Elevate September 2023 | Air Serbia

Air Serbia inflight magazine

IN DEAR OLD NAPOLI U dobrom starom Napulju

BRŽE I JEDNOSTAVNIJE MOBILNA APLIKACIJA ZA KUPOVINU AVIO-KARATA • Pronađite najbolju ponudu • Skenirajte i bezbedno čuvajte putne dokumente na svom profilu • Brža prijava na let • Karta za ukrcavanje uvek uz vas • Svoje ideje i sugestije možete podeliti sa nama putem aplikacije

FASTER AND SIMPLER

MOBILE APP TO BUY FLIGHT TICKETS • Find the best offer • Scan and securely store travel documents on your profile • Faster flight check-in • Boarding card always with you • Share your ideas and suggestions with us in the app

Reč dobrodošlice

Welcome message

September 2023

Septembar 2023.

Dear passengers,

Dragi putnici,

IAKO SEPTEMBAR MNOGE PODSEĆA NA SKORI DO- LAZAK JESENI, istina je da je to letnji mesec u kom se i dalje možete odmoriti na brojnim destinacijama do ko- jih Er Srbija leti. Ukoliko volite aktivan odmor, septembar je pra- vi trenutak za tako nešto. Mesec u kom počinje berba grožđa verovatno je najbolji za obilazak vinskih desti- nacija Italije, Francuske i Španije. Utorkom i subotom našim udobnim avionima za samo 95 minuta može- te stići do Firence. Ne morate biti ljubitelj vina da biste uživali u magiji toskanske regije. Bajkovitost predela nahraniće sva vaša čula. Nakon šetnji utabanim staza- ma renesansne kulture sa puta ćete se vratiti ispunje- ni osećajem topline koji će vas grejati u predstojećim hladnijim danima. Septembar je podjednako lep u prirodi i u gradu. Mi smo septembarski broj magazina posvetili austrij- skoj prestonici, do koje u letnjoj sezoni letimo i do tri puta dnevno, pa ukoliko do sada niste bili u Beču, pra- vo je vreme da to učinite. Pored svakodnevnih letova, Er Srbija je za Beč vezana i jednim, manje poznatim, a važnim istorijskim događajem. Naime, davne 1929. godine kompanija Aeroput, čija smo ponosna nasled- nica, uspostavila je prvu međunarodnu avio-liniju na ovim prostorima, i to upravo od Beograda, preko Za- greba, do Beča. Skoro vek kasnije ruta između glav- nog grada Srbije i prestonice Austrije jedna je od naj- traženijih u našoj rastućoj mreži destinacija. Kada već govorimo o mreži, upravo ona se u 2023. snažno razvijala. U prvoj polovini godine uve- li smo više od 20 novih destinacija, obavili 19.181 let i prevezli više od 1,7 miliona putnika. Veoma smo pono- sni na ostvarene rezultate i trudićemo se da u drugoj polovini godine putnicima pružimo još bolju uslugu. Kako bismo to ostvarili, snage smo usmerili na unapređenje svih naših resursa. Nastavili smo sa obu- kama novih koleginica i kolega u timu kabinske posa- de, a sredinom avgusta flotu smo osnažili još jednom letelicom tipa „embraer E-195“. Taj avion ima 118 se- dišta u kabini i već leti do brojnih destinacija u našoj mreži među kojima su Cirih, Stokholm, Atina, Kopen- hagen, Diseldorf, Frankfurt, Hamburg, Rim, Milano, Ljubljana, Prag, kao i Beč. Možda ove redove čitate le- teći upravo u tom avionu. Na koju god destinaciju da ste se ovog septem- bra zaputili, ne zaboravite da bar na trenutak zastane- te i za sebe ukradete trenutak kog ćete se kasnije ra- do sećati. Uživajte u letu i srećan put,

ALTHOUGH SEPTEMBER BRINGS TO MIND THE IMMI- NENT ARRIVAL OF AUTUMN for many, the truth is that it‘s a summer month during which you can still relax at numerous destinations served by Air Serbia. If you enjoy active holidays, September is the perfe- ct time to take a trip. The month that marks the start of the grape harvest is perhaps the best month to explore the wi- ne destinations of Italy, France and Spain. With our com- fortable planes, you can reach Florence in just 95 minu- tes, every Tuesday and Saturday. You don‘t have to be a wine enthusiast to enjoy the magic of Tuscany. Its enchan- ting landscapes will stimulate all your senses. After stro- lling along the well-trodden paths of Renaissance culture, you’ll return with a sense of warmth that will keep you fee- ling cosy during the coming colder days. September is equally beautiful in nature and in the ci- ty. The focus of the September issue of our inflight maga- zine is the Austrian capital, which we fly to up to three ti- mes a day during the summer season, so if you’ve yet to visit Vienna, now is the perfect time to do so. In addition to our daily service, Air Serbia is also linked to Vienna thro- ugh a lesser-known yet significant historical event: back in 1929, then national airline Aeroput, of which we are the proud successor, established the first international servi- ce in this region – precisely from Belgrade, via Zagreb, to Vienna. Almost a century on, the route between the Ser- bian and Austrian capitals is one of the most sought-after in our growing network of destinations. Speaking of our network, it has been expanding rapid- ly throughout 2023. We introduced over 20 new destina- tions in the first half of the year, operating 19,181 flights and carrying more than 1.7 million passengers. We are very pro- ud of our achievements to date and will strive to provide an even better service to our passengers in the second half of the year. In order to achieve this, we have directed our efforts towards enhancing all of our resources. We have conti- nued training new colleagues in the cabin crew team, while we strengthened our fleet in mid-August with another Em- braer E-195 aircraft. This plane has 118 seats in the passen- ger cabin and is already flying to numerous destinations in our network, including Zurich, Stockholm, Athens, Copen- hagen, Dusseldorf, Frankfurt, Hamburg, Rome, Milan, Lju- bljana, Prague and Vienna. Perhaps you are reading these lines while you fly aboard that very aircraft. No matter which destination you’re heading to this September, don‘t forget to pause and steal a moment for yourself, which you will remember fondly later. Enjoy your flight and have a nice trip,

Jirži Marek Air Serbia CEO

JIRŽI MAREK, GENERALNI DIREKTOR ER SRBIJA

JIŘÍ MAREK, CEO AIR SERBIA

Er Srbija » Air Serbia | 7

Sadržaj

Contents

ER SRBIJA AIR SERBIA 62.

