour elles.

« Oui, le cheval en fait beaucoup, mais on doit se compléter en formant une bonne équipe, a-t-elle avoué. Ça, c’est important. Une jument a besoin de quelqu’un avec un tempérament calme et accommodant, car elle a beaucoup plus de caractère qu’un mâle. » Cette relation, elle l’entretient depuis longtemps d’ailleurs, car la famille a acheté Ronas lorsqu’elle avait cinq ans, moment où Martine a commencé à courir les rodéos. Une affaire de famille Bien avant Ronas, les chevaux faisaient déjà partie de la famille Desjardins. En fait, ceux-ci étaient tels des vêtements hand- me-down , que connaissent bien les grandes familles. « Moi j’ai eumon premier poney à trois ans, puis ma sœur avait le sien. Quand elle a grandi, elle a eu un plus grand poney,

Publié le jeudi par • Published on Thursday by: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell, Hawkesbury, ON # convention : 0040012398

BERTRAND CASTONGUAY Président • President bertrand@eap.on.ca FRANÇOIS LEGAULT Directeur • Director francois.legault@eap.on.ca GILLES NORMAND Dir. Production et Distribution Mgr. gilles.normand@eap.on.ca

1158, Notre-Dame, C.P. / P.O. Box, 1170, Embrun, ON K0A 1W0 Tel.: 613-443-2741 • Fax.: 613-443-1865

Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modifier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right tomodify themor to refuse to publish them. The writer must include their names, address and telephone number.

Martine Desjardins ne s’attendait pas à ce que sa jument de 16 ans, Ronas Rakin Cash, performe sameilleure année à date. Le secret est dans leur relation, qui date de 11 ans déjà. Chacune est à l’écoute de l’autre et Martine s’assure de respecter les limites de Ronas et de lui accorder du repos autant que faire se peut. Martine et Ronas retourneront donc à l’entraînement dès le printemps prochain, afin de voir ce que l’année aura en réserve pour elles. —photo Vicky Charbonneau

THOMAS STEVENS Dir. Infographie et prépresse Layout & Prepress Mgr. thomas.stevens@eap.on.ca

Publicité • Advertising: pubreflet.news@eap.on.ca

Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. No content may be reproduced without prior written permission. Avis : En cas d’erreur ou d’omission, la responsabilité du journal ne dépasse, en aucun temps, le montant de l’espace de l’erreur en cause. Attention: In case of error or omission, in no way will the publisher be liable for more than the amount charged for space concerned.

Nouvelles • News: nouvelles@eap.on.ca

Classées • Classified: pubreflet.news@eap.on.ca

www.editionap.ca

$0--&$5 * 7 * 5 r  $0..6/ * 5:

Une célébration symbolique pour les francophones

Le public est invité à un tout nouveau spec- tacle gigantesque des créateurs de L’écho d’un peuple, Ton histoire est une épopée. Ce spectacle à grand déploiement met- tra en scène des centaines de comédiens, chanteurs et danseurs au Centre des Arts Shenkman, les 15 et 16 novembre prochain ainsi qu’à la Salle Optimiste à Rockland, les 30 novembre et 1er décembre. Les créateurs de L’écho d’un peuple ont uni leurs idées à celles d’un collectif de gens engagés et créatifs, dont Olivier Nadon du groupe Improtéine, pour imaginer ce grand voyage dans le temps. « Cet immense spec- tacle sera unique et très émouvant, a pro- mis le directeur artistique Félix Saint-Denis. Les 22 tableaux sont racontés par des gens d’ici qui font le récit des défis et exploits de leurs propres ancêtres qui ont marqué notre histoire. » Les spectateurs pourront faire revivre l’histoire du Canada et l’épopée de la fran- cophonie d’un océan à l’autre, grâce à la magie du théâtre, la reconstitution de grandes scènes de village, la folie de la danse, la beauté de centaines de costumes d’époque, l’excitation des effets spéciaux, l’adrénaline des scènes d’action, la force du cinéma et la puissance de l’humour. Ils pour- ront aussi ressentir l’émotion de chansons incontournables telle Réveille de Zachary Richard, dans le tableau le Grand Déran- gement des Acadiens, jusqu’aux inédites telle la chanson thème De Lys et d’Érable. Plusieurs chanteurs seront de la fête dont