U FOKUSU IN FOCUS 12.

Kako najudobnije i najbrže do Budimpešte? Naravno, avionom! / The fastest and most comfortable way to get to Budapest is, of course, by plane! Rekordni rezultati na letovima za Njujork / Record results on New York flights

 Uspešna prva polovina godine za Er Srbiju / Successful first half of the year for Air Serbia

64.

INTERVJU INTERVIEW 32.

NA LETU ON BOARD 14.

Sara Džesika Parker: Bilo je uzbudljivo živeti sa Keri / Sarah Jessica Parker: living with Carrie was exciting

 Sa nama putuje Slađana Tesla, model / Travelling with us is Slađana Tesla, model

MODA FASHION 70.

Tajne muškog kofera: Spakujte se za kasno letovanje / Secrets of men’s suitcases: pack for a late summer break

KULTURA CULTURE 38.

PUTUJTE PAMETNO SMART TRAVEL 18.  Vodimo vas u Beč /

BITEF: Pozorišni festival, ali i mnogo više od toga / Bitef: A theatre festival, but much more besides Na lokacijama širom Beča: Dizajn u funkciji održivosti / At various venues throughout Vienna: design in the function of sustainability Srbija poput platna Nadežde Petrović, Milene Pavlović Barili ili Save Šumanovića / Serbia like the painting canvases of Nadežda Petrović, Milena Pavlović Barili or Sava Šumanović

We’re taking you to Vienna

44.

58.

10 | Sadržaj » Contents

The inflight magazine of Air Serbia

Glavna urednica i direktorka izdavaštva / Editor-in-chief and publishing director Jelena Isaković Izvršna urednica / Executive Editor Jelena Pantović Urednički odbor Er Srbije / Air Serbia Editorial Committee Arsen Rudan Šef tehničke redakcije / Chief of the design and layout team Zoran Stojković Tehnički urednik / Design and layout editor Aleksa Vasović Dizajn i lejaut / Design and layout Milica Vasović, Bojana Stanojević Urednik fotografije / Photo Editor Mladen Šurjanac Fotografije / Photography Đorđe Kojadinović, Mitar Mitrović, Milan Ilić, Nenad Mihajlović, Oliver Bunić Foto-agencije / Photo agencies Profimedia.rs, Depositphotos Lektori / Copy editing Bojana Đurić, Jovana Subotić Prevod na engleski / Translation to English Mark Pullen Lektor za engleski / English Copy Editing Mark Pullen Oglašavanje / Advertising Media Impact Srbija Snežana Stojsavljević, izvršni menadžer prodaje oglasnog prostora / Executive Advertising Manager snezana.stojsavljevic@mediaimpact.rs, elevate@mediaimpact.rs Izdavač / Publisher Ringier Srbija Kosovska 10, 11000 Beograd elevate@ringier.rs

RITAM SRBIJE RHYTHM OF SERBIA 86. Ljubičevske konjičke igre: Tragom modernih vitezova od sedla i

RITAM GRADA RHYTHM OF THE CITY 74.

mamuza / Ljubičevo Equestrian Games: on the trail of modern knights of the saddle and spurs

Rodni vinogradi Beograda: Slatko grožđe, pitko vino / Belgrade’s appellation vineyards: sweet grapes, palatable wine

DESTINACIJA DESTINATION 92. Napulj, Amalfi, Kapri... Tu se jede najbolja pica / Naples, Amalfi, Capri... Here they eat the best pizza 100. Mako banja za idealan vikend / Makó Spa for the ideal weekend SPORT SPORTS 104. Mnogo više od igre: Ceo

LAJFSTAJL LIFESTYLE 78.

Ko će ispratiti sve te prevrate na mrežama? / Who will monitor all the upheaval on the networks?

Generalni direktor Ringier Srbija / CEO Ringier Serbia Jelena Drakulić Petrović Štampa / Print Rotografika Subotica

vek srpske košarke / Much more than just a game: a full century of Serbian basketball

Distribucija / Distribution Besplatno na svim letovima Er Srbije Free of charge on all Air Serbia flights

Materijali objavljeni u ovom izdanju vlasništvo su izdavača ili Er Srbije i ne mogu se reprodukovati bez pisanog odobrenja izdavača. Stavovi izneti u tekstovima su stavovi autora i ne mogu se dovoditi u vezu sa Er Srbijom ili izdavačem. Izdavač i Er Srbija odriču se odgovornost za sadržaj oglasa. All material is copyrighted and all rights are reserved. No part of this publication may be reproduced in whole or in part without the written permission of the publisher. Opinions expressed are those of the authors and cannot be related to Air Serbia. Air Serbia does not accept responsibility for advertising content. Air Serbia Review - besplatno na svim letovima Er Srbije / Air Serbia Review - free of charge on all Air Serbia flights / CIP - Каталогизација у публикацији Народна библиотека Србије, Београд • 659 • ELEVATE : the inflight magazine of Air Serbia / glavni i odgovorni urednik Jelena Isaković. - 2014 (avg.)- . - Beograd : Ringier Axel Springer Srbija, 2014 - (Subotica : Rotografika). - 27 cm • Mesečno. - Tekst uporedo na srp. i engl. jeziku. - Je nastavak: Air Serbia Review • ISSN 2466-4073 • Elevate (Beograd) • COBISS.SR- ID 222113804 • Copyright 2013 © Air Serbia All rights reserved

Air Serbia inflight magazine

IN DEAR OLD NAPOLI U dobrom starom Napulju

Napulj ili Beč, pitanje je sad / Naples or Vienna, that is the question Foto/ Photo: Depositphotos

Broj / Issue No. 355 Naslovna strana / Cover Depositphotos

Contents » Sadržaj | 11

U fokusu

In focus

ODLIČNI POSLOVNI REZULTATI USPEŠNA PRVA POLOVINA GODINE ZA ER SRBIJU Kada je reč o učinku Er Srbije u prvih šest meseci 2023. godine, postignuti su rekordni rezultati za više parametara

SAMO U PRVA DVA KVARTALA TEKUĆE GODINE srpska nacio- nalna avio-kompanija je prevezla oko 1,7 miliona putnika, što je za 87 odsto više nego prošle godine, odnosno za 59 odsto više u odno- su na do sada rekordnu pretpan- demijsku 2019. godinu. U odnosu na ukupan broj putnika koji su pu- tovali preko beogradskog aero- droma, udeo putnika Er Srbije je oko 50 odsto, odnosno jedna po- lovina. Samo u junu tržišni udeo putnika Er Srbije na beogradskom aerodromu bio je 55 odsto. U pomenutom periodu Er Sr- bija je imala ukupno 19.181 let, što je 63 odsto više u odnosu na isti period prošle godine, odnosno 38 odsto više nego za prvih šest me- seci 2019. godine. Kao efekat dobrog operativ- nog poslovanja, zabeležen je i re- kordan finansijski rezultat. Srp- ska nacionalna avio-kompanija je, prema preliminarnim finansijskim izveštajima, u prvih pola godi-

ne zabeležila profit od 22,4 milio- na evra, što je praktično na nivou profita za celu 2022. godinu. Imajući u vidu dobar finansij- ski rezultat, Er Srbija je u skladu sa domaćim zakonima i uvažava- jući zakonodavni okvir Evropske unije, odlučila da već tokom ove godine Republici Srbiji uplati 20 miliona evra po osnovu sredsta- va primljenih kroz postupak do- kapitalizacije. Er Srbija se i ovim putem zahvaljuje Vladi Republike Srbije na podršci i ističe da će na- staviti da ispunjava svoje obave- ze preuzete Ugovorom o dokapi- talizaciji. Podsećamo, Republika Srbi- ja je sprovela dokapitalizaciju srp- ske nacionalne avio-kompanije u skladu sa evropskom i domaćom regulativom u decembru 2020. i u septembru 2022. godine, kao meru otklanjanja poremećaja na- stalih u poslovanju izazvanih pan- demijom kovid 19 tokom 2020. godine, odnosno 2021. godine.

Prema preliminarnim finansijskim izveštajima, u prvih pola godine zabeležen je profit od 22,4 miliona evra

12 | Er Srbija » Air Serbia

EXCELLENT BUSINESS RESULTS

SUCCESSFUL FIRST HALF OF THE YEAR FOR AIR SERBIA When it comes to Air Serbia’s performance in the first six months of 2023, record-breaking results were achieved under multiple parameters

THE SERBIAN NATIONAL AIRLI- NE transported approximately 1.7 million passengers in the first two quarters of this year alone, repre- senting an 87 per cent increase on last year, or a 59 per cent increa- se compared to the record-setting pre-pandemic year of 2019. When it comes to the total number of pa- ssengers passing through Belgrade Nikola Tesla Airport, Air Serbia pas- sengers accounted for approxima- tely 50 per cent. In June alone, the market share of Air Serbia passen- gers at the Belgrade airport totalled 55 per cent. Air Serbia operated a total of 19,181 flights during the noted peri- od, which is up 63 per cent on the same period of last year and 38 per cent on the first half of 2019. These positive operational out- comes led to a record financial re- sult. According to preliminary finan- cial reports, the Serbian national airline recorded profits totalling 22.4 million euros in the first half of the year, which is practically the

level of profits recorded over the whole of 2022. In view of its positive financial results, and in accordance with do- mestic laws and as a show of res- pect for the legislative framework of the European Union, Air Serbia de- cided to repay the Republic of Ser- bia 20 million euros already during the course of this year, on the basis of funds received through last ye- ar’s recapitalisation procedure. Air Serbia thereby also expressed its gratitude to the Government of the Republic of Serbia for its support and emphasised that it will continue to meet its obligations under the Recapitalisation Agreement. The Republic of Serbia carried out the recapitalisation of the Ser- bian national airline, in accordan- ce with European and domestic re- gulations, in December 2020 and again in September 2022, doing so as a measure aimed at counte- ring the disruptions to the airline’s operations caused by the Covid-19 pandemic during 2020 and 2021.

According to preliminary financial reports, profits totalling 22.4 million euros were recorded in the first half of the year

Air Serbia » Er Srbija | 13

Na letu

On board

ZAŠTO VOLITE AVIONE?

WHY DO YOU LIKE PLANES?

Oblaci me odnose u drugu dimenziju The clouds carry me away to another dimension

– NE BIH REKLA DA VOLIM AVIONE. BILO BI MNOGO TAČNIJE REĆI DA IH OBOŽAVAM! Vode me na mesta kojima se radujem i koje jedva čekam da vidim. Promena mi uvek prija, uživam u putovanjima, a sve počinje sa avionima. Naravno, kud god da odem, uvek se rado vraćam svom Beogradu, opet avionom u koji ulazim puna utisaka, ali i uzbuđenja što idem kući. Šta uvek nosite sa sobom na letu? – Iako sam model, ne nosim mnogo šminke, samo ono osnovno, da mogu malo da popravim pre sleta- nja. Interesantno je kako uvek ponesem knjigu i slu- šalice, ali ne uspevam ni da čitam, ni da slušam mu- ziku, ni da gledam film. Zvuk aviona i oblaci odvedu me za tren u drugu dimenziju, u neki moj svet među oblacima. Zato uvek insistiram da sedim pored pro- zora i imam samo svoj komad neba. “I WOULDN‘T SAY THAT I LIKE PLANES. IT WOULD BE MUCH MORE ACCURATE TO SAY THAT I ADORE THEM! They take me to places that I joyfully look forward to and can hardly wait to see. Change always makes me feel good, I enjoy travelling, and that starts with planes. Of course, wherever I go, I always happily return to my Belgrade, again on a plane that I board filled with impressions, but also excitement to be going home.” What do you always carry with you on a flight? “Although I‘m a model, I don’t carry a lot of ma- ke-up, just the basics, so I can touch my look up a bit prior to landing. It’s interesting that I always carry a book and headphones, but I never manage to either read or listen to music, or even watch a film. The so- und of the plane and the clouds instantly carry me away to another dimension, to my own world among the clouds. That’s why I always insist on sitting next to the window, and I have my own piece of sky.” WHO IS SLAĐANA She’s been a catwalk model for the world’s most renowned brands and at one point had one of the most recognisable fac- es in the fashion world. Her ticket to that world was secured by her natural beauty and spontaneity. Modelling was initially a hobby for Slađana, only later becoming a job. She’s worked for almost all of the most important Serbian creators, but also for Vivienne West- wood, Renato Balestra and Valentino, among others. Slađana is also a descendant of Nikola Tesla. Although she doesn’t share his passion for physics, she notes that Tesla also liked to look smart and be well-dressed, which is something they have in common.