Héloïse Yelle, Christian Le R 1er Djohos- sou, Brian St-Pierre, Martine Lafontaine et Michel Payment. Une célébration du 150e symbolique « Le dernier spectacle grand public de L’écho d’un peuple dans la région, De Cham- plain à Orléans, remonte déjà à 2013 et les gens en parlent encore ! Il fallait absolument offrir un happening symbolique pour les francophones dans le cadre du 150e », a expliqué l’initiatrice du projet, Nicole Fortier, de la Société franco-ontarienne du patri- moine et de l’histoire d’Orléans, la SFO- PHO. Ainsi, le scénario célèbre des valeurs « canadiennes » partagées à l’origine par les Premières Nations et qui ont certainement inspiré les rêves et les efforts des grands bâtisseurs partout au pays tel Champlain, Marie Rollet, les Filles du Roy, Louis-Jo- seph Papineau, Marie-Anne Gaboury, Louis Riel, Émilie Tremblay, la Bolduc, Maurice Richard, Félix Leclerc ainsi que la généra- tion actuelle. Cette immense célébration signée L’écho d’un peuple, est montée en collaboration avec la SFOPHO, le CECCE, le CEPEO, le CSDCEO et bénéficie de l’apport de plu- sieurs partenaires financiers dont la Fon- dation Trilliumde l’Ontario, leministère de l’Éducation de l’Ontario, le gouvernement du Canada et le fonds du 150e de l’Ontario. On peut se procurer des billets pour l’édi- tion d’Orléans au Centre des Arts Shenkman au 613-580-2700 et pour l’édition à la Salle Optimiste de Rockland au 613-446-3692.

A new show, entitled Ton histoire est une épopée, will feature hundreds of comedians, singers, and dancers at the Optimist Hall in Rockland onNovember 30 andDecember 1, and at the Shenkman Arts Center onNovember 15 and 16.The show is being organized and put on by the Société franco-ontarienne du patrimoine et de l’histoire d’Orléans (SFOPHO), in collaboration with the three French language school boards of Eastern Ontario and several other partners in celebration of the 150th anniversary of Ontario and of Confederation. —submitted photo

Vous méritez style, élégance et qualité

70$ ÉCONOMISEZ JUSQU’À À L’ACHAT D’UN JEU DE 4 PNEUS TOYO TIRE

Custom Kitchens

NICK

LUC

«Nous sommes fiers d’avoir les dernières technologies pour vous apporter les cuisines les plus élégantes et fonctionnelles»

Toyo Tire, fier supporteur de l’équipe canadienne de ski acrobatique Vous avez également la chance de les encourager - et de GAGNER! Économisez jusqu’à70$à l’achatd’un jeude4pneusToyo TireEnregistrezvotre rabaisà toyorebate.cometvous voilà inscritpour le tiraged’unensemblealpinToyo,soit uneplancheàneigeouunepairedeskisacrobatiques personnaliséssignésElan ! Pourobtenir tous lesdétails,visitez toyotires.ca. L’offre prend fin le 15 decembre 2017

Nous sommes heureux de vous fournir estimations gratuitement. Courriel: sales@laforgues.ca