Slađana Tesla, model

Ko je Slađana Na modnim pistama bila je model za najpoznatije svet- ske brendove i svojevremeno postala jedno od napozna- tijih lica u svetu mode. Njena karta za svetske piste bila je prirodna lepota i spontanost. Slađani je modeling bio pr- vo hobi, a tek onda postao posao. Radila je za gotovo sve najznačajnije srpske kreatore, kao i za Vivijan Vestvud, Renata Balestru i Valentina, između ostalih. Slađana je, takođe, potomkinja slavnog Nikole Tesle. Iako ne deli nje- govu strast prema fizici, kaže da je i Tesla voleo da bude sređen i lepo obučen, što im je zajedničko.

Tekst / Words: Jelena Pantović Fotografije / Photography: Marco di Marco

14 | Er Srbija » Air Serbia

travel

smart

18 | Er Srbija » Air Serbia

BEČ / VIENNA

travel

me scan

smart

OD BEOGRADA: FROM BELGRADE:

80 min.

Carpe diem! Beč na dan

Carpe diem! A day out in Vienna

Našli ste se u Beču ili samo prolazite kroz carski grad ili ste ciljano došli na samo jedan dan, i pitate se da li je mo - guće za tako kratko vreme osetiti šarm austrijske metropole i videti makar deo čuvenih zdanja. Moguće je! Spremite udobnu obuću i izoštrite čula!

You find yourself in Vienna, either passing through the imperial city or having intentionally arrived for a daytrip, and you’re wondering if it‘s possible, in such a short ti - me, to be able to feel the charm of the Austrian metro - polis and check out at least some of its famous edifices. It is indeed possible! Prepare comfortable footwear and unleash your senses!

Er Srbija do austrijske prestonice tokom letnje se - zone leti i do tri puta dnevno, pa ukoliko dosad niste bili u Beču, pravo je vreme da odete. Ruta između glavnih gradova Srbije i Austrije jedna je od najtra - ženijih, pa možete da birate vreme za posetu. Ovoga puta donosimo dajdžest verziju ako imate samo je - dan dan na raspolaganju, ali jasno je da ćete se car - skom gradu sigurno vraćati...

Air Serbia flies to the Austrian capital up to three ti - mes a day during the summer season. So, if you’ve yet to experience Vienna, now is the right time to do so. The route between the Serbian and Austrian capi - tals is among the most popular, so you can choose the best time for you to visit. We’re bringing you the digest version, for when you have just one day available, but you’ll clearly be coming back to this imperial city...

Air Serbia » Er Srbija | 19

Započnite dan vožnjom tramvajem čuvenom bečkom ulicom prstenastog oblika Ringštra - se („Ringstraße“). Na toj trasi videćete dese - tine najznačajnijih znamenitosti grada, muze - je, raskošne palate i velike gradske parkove (Državnu operu, palatu Hofburg, Muzej istori - je umetnosti, Prirodnjački muzej, zgradu Par - lamenta, gradsku većnicu, Burgteatar, Bečki univerzitet...). Nakon vožnje tramvajem pred - lažemo pešačku turu po centru grada i obila - zak jednog od glavnih simbola Beča, katedra - le Sv. Stefana, kao i palate Hofburg. Pauzu za kafu napravite u hotelu „Zaher“ u blizini Beč - ke državne opere i probajte originalnu zaher tortu. Tortu možete kupiti i kao poseban po - klon-suvenir. Takođe, u samom gradskom jezgru nalazi se i čuvena Muzejska četvrt gde se može napravi - ti pauza za ručak ili osveženje. U sastavu Mu - zejske četvrti smešten je i muzej Leopold čiju stalnu postavku čine radovi Egona Šilea i Gu - stava Klimta. Tu su još i Muzej moderne umet - nosti (MUMOK) i Kunštale Vin, sa izložbama savremene umetnosti. Za čuveni bečki dvorac Šenbrun najbolje je iz - dvojiti nekoliko sati. Budući da je smešten u

20 | Er Srbija » Air Serbia

Za večeru obavezno probajte

najveću bečku šniclu u gradu, u restoranu „Figlmiler“ u blizini katedrale Sv. Stefana For dinner, you simply must try the biggest Wiener schnitzel in the city, at the restaurant Figlmüller, close to St. Stephen’s Cathedral

Start your day with a tram ride along Vienna‘s famous ring-shaped street, Ringstraße. Whi - le travelling along this route you’ll come acro - ss dozens of the city’s most important sights, museums, extravagant palaces and major city parks (Vienna State Opera, Hofburg Imperial Pa - lace, Kunsthistorisches art history museum, Mu - seum of Natural History, Parliament Building, City Hall, Burgtheater, the University of Vienna etc.). After your tram ride, we recommend a wal - king tour around the city centre and a visit to one of Vienna’s main landmarks, St. Stephen’s Cat - hedral, as well as Hofburg Palace. Take a coffee break at the Hotel Sacher, which is in close proxi - mity to the Vienna State Opera, and try the origi - nal Sacher-Torte cake. You can also buy this ca - ke as a special souvenir gift. Also located in the city centre is Vienna’s famo - us museum district, MuseumsQuartier, whe - re you can take a lunchbreak or find refresh -

Air Serbia » Er Srbija | 21

13. bečkom okrugu u okviru velikog parka, po - seta ovom dragulju može izgledati kao beg iz gradske vreve. Za prvi utisak i samo jedan dan u Beču dovoljno je odlučiti se na obilazak dvorca spolja i šetnju do vidikovca Glorijeta u okviru velikog parka. Za sledeći put ostavite razgledanje dvorca iznutra sa raskošnim so - bama iz vremena Marije Terezije. Ukoliko vre - menske prilike nisu najpovoljnije, onda je naj - bolja opcija poseta Muzeju istorije umetnosti ili muzeju Albertina (aktuelne izložbe u Alber - tini: Jošitomo Nara – do 1. oktobra; Od Mo - nea do Pikasa. Zbirka Batliner; Vali Eksport re - strospektiva – do 1. oktobra; Ofer Laluš – do 19. septembra). Za ljubitelje šopinga obave - zna je poseta najduže šoping-ulice u Austriji – 1,8 km omiljene Marijahilferštrase. Iako za glavni grad Austrije neki kažu da ima starinski imidž, ta kombinacija carskog šme - ka, istorijskih znamenitosti, kulturne raznoli - kosti i modernog uticaja čini ga jedinstvenim. A o kvalitetu života govori podatak da je Beč opet proglašen gradom sa najboljim kvalite - tom života na svetu. Svratite da vidite kako se živi u carskom gradu!

ment. It is home to the Leopold Museum, which has a permanent exhibition that includes works by Egon Schiele and Gustav Klimt. There is also the Museum of Modern Art (MUMOK) and Kun - sthalle Wien, with its exhibitions of contempo - rary art. You would be best advised to set aside a few ho - urs to tour Vienna’s famous Schönbrunn Pala - ce. Located in Vienna‘s 13 th district, within the framework of a large park, visiting this jewel can feel like a way of escaping the hustle and bustle of the city. For just a day in Vienna, it would be sufficient to opt for the palace grounds and take a walk to the Glorietta observation platform wi - thin the great park. Leave your tour of the pala - ce’s interior, complete with luxurious chambers dating back to the time of Maria Theresa, for yo - ur next visit. If the weather isn’t at its most fa - vourable, the best alternative option is to visit the Museum of Art History or Albertina Muse - um (current exhibitions at the Albertina: Yoshi - tomo Nara; From Monet to Picasso. The Batli - ner Collection; Valie Export Retrospective – all until 1 st October; Ofer Lellouche – until 19 th Sep - tember). For lovers of shopping, a visit to the be - loved 1.8-km-long Mariahilfer Strasse is simply a must. Although some suggest that Austria’s capital ci - ty has an old-fashioned image, it is precisely this combination of an imperial air, historical sights, cultural diversity and modern influences that make it unique. And testifying to the high quality of life in the city is the fact that Vienna has once again been declared the city with the best quali - ty of life in the world. Drop in and check out how locals live in this imperial city!

U samom gradskom jezgru nalazi se i čuvena Muzejska četvrt gde se može napraviti pauza za ručak ili osveženje Located in the city centre is Vienna’s famous museum district, MuseumsQuartier, where you can take a lunchbreak or find refreshment

22 | Er Srbija » Air Serbia

"TURN KEY" "DESIGN AND BUILD" "IN HOUSE SOLUTIONS" MORE THAN 250 FACILITIES, MORE THAN 1 000 000 M2

WWW. KONSTRUKTORGRUPA .COM

As a general contractor for 18 years of business, we have justified the trust of our renowned domestic and foreign Investors. Thank you for your cooperation!

KOMPANIJA „CBS INTER- NATIONAL“ LIDER JE NA TR- ŽIŠTU NEKRETNINA sa svojim predstavništvima u Srbiji, Hrvat- skoj, Severnoj Makedoniji i Crnoj Gori i bogatim portfoliom usluga, od izdavanja i prodaje poslovnog, maloprodajnog, stambenog i indu- strijskog prostora, preko procena vrednosti nekretnina, tržišta ka- pitala, održavanja nepokretnosti, upravljanja projektima, istraživa- nja tržišta, kao i marketinga. Ova vodeća konsultantska kuća za nekretnine, deo „Cush- man & Wakefield“ grupe, nedav- no je osnažila svoj tim novim di- rektorom operacija. Peter Koyš će svojim višegodišnjim internacio- nalnim iskustvom i ekspertizom doprineti jačanju tržišne pozicije i daljoj ekspanziji kompanije. Sa gos- podinom Koyšom smo govorili na temu ključnih vrednosti koje „CBS International“ čine liderom na trži- štu nekretnina, ali i daljim poslov- nim planovima. Koyš kao ključnu stavku izdvaja pristup klijentima na jedinstven način... – Najpre pokušavamo da razu- memo njihove potrebe, a zatim po- nudimo prava rešenja na obostrano zadovoljstvo. Za to su nam potreb- ni posvećeni i stručni zaposleni, što je ključni element. Izdvajamo se po relevantnim rezultatima, efi- kasnom procesu koji rezultira ušte- dom vremena i novca, sigurnosti u realizaciji složenih projekata ko- ja je posledica naših internih pro- cesa i poslovnog iskustva, a važ- na je i finansijska isplativost koju klijenti dobijaju kroz ove procese. Naša kompanija je godinama uvo- dila brojne inovacije i širila dijapa- zon usluga. Ostali smo verni svojoj misiji da edukujemo tržište o važ- nosti strateškog konsaltinga pri- likom izrade projekata i inicijalne finansijske analize pre samog ula- ska u investiciju i pružanja odlične usluge kroz investicioni ciklus, od ideje do realizacije – ističe Koyš. U promenljivim tržišnim uslo- vima kompanija beleži kontinui- rani rast i nastavlja sa razvojem

NASTAVLJA SE EKSPANZIJA / CONTINUOUS EXPANSION

CBS International počinje poslovanje u Austriji / CBS International launches operations in Austria

Peter Koyš COO CBS International

24 | Promo » Promo

COMPANY CBS INTERNA- TIONAL IS A REAL ESTATE MAR- KET LEADER with branch offices in Serbia, Croatia, North Macedonia and Montenegro, as well as a diverse portfolio of services from the rent- ing and selling business, retail, res- idential and industrial space, via re- al estate evaluation, capital markets and real estate maintenance, to pro- ject management, market research and marketing. This leading real estate consul- tancy company, which forms part of

i ambicijom da postane relevan- tan igrač na tržištu nekretnina u Evropi. – Veoma sam ponosan što mogu da saopštim da od oktobra ove godine počinjemo s poslova- njem u Austriji. Ovo je veliki isko- rak u daljoj ekspanziji kompanije „CBS International“, jer je otvara- nje novih tržišta uvek veliki iza- zov. Imamo potrebnu ekspertizu, čvrsto verujemo u svoj uspeh i ci- ljano koristimo pun potencijal na- ših resursa.

the Cushman & Wakefield Group, strengthened its team recently with the appointing of a new Director of Operations – Peter Koyš, who will contribute to boosting the compa- ny’s market position and its further expansion thanks to his abundant international experience and exper- tise. Among the key values that make CBS International a real estate mar- ket leader, he singles out the com- pany’s unique approach to clients... - Firstly, we understand their needs and afterwards provide the right solutions to satisfy them. For this, we of course need dedicated and professional employees, who are a very important element. What sets us apart from the rest are relevant outcomes and efficient processes re- sulting in saving time and money, security in the implementation of complex projects derived from our internal processes and business ex- perience, as well as the financial prof- itability that our clients gain as a result of all of the aforementioned processes. Our company has for years been introducing innovations and expanding its services. We have re- mained faithful to our mission to educate the market on the impor- tance of strategic advisory services when developing projects and ini- tial financial analyses before enter- ing into an investment and provid- ing an excellent service throughout the investment cycle – from initial idea to implementation, says Koyš. In a time of changing market conditions, CBS International has been recording continuous growth and continues to develop and fos- ter its ambition to become a rele- vant player on the European market. - It gives me great pride to in- form you that, as of this October, we are launching our business in Aus- tria too. This is a big step forward in the further expansion of CBS Inter- national, because entering new mar- kets is always a big challenge. We have the required expertise, firm- ly believe in our success and utilise the full potential of our resources in a targeted manner.