17094 Rue McLean, Moose Creek, ON | 613-538-2305 Visitez notre site Web www.laforgueskitchens.ca

49 Racine, P.O. Box 787 Casselman,Ontario K0A 1M0 • 613 764-3308 www.casselmantire.ca

"354  r  % * 7&35 * 44&.&/5  r  &/5&35" * /.&/5

RAPA brings Anne of Green Gables to life

ÉDUCATEURS(RICES) DIPLÔMÉ(E)S, GARDERIE ST- JEAN & LA CROISÉE L’éducateur(rice) diplômé(e) sera sous la responsabilité de la gérante du service de garde et sera responsable de : x Mettre en application un programme éducatif comportant des activités ayant pour but le développement global des enfants sous sa responsabilité; x Veillez à la santé, à la sécurité et au bien-être des enfants; x Assurer une gestion professionnelle et efficace de la programmation et des activités du service. Le/la candidat(e) doit détenir un diplôme d’études collégiales en service à l’enfance ou en voie d’obtenir une équivalence d’un programme d’apprentissage, être membre actif de l’Ordre des éducatrices et éducateurs de la petite enfance de l’Ontario, posséder une vérification des antécédents judiciaires vierge, avoir suivi une formation récente de secourisme incluant RCR et être âgé de 18 ans ou plus. EXIGENCES LINGUISTIQUES : Excellente compréhension, parlée et écrite du français. Anglais un atout. RÉMUNÉRATION : Le salaire est fixé entre 17.54 $ et 19.85 par heure. Les quarts de travail sont fractionnés au cours de l’année scolaire et de pleines journées à l’été. ÉDUCATEURS(RICES) NON-DIPLÔMÉ(E)S, GARDERIE ST-JEAN & LA CROISÉE L’éducateur(rice) non-diplômé(e) sera responsable de mettre en application un programme éducatif comportant des activités ayant pour but le développement global des enfants sous sa responsabilité et veiller à la santé, à la sécurité et au bien-être des enfants. SVP identifier toutes les certifications à jour incluant premiers soins et R.C.R.. Tous les candidats doivent être âgés de 18 ans ou plus. EXIGENCES LINGUISTIQUES : Excellente compréhension, parlée et écrite du français. Anglais un atout. RÉMUNÉRATION : Le salaire est fixé entre 13,58 $ et 15,39$ par heure. Les quarts de travail sont fractionnés au cours de l’année scolaire et de pleines journées à l’été. Les personnes intéressées sont priées de soumettre leur candidature par écrit en format Word ou PDF, à l’attention de Ressources humaines, par courriel : jobs.emplois@russell.ca , ou en personne à l’Hôtel de ville au 717 rue Notre-Dame, Embrun, d’ici le 24 novembre 2017, à 16h. Une description de tâches détaillée est disponible sur demande. Conformément à la Loi de 2005 sur l’accessibilité pour les personnes handicapées de l’Ontario , la Municipalité de Russell s’engage à reconnaître les différents besoins et à offrir un endroit accessible pour tous. COMMENT APPLIQUER POUR L’EMPLOI SUIVANT

GRADUATE EDUCATORS, ST-JEAN & LA CROISÉE DAYCARE The Graduate Educator will be under the supervision of the Daycare Manager and be responsible for: x Delivering an educational program including activities that are geared towards the children development; x Ensuring the health, the security and the well-being of children; x Assuring a professional and efficient management of the programs and activities of the service; The candidate must possess a College degree in Early Childhood Education or in the process of completing an apprenticeship program and be a member of the Association of Early Childhood Educators Ontario. The candidate must submit the appropriate criminal check and hold a valid CPR and First Aid certification and must be 18 years or older. LANGUAGE REQUIREMENTS: Excellent proficiency in understanding, speaking, reading and writing of French. English an asset. COMPENSATION: The salary is between $17.54 and $19.85 per hour, in split shifts during the school year and full days during the summer. NON-GRADUATE EDUCATORS, ST-JEAN & LA CROISÉE DAYCARE The Non-Graduate Educator will be responsible for delivering an educational program including activities that are geared toward children development, their health, their security and their well-being. Please include all current certification including first aid/C.P.R. Candidates must be 18 years or older. LANGUAGE REQUIREMENTS: Excellent proficiency in understanding, speaking, reading and writing of French. English an asset. COMPENSATION: The salary is between $13.58 and $15.39 per hour, in split shifts during the school year and full days during the summer. Those interested in the position are invited to submit their resume in Word or PDF format to the attention of Human Resources, by email at: jobs.emplois@russell.ca or in person at: Township of Russell, 717 Notre-Dame Street, Embrun, Ontario KOA 1W1 no later than November 24, 2017 at 4p.m. . A detailed job description is available upon request. In accordance with the Accessibility for Ontarians with Disabilities Act, 2005 , the Township of Russell agrees to recognize the different needs and to provide an accessible place to all. HOW TO APPLY

Le roman de L. MMontgomery, Anne of Green Gables, est un classique canadien qui a été adapté au grand écran, au petit écran et à la scène de Broadway. RAPA entreprend maintenant la tâche avec sa propre production de l’histoire, dumercredi 15 novembre au samedi 18 novembre à 19 h, à Russell High School. Il y aura aussi un spectacle en matinée le samedi à 14 h. La pièce est dirigée par Elizabeth Ferguson et Kevin Kennedy et produite par John Tobias. Holly Hughson jouera le personnage principal Anne Shirley. Dans la photo, on peut reconnaitre Hughson comme Anne et d’autres membres de la production durant une pratique le 4 novembre. —photo Digital Fine Art John Garroch