CBS International HQ

Otporno i snažno srpsko tržište – Uprkos brojnim izazovima na globalnom tržištu, srpsko tržište nekretnina pokazalo se otpor- nim na spoljne faktore. Tokom ove godine svedoci smo pozi- tivnog trenda u Srbiji jer je Beo- grad poželjna adresa za mnoge inostrane kompanije. Prethod- ne godine cene nekretnina bile su na istorijskom maksimumu, dok su u ovom trenutku stabil- ne. Očekuje se da će tako na- staviti i u narednom periodu – ističe Koyš.

SERBIAN MARKET RESILIENT AND STRONG - Despite the many challenges that have arisen on the global mar- ket, the Serbian real estate market has proven itself to be resilient to external factors. We are witness- ing a positive trend in Serbia this year, with Belgrade becoming an increasingly desirable address for many international companies. Re- al estate prices last year reached the highest annual level historical- ly, while prices are currently stable. We also expect to see this in the coming years, says Koyš.

Promo » Promo | 25

Trending U

trendingu

Šta je novo u septembru?

What’s new in September?

Srbija je zemlja u kojoj kultura nikad ne spava. Događaja iz svih oblasti umetnosti je previše da bi bili nabrojani, mi smo izdvojili samo neke, a vi uživajte otkrivajući Srbiju i njenu bogatu kulturu / Serbia is a country where culture never sleeps. There are too many events in all fields of art to list them all, so here we’ve singled out just a few, and it’s up to you to enjoy discovering Serbia and its rich culture

26 | U trendingu » Trending

Trending » U tendingu | 27

U TRENDINGU / TRENDING

10. Međunarodni festival saksofona / 10 th International Saxophone Festival SAXPERIENCE / SAXPERIENCE

Međunarodni festival saksofona „Belgrade SAXperience“ biće održan od 28. do 30. septembra u Beogradu. Tokom jubilarnog izdanja srpsku prestonicu posetiće neki od naj- značajnijih evropskih saksofonista koji će tokom festivala održati majstorske kurseve. Ovaj festival se posebno izdva- ja po angažovanju domaćih kompozitora, čija se nova dela za saksofon premijerno izvode na festivalu. Zvuke saksofo- na čućemo od inostranih i domaćih saksofonista i ansam- bala, kao što su: Jan Gričar (Slovenija), Helix 2 (Belgija), Lu- kas Gabrič (Austrija), Banda saksofonista (Srbija), Maks Kočetov kvartet (Srbija), a nastupiće i studenti saksofona Akademije umetnosti u Novom Sadu.

Belgrade SAXperience, the International Saxophone Festival of Ser- bia, will take place in Belgrade for the 10 th time from 28 th to 30 th Sep- tember. This year’s jubilee edition will see the Serbian capital welcome some of the most important European saxophonists, who will hold master classes throughout the festival. This festival is also special be- cause it engages local composers, whose new works for the saxo- phone make their premiere performance at the festival. We will hear saxophone sounds from both foreign and local solo saxophonists and ensembles, including Jan Gričar (Slovenia), Duo Helix (Belgium), Lukas Gabric (Austria), Banda Saksofonista (Serbia) and Max Kochetov Quartet (Serbia), while saxophone students from the Academy of Arts in Novi Sad will also perform.

Kenneth Branagh returns as Poirot PREMIERE

“Agatha Christie was an incredible storyteller. She is the world’s number one mystery writ- er because she understood a good detective story. ‘Orient Express’ dealt with revenge. ‘Death on the Nile’ dealt with greed. This film is about whether there is anything beyond us and whether Poirot believes in it…” said ac- tor, director and producer Kenneth Branagh, who will make his third appearance in the role of Hercule Poirot, Agatha Christie's famous Belgian detective. He arrives this time in 14 th September with ‘A Haunting in Venice’, which is set during the post-World War II period on Halloween, when Poirot, who is living in self-imposed ex- ile, agrees to attend a séance at a dilapidat- ed palazzo. When one of the guests is mur- dered during that seance, the detective finds himself thrust into a bloodcurdling world of deception and secrets. Kenneth Branagh has previously directed two Agatha Christie adaptations: ‘Murder on the Orient Express’, in 2017, and ‘Death on the Nile’ in 2022.

PREMIJERA

Kenet Brana još jednom kao Poaro

„Agata Kristi je neverovatno pripovedala i ona je najbolji autor misterioznih trilera jer je razume- la dobru detektivsku priču. ’Orijent ekspres’ se bavio osvetom. ’Smrt na Nilu’ se bavio pohlepom. Ovaj film je o tome da li postoji nešto van ovog sveta i da li Poaro veruje u to“, rekao je Kenet Bra- na, glumac, reditelj i producent, koji će se treći put pojaviti u ulozi Herkula Poaroa, čuvenog bel- gijskog detektiva Agate Kristi. Ovaj put nam 14. septembra stižu „Duhovi u Veneciji“, čija se radnja dešava nakon Drugog svet- skog rata na Noć veštica, kada Poaro, koji živi u samonametnutom izgnanstvu, pristane da pri- sustvuje seansi u jednoj oronuloj palati. Za vreme te seanse jedan od gostiju biva ubijen i detek- tiv se nađe u jezivom svetu obmana i tajni. Kenet Brana je do sada režirao adaptacije romana Agate Kristi „Ubistvo u Orijent ekspresu“ 2017. i „Smrt na Nilu“ 2022. godine.