ALEXIA MARSILLO alexia.marsillo@eap.on.ca

Shirley, while Debbie Guilbeault will play Marilla Cuthbert and Stuart Brink will play MathewCuthbert, siblings who take in Anne as their foster child. Over 90 people showed up to audition for the play back inMay, therefore the organiz- ers decided to expand the production and created more roles to accommodate the enthusiasm. Originally a play that called for 16 characters, RAPA’s Anne of Green Gables includes 30 people, half of which are chil- dren. Over 60 additional people are included in the backstage work, such as costume and set designers and hair and makeup artists. RAPAwas founded in 1989 and is a local, non-profit amateur theatre company. RAPA puts on twomajor productions per year, this year being Anne of Green Gables and Les belles-soeurs . Tickets for the play running from November 15 to the 18 t are available online through the RAPA website or at the four ticket outlets: Foodland and Pronto in Russell and Tuque de Broue Brewery and Village Bakery in Embrun. Auditions are now also open for RAPA’s Spring 2018 production of Ella’s Lounge: A Rock Opera , fromNovember 28 to November 30 at Russell High School. Vocalists, actors, musicians and dancers are all welcome to audition for different parts.

>ĞDĂƌĐŚĠĚ͛ŚŝǀĞƌĚĞ >͛ĐĂĚĠŵŝĞ tŝŶƚĞƌ͛ƐDĂƌŬĞƚ

The Russell Association of the Performing Arts (RAPA) is back with another produc- tion – bringing a quintessential Canadian story to the stage. L. MMontgomery’s novel Anne of Green Gables is a Canadian classic and has been adapted to the big screen, the small screen and the Broadway stage. In the spirit of Can- ada’s 150 th anniversary year, RAPA has also decided to celebrate this Canadian classic. Its production of Anne of Green Gables hit the stage onWednesday, November 15 and will be presented until Saturday, November 18, at 7 p.m., at Russell High School. There will also be a matinée show on Saturday at 2 p.m.The play is directed by Elizabeth Fer- guson and Kevin Kennedy and produced by John Tobias. Kennedy and Tobias also serve as members of the RAPA Board.The play will also be presented to the Russell area schools for a special School Day performance the morning before the opening, on Tuesday, November 14. Anne of Green Gables is the story of a high- spirited, red-headed orphan who comes to a small, quiet town and livens up the lives of the people she encounters. Holly Hughson will be playing this main character, Anne

ϮϱŶŽǀĞŵďƌĞĚĞϵŚăϭϰŚ EŽǀĞŵďĞƌϮϱ ƚŚ ĨƌŽŵϵĂŵƚŽϮƉŵ

sĞŶƚĞĚ͛ĂƌƟƐĂŶĂƚ͕ĚĞƉƌŽĚƵŝƚƐƚƌĂŶƐĨŽƌŵĠƐĞƚůŽĐĂƵdž͘ &ŝŶĚƐŽŵĞĂƌƚƐΘĐƌĂŌƐĂŶĚůŽĐĂůƉƌŽĚƵĐƚƐ͘ 731, rue des Pommiers Casselman (Ontario) K0A 1M0  WŽƵƌƉůƵƐĚ͛ŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶƐ͕ĐŽŶƚĂĐƚĞnjůĞϲϭϯͲϳϲϰͲϬϱϱϬŽƵŶĂƚŚĂůŝĞ͘ĚĞŶŝƐΛĐĞƉĞŽ͘ŽŶ͘ĐĂ

$0--&$5 * 7 * 5 r  $0..6/ * 5:

Hunter safety advice from OPP square on the front and/or back of the jacket and also an orange head cover, to reduce Do not have loaded firearms in a vehicle or shoot at game while still in the vehicle.

GREGG CHAMBERLAIN gregg.chamberlain@eap.on.ca

Always tell someone where you are going to hunt and for how long. Check weather reports in advance. Carry amap just in case. Keep a basic survival kit at hand or in the backpack, which includes materials for lighting a fire and first aid materials. Make sure to drink water and stay hydrated while tramping through the woods. Do not hunt alone.

the chance of beingmis- taken for a moose, deer or other animal. Practice firearm safe- ty while in the woods,

Do not shoot across a road at any game. When not hunting, keep firearms un- loaded and secured

Do not drink and hunt. Do not hunt alone.