28 | U trendingu » Trending

UMETNOST / ART

Izložba „Lepota velikog formata“ biće otvorena za posetioce do 9. septembra u Salonu Muzeja grada Beograda, a publika će biti u prilici da vidi radove naših priznatih i internaci- onalno poznatih savremenih umetnika. Tokom proteklih šest meseci umetnici su proš- li kroz izazovan i kreativan proces stvaranja radova od neuobičajenih materijala, sa naj- savremenijim tehnikama izrade i obrade, potpuno nesputani formatom i budžetom za produkciju rada. Rezultat je jedna nesvakidašnja izložba koja će pomeriti granice produk- cije i načina viđenja savremene štampe ovom prilikom u službi umetničkog stvaralaštva. An exhibition entitled The Beauty of Large Formats will be open to visitors in the Hall of the Belgrade City Museum until 9 th September, providing the public with an opportunity to see works by our recognised and internationally acclaimed contemporary artists. Over the course of the previous six months, these artists have passed through a challenging and creative process of producing works from unusual materials, using the latest pro- duction and processing techniques, completely unrestrained by format and production budget. The result is an unusual exhibition that will extend the boundaries of production and the way contemporary print is viewed, this time in the service of artistic creativity. „Lepota velikog formata“ / The Beauty of Large Formats

POZORIŠTE / THEATRE

Trideseto izdanje Međunarodnog festivala pozorišta za decu Subotica, u or- ganizaciji Otvorenog univerziteta Subotica, biće održano od 17. do 22. sep- tembra, a u Glavnom takmičarskom programu ugostiće 14 predstava za de- cu iz celog sveta, po izboru selektora festivala, profesora dr Zorana Đerića. Program će ocenjivati tročlani međunarodni žiri i mladi žiri. Sa fokusom na lutkarstvu, ali i sa prostorom za druge umetničke forme, Festival kontinuirano doprinosi promociji i razvoju pozorišta za decu u Srbiji. The 30 th edition of Subotica’s International Festival of Children’s Theatre, or- ganised by the Open University of Subotica, will take place from 17 th to 22 nd September, with the main competition programme welcoming 14 children’s plays from all over the world that have been chosen by festival selector Zoran Đerić Ph.D. The programme will be judged by a three-member international ju- ry and a youth jury. With a focus on puppetry, but also with space for other art forms, the festival provides a continuous contribution to the promotion and de- velopment of children’s theatre in Serbia. Međunarodni festival pozorišta za decu International Festival of Children’s Theatre

Trending » U trendingu | 29

Matilde Romanjoli je italijanska umetni- ca koja dolazi u Beograd iz Minhena, a koja će predstaviti samostalnu izložbu pod nazivom „Sun Beneath“ („Sunce ispod“) u bioskopu „Balkan“ od 9. do 30. septembra. Centralni deo postav- ke je instalacija oko koje je stvorena pozicija za monumentalnu bronzanu skulpturu – dvostruki autoportret. Inte- resantno je da Matilde nezavisno pro- lazi kroz ceo proces stvaranja, uključu- jući modelovanje, izlivanje, prelamanje kalupa i doradu bronze. Ovaj dvostru- ki autoportret, prikazan u golim figura- ma, predstavlja savršenu akademsku studiju tela, ali sa „teretom“ sopstvene figure koju nosi na leđima. Matilde Romanjoli u Beogradu IZLOŽBA

Matilde Romagnoli is an Italian artist who arrives in Belgrade from Munich and will present her solo exhibi- tion entitled “Sun Beneath” at cinema Balkan from 9 th to 30 th September. Forming the central focal point of the exhibition is an installation around which a position has been created for a monumental bronze sculpture represented by a double self-portrait. It is interesting to note that Matilde completes the entire creation process independently, including modelling, casting, breaking the mould and carrying out the finishing works on the bronze. This double self-portrait, depicted in nudes, represents the perfect aca- demic study of the body, but with the “burden” of carrying its own figure on its back. Matilde Romagnoli in Belgrade EXHIBITION

„Ovuda će proći put“ konačno u Srbiji Where The Road Leads finally arrives in Serbia FILM / CINEMA

Film „Ovuda će proći put“ autorke Nine Ognja- nović biće premijerno prikazan u subotu 16. septembra u mestu Topli Do (Stara planina), u kome se dešava radnja filma i u kome je ostva- renje snimljeno. Nakon ove specijalne projekci- je i turneje na festivalima širom sveta sa kojih se vraćao s nagradama, publika će početkom ok- tobra napokon imati priliku da film pogleda u do- maćim bioskopima. The Nina Ognjanović film Where The Road Leads will have its premiere screening in Serbia on Sat- urday, 16 th September, in the village of Topli Do (Stara planina), where the film is set and was shot. Following this special screening and the film’s previous tour of festivals worldwide, which it returned from with awards, from early October the general public will finally have an opportunity to watch the film in Serbian cinemas.

30 | U trendingu » Trending

Gabor Mate stiže na Balkan Gabor Mate arrives in the Balkans RAZGOVORI / CONVERSATIONS

„Novak Đoković Fondacija“ drugu go- dinu zaredom dovodi globalno prizna- te stručnjake u naš region da govore na temu ranog razvoja dece, podižu- ći svest o veoma važnim temama ko- je se tiču kako roditelja, tako i celog društva. U okviru međunarodno pri- znatog programa „Podrška, NE per- fekcija“ koji „Novak Đoković Fondaci- ja“ uspešno sprovodi već šest godina, u Srbiju dolazi poznati govornik i autor bestselera, dr Gabor Mate. Pre njegovog dolaska biće prikazan dokumentarni film „Mudrost traume“ koji govori o njegovom radu, a prika- zivaće se u više od 40 gradova širom regiona. Sedam premijera filma biće praćeno panel diskusijama na kojima će učestvovati Jelena Đoković, Smi- ljana Grujić, Igor Jurić i lokalni struč- njaci. Premijere filma i paneli nakon projekcija će se održati u bioskopima „Cineplexx“ u Beogradu 18. septem- bra (TC „Galerija“), u Novom Sadu 19. septembra (TC „Promenada“) i u Ni- šu 20. septembra (TC „Stop Shop“). Sav prihod od prodatih ulaznica biće prosleđen „Novak Đoković Fondaci- ji“ i njenim programima usmerenim ka

pružanju podrške roditeljima i deci. Dr Mate će održati tri razgovora – u Beogradu 7. oktobra u MTS dvorani, u Sarajevu 10. oktobra u Bosanskom kulturnom centru i u Banjaluci 12. ok- tobra u Sportskoj dvorani „Obiliće- vo“. Pored razgovora, dr Mate će odr- žati i dve celodnevne radionice, i to u Beogradu 8. 10. u hotelu „Crowne Plaza“ i 14. 10. u Ljubljani u Cankarje- vom domu. For the second consecutive year, the Novak Đoković Foundation is bringing world-renowned experts to our region to discuss the topic of early child devel- opment, thus raising awareness of cru- cial topics that are of concern to both parents and society as a whole. As part of the internationally recognised “Sup- port, NOT Perfection” programme, which the Novak Đoković Foundation has been implementing successfully for the past six years, renowned speaker and bestselling author Dr Gabor Maté is coming to Serbia. Prior to his arrival, however, the doc- umentary The Wisdom of Trauma,