Hunting season is open again for autumn and the OPP have advice for both first-time and experienced hunters as they head into the woods. Make sure to wear hunter orange cloth- ing, including both a large cross or orange

or near waterways if hunting game birds, and do not shoot until certain of the target.

in a locked cabinet or box. Do not drink and hunt.

VILLAGE de/of CASSELMAN

H215578PM

AVIS D’ACHÈVEMENT ET DE DÉPÔT Village de Casselman Système de traitement des eaux usées de Casselman Étude environnementale de portée générale Annexe B

NOTICE OF COMPLETION AND FILING Village of Casselman CasselmanWastewater Treatment System Schedule B Class Environmental Assessment

Le Village de Casselman (Village) entreprend une évaluation environnementale de portée générale pour évaluer les alternatives pour améliorer le système de traitement des eaux usées de Casselman et pour évaluer les mises à niveau du cycle de vie de la station principale de pompage. Une revue du système de traitement des eaux usées de Casselman a identifié des contraintes opérationnelles limitant la capacité de l’étang d’épuration, démontré par les défis récents afin d’atteindre les exigences de qualité de l’effluent. Par conséquent, cette évaluation environnementale de portée générale a évalué des options pour améliorer le système de traitement des eaux usées de Casselman, qui considère les changements actuels et futurs à l’étang d’épuration, adresse les problèmes opérationnels liés à l’atteinte des limites de qualité de l’effluent et assure que la croissance de la communauté pour les 10 ans et 20 ans à venir est planifiée et adaptée de manière adéquate. Alternative Recommandée Suivant une séance d’information publique qui a eu lieu le mercredi 23 août 2017, l’alternative préférée a été confirmée pour améliorer les qualités des effluents comme étant l’addition d’un système de traitement spécialisé et la décharge de l’effluent durant des nouvelles périodes de décharge. En plus, l’alternative préférée inclut l’installation de déflecteurs dans les cellules primaires de l’étang d’épuration, la mise à niveau opérationnelles et de sécurité de l’étang d’épuration, ainsi que la mise à niveau du cycle de vie à la station principale de pompage. Un rapport d’évaluation environnementale de portée générale, annexe “B”, a été complété contenant les details des mises à niveau proposées. Par cet avis, le rapport d’évaluation environnementale de portée générale, annexe“B”, sera placé en dossier public pour une période d’examen de trente (30) jours, conformément aux exigences du processus de l’évaluation environnementale municipale de portée générale. Les personnes interessées peuvent consulter ce document et fournir des commentaires au Village. Sous réserve des commentaires reçus à la suite de cet avis, des possibilités de financement et la réception des approbations necessaires, le Village pourra alors procéder aux travaux. Le rapport d’évaluation environnementale de portée générale, annexe “B”, est disponible pour revue publique débutant le 15 novembre 2017. Une copie du rapport complet sera disponible à l’emplacement suivant: Hôtel de ville Casselman 751, rue St-Jean

The Village of Casselman (Village) is undertaking a Class Environmental Assessment (Class EA) to evaluate alternatives to upgrade the Casselman wastewater treatment system (WWTS) and to assess life cycle upgrades required to the Main Sewage Pumping Station. A review of the Casselman WWTS identified operational constraints limiting the capacity of the lagoon as demonstrated by recent challenges in achieving effluent quality requirements. As a result, this Class EA has evaluated options to upgrade the Casselman WWTS that consider current and future loadings to the lagoon, address operational issues related to achieving effluent quality limits, and ensure that the 10-year and 20-year community growth is adequately planned for and accommodated. Recommended Alternative Following a Public Information Centre that was held on Wednesday, August 23, 2017, the preferred alternative was confirmed to be the addition of a new specialized treatment system and operating the WWTS within new discharge windows to further improve the effluent quality. In addition, the preferred alternative includes for the installation of baffles within the primary lagoon cells, operational and safety upgrades to the lagoon and property as well as life cycle upgrades to the Main Sewage Pumping Station. A Schedule ‘B’ Report has been completed containing details of the proposed upgrades. By this Notice, the Schedule ‘B’ Report is being placed on public record for a thirty (30) day review period in accordance with the requirements of the Municipal Class Environmental Assessment process. Interested persons may review this document and provide comments to the Village. Subject to comments received as a result of this Notice, funding opportunities, and the receipt of necessary approvals, the Village may then proceed with the works. The Schedule ‘B’ Report is available for review beginning on November 15, 2017 and a copy of the complete Report will be available at the : Casselman Town Hall 751 St-Jean Street Casselman, ON K0A 1M0 Phone : 613-764-3139 Monday to Friday, 8:00 am to 4:00 pm

Casselman ON K0A 1M0 Téléphone : 613-764-3139 lundi à vendredi de 8 h à 16 h

Location Plan

Overview of Preferred Solution

Plan d’emplacement

Aperçu de la solution préférée

Please send any comments by December 14, 2017 to: Ms. Sarah Gore, P.Eng. Project manager J.L. Richards & Associates Limited

S’il vous plaît envoyer des commentaires avant le 14 décembre 2017 à : Sarah Gore, P.Eng. Ingénieure en environnement senior J.L. Richards & Associates Limited avec une copie à:

With a copy to:

Mr. Alain Castonguay Director of Environmental Services Village of Casselman 832 Laval Street Casselman ON K0A 1M0 Phone: 613-764-3139 ext. 310 E-mail: acastonguay@casselman.ca

Alain Castonguay Directeur—Services environnementaux Village de Casselman 832, rue Laval Casselman ON K0A 1M0

864 Lady Ellen Place Ottawa ON K5M 0Y3 Phone 613-728-3572 ext. 1251 E-mail: sgore@jlrichards.ca

864, Lady Ellen Place Ottawa, ON K1Z 5M2 sgore@jlrichards.ca Tél.: 613-728-3572, poste 1251

acastonguay@casselman.ca Tél.: 613-764-3139, poste 310

Comments Any information collected during the review period will be managed in accordance with the Freedom of Information and Protection Act. With the exception of personal information, all comments will become part of the public record. If concerns arise regarding the Schedule ‘B’ Report, which cannot be resolved in discussion with the Village, a person or party may request that the Minister of the Environment and Climate Change make an Order for the project to comply with Part II of the Environmental Assessment Act (referred to as a Part II Order), which addresses individual environmental assessments. Requests must be received by the Minister and Director of the Environmental Approvals Branch at the addresses below within 30 calendar days of the first day of posting of the Schedule ‘B’ Report (up to and including December 14, 2017). A copy of the request must be sent to Mr. Alain Castonguay of the Village of Casselman (address provided herein). If no request is received within 30 days of the initial posting of the Schedule ‘B’Report, the Village intends to proceed towards implementation.

Commentaires Toute information recueillie pendant la période d’examen sera gérée conformément à la loi sur l’accès à l’information et la protection. À l’exception des informations personnelles, tous commentaires feront partie du dossier public. Si des préoccupations surviennent concernant le rapport de l’annexe ‘B’ qui ne peuvent pas être résolus en discussion avec le Village, une personne ou une partie peut demander au ministre de l’Environnement et de l’Action en matière de changement climatique à régler, que le projet se conforme avec la Partie II de la Loi sur l’évaluation environnementale denommé Partie II qui traite des évaluations environnemnetales individuelles. Les demandes doivent être reçues par le ministre et directeur de la Division de la planification environnementale aux adresses ci-dessous dans les 30 jours civils suivant le premier jour de l’affichage du rapport de l’annexe ‘B’ (jusqu’à et y compris le 14 décembre 2017). Une copie de la demande doit être envoyée à M. Alain Castonguay du Village de Casselman (adresse fournie ci-dessus). Si aucune demande n’est reçue dans les 30 jours suivant l’affichage initial du rapport de l’annexe ‘B’, le Village a l’intention de procéder à la mise en oeuvre.

Directeur, Division de la planification environnementale Ministère de L’Environnement et de l’Action en

Minister Chris Ballard Ministry of the Environment and Climate Change 77 Wellesley Street West, 11 th Floor Toronto ON M7A 2T5 Minister.moecc@ontario.ca

Director, Environmental Approvals Branch Ministry of the Environment and Climate Change 135 St. Clair Avenue West, 1 st Floor

Ministre Chris Ballard Ministère de L’Environnement et de l’Action en

matière de changement climatique 135 St. Clair Avenue West, 1 st Floor

matière de changement climatique 77 Wellesley Street West, 11 th Floor Toronto ON M7A 2T5 Minister.moecc@ontario.ca

Toronto ON M4V 1P5 EAASIBgen@ontario.ca

Toronto ON M4V 1P5 EAASIBgen@ontario.ca

Suivez nous! Visitez notre site web, notre page Facebook et inscrivez-vous à notre système de communication Telmatik sur la page d’accueil de notre site web : www.casselman.ca

Follow us! Visit our Website, our Facebook page and sign up for our Telmatik communication system on our Website’s homepage: www.casselman.ca

du 30 nov. au 3 déc. from Nov 30 th to Dec. 3 rd

casselmanfestival.ca • 613-764-3180

JEUDI 30 novembre - Thursday, november 30 th

samedi 2 DÉCEMBRE - saturday, D

Patin Disco : 16h30 - 18h50 Lieu : Complexe J.R. Brisson (758 rue Brébeuf ) En collaboration avec le Club de patinage artistique de Casselman Disco Skating : 4:30pm - 6:50pm Location : J.R. Brisson Complex (758 Brébeuf Street) In collaboration with the Casselman Figure Skating Club Concert de Noël des Dynamos : 19h00 Présenté par les Dynamos de l’École secondaire catholique de Casselman Lieu : École secondaire catholique de Casselman (778, rue Brébeuf )

Tournoi de Hockey de rue : 8h00 - 18h00 Lieu : rue Principale Inscription avant le 17 novembre en personne au Casselman IFIT ou casselmanfestival.ca Street Hockey Tournament: 8am - 6pm Location: Principale Street Registration before November 17 th in person

at Casselman IFIT or casselmanfestival.ca

Coût : 5 $ (12 ans et plus) Christmas Concert : 7pm

Presented by the Dynamos of the Casselman Catholic High School Location: Casselman Catholic High School (778 Brébeuf Street) Cost: $5 (12 years +)

Marché de Noël : 10h00 - 20h00 Lieu : rue Principale Christmas Market: 10am - 8:00pm Location: Principale Street

Bingo : 19h30 / 7:30pm (ouverture des portes à 17h / Doors open at 5pm ) Lieu / Location : Complexe J.R. Brisson Complex (758 rue Brébeuf Street ) Coût : 25 $ / Cost: $25.00 En collaboration / In collaboration with the Chevaliers de Colomb Conseil 3349 Casselman Vikings Junior B : 20h00 / 8pm Contre / Against: Char-Lan Rebels Lieu / Location: Complexe J.R. Brisson Complex (758 rue Brébeuf Street )

Maquillage pour enfants : 10h00 - 16h00 Lieu : sous le grand chapiteau Face Painting: 10am - 4pm Location: under the big tent

Vernissage des artistes locaux et régionaux : 10h00 - 16h30 Lieu : CÉFÉO (750 rue Principale) Vernissage by local and regional Artists: 10am - 4:30pm Location: CÉFÉO (750 Principale Street)

vendredi 1 er DÉCEMBRE - friday, December 1 st

Banque Scotia à Casselman. Coût : 48 $ (en avance), 55 $ (à la porte)

Marché de Noël : 16h00 - 19h30 Lieu : rue Principale

Spectacle pour enfant : “Tiens bien ta tuque!” : 10h30 - 11h30

Situé au cœur du festival, venez visiter plus d’une douzaine d’artisans et producteurs locaux et ré- gionaux qui offriront leurs produits lors du Marché de Noël. Christmas Market: 4pm - 7:30pm Location: Principale Street Located in the heart of the Festival, you will find more than a dozen local and regional artisans and produc- ers who will exhibit their products at the Christmas Festival. Spectacle“Un Noël Rock & Roll” avec Martin Fontaine : 20h00 Lieu : Église Ste-Euphémie (718 rue Principale) Billets en ligne au casselmanfestival.ca ou à la

“Un Noël Rock & Roll” with Martin Fontaine Concert: 8pm Location: Ste-Euphémie Church (718 Principale Street) Tickets available online at casselmanfestival. ca or at Scotia Bank in Casselman. Cost: $48 (in advance), $55 (at the door)

Présenté par le Club Optimiste de Casselman. Lieu : Église Ste-Euphémie (718 rue Principale) Coût : Gratuit Kids show: (Tiens bien ta tuque): 10:30am - 11:30am Presented by the Casselman Optimist Club Location: Ste-Euphémie Church (718 Principale St.) Cost: Free Feu de joie et Beer Garden : 12h00 - 2h00 Lieu : rue Principale En collaboration avec les Pompiers volontaires de Casselman Campfire and Beer Garden: 12pm - 2am Location: Principale Street

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20

Made with FlippingBook Learn more on our blog