which covers his work, will be screened in more than 40 cities across the re- gion. Seven premiere screenings of the film will be followed by panel discus- sions that will include the participation of Jelena Đoković, Smiljana Grujić, Ig- or Jurić and local experts. These pre- mieres and post-screening panel dis- cussions will take place at Cineplexx Cinemas in Belgrade on 18 th Septem- ber (Galerija shopping centre), in No- vi Sad on 19 th September (Promena- da shopping centre) and in Niš on 20 th September (Stop Shop retail park). All proceeds from the sale of tickets will be submitted to the Novak Đoković Foundation and funnelled into its pro- grammes aimed at supporting parents and children. Dr Maté will give three talks – at Bel- grade’s MTS Hall on 7 th October, at Sa- rajevo’s Bosnian Cultural Centre on 10th October and at Banja Luka’s Obilićevo Sports Hall on 12 th October. Apart from his talks, Dr Maté will also hold two full- day workshops – at Belgrade’s Crowne Plaza Hotel on 8 th October and at Lju- bljana’s Cankarjev dom cultural and congress centre on 14 th October.

Trending » U trendingu | 31

Intervju Interview

SARA DŽESIKA PARKER

Bilo je uzbudljivo živeti sa Keri Volela sam i njene uspehe i njene promašaje – to je život koji sam živela paralelno sa svojim Tekst / Words: Ana Lađarević Fotografije / Photography: HBO Max U novom poglavlju serije „Seks i grad“ Ke- ri, Miranda i Šarlot nose se s kompli- kovanom stvarnošću prijateljstva, po- rodice i Njujorka u svojim pedesetim godinama. I dalje bez Samante, na HBO Maxu smo odgledali drugu sezonu nastavka „I tek ta- ko...“, a Sara Džesika Parker svakako nije razočarala. Ona je baš ta Keri na koju smo navikli. Pitamo je na početku razgovora kako je bilo vratiti se u Kerine ci- pele, njenu garderobu, u njen stan... – To je za mene uvek veoma srecno, kreativno, če- sto neverovatno izazovno, zanimljivo, radosno mesto. I ulice Njujorka su nas ponovo dočekale, ali mnogi de- lovi u kojima smo snimali bili su fantastični i novi za nas. Opet je to bilo zaista divno iskustvo.

32 | Intervju » Interview

Sara Džesika Parker debitovala je na Brodveju sa 11 godina u komadu „Nevini“ pre nego što je 1979. nastupila u naslovnoj ulozi brodvejskog mjuzikla „Eni“

Sarah Jessica Parker made her Broadway debut at the tender age of 11 in the show The Innocents, after which she starred in the title role of the 1979 Broadway musical Annie

Interview » Intervju | 33

INTERVJU / INTERVIEW

Prethodnu sezonu su obeležili fanovi i pa- paraci koji su vas pratili na snimanjima po ulicama Njujorka. Da li je i ovoga puta bi- lo tako? – O da. Verovatno i više. Možete li da zamislite koliko ljudi ima telefone sa kamerama? Bilo je mno- go intenzivnije nego ranije, a pogotovo u nekim uli- cama koje su ljudima već poznate. I to je bio izazov za nas, logistički gledano, naročito meni kao producentu. Trebalo je obezbediti svu opremu na malim ulicama u Njujorku, napraviti prostor za ekipu i ostaviti mesta za pešake i posmatrače, kojima je svakako dozvolje- no da budu tu, ali onda pokušavate da im objasnite da su pričanje i blicevi zabranjeni. Radite dug snimak i zaista važne scene, koje uključuju automobile i di- zalice, suze i taksije, a onda neko blesne telefonom i uništi sve. Tako da, da, mnogo je intenzivnije da- nas sa svim tim telefonima. To je druga vrsta pažnje. Kako se Keri oporavila od događaja iz pr- ve sezone? – Ona je puna nade i mnogo je živahnija. Ne znam da li postoji rok trajanja ili period u kome je dozvo- ljeno da tugujete, jer se to umnogome razlikuje kod ljudi. I, kao što Keri kaže u jednoj epizodi na polo- vini sezone, misli da se prilično dobro snašla i da je prebrodila taj period. Ali tuga vam se prikrada i iz- bija na površinu kada je ne očekujete. Sve u svemu, dobro joj ide, srecna je i ponovo otkriva šta znači bi- ti sam u Njujorku nakon duge veze. Vremena su ra- dikalno drugačija nego kada je poslednji put bila sa- ma. Ali osecam da druga sezona svima donosi mnogo više obecanja i otkrica. Ne samo Keri. Oseca se nada? – Mislim da je tako. Keri je, u osnovi, prilično op- timistična osoba, čak i kada postavlja mnoga teška pitanja. Ona veruje u Njujork i odnose i održavanje intimnosti sa ljudima i prijateljima. Kako mislite da se promenila ili odrasla kao osoba? – Onako kako svi ljudi rastu i menjaju se. Život- na, profesionalna, romantična iskustva... Nije to ra- dikalno drugačije od toga kako bilo koja osoba raste i menja se tokom 10 godina. Veliko iskustvo koje je ne čini jedinstvenom, ali je jedinstveno u njenim pri- jateljstvima, jeste smrt njenog muža. Tako da to sva- kako govori o načinu na koji se ona budi i živi svaki

dan. Ali mislim da je to prilično standardna cena za ljudska bica, da vole. Dugo ste bili sa ovim likom. Da li osecate kao da ste nešto naučili od nje? – Nemam toliko vremena koliko ima ona da po- sveti svojim prijateljstvima. Ostaje misterija kako ovi ljudi iz serije uspevaju da izdvoje vreme za tako mno- go ručkova (smeh). Ali to me je inspirisalo – kakva je ona drugarica, šta za nju znače prijateljstva? Čak i ako nisam u stanju da posvetim sebi isto vreme i pa- žnju, uživala sam u doživljaju njenog života i donoše- nju hrabrih odluka koje ona donosi, a koje ja možda ne bih. To je život koji sam živela paralelno sa svo- jim, i bilo je zaista zanimljivo. Šta mislite da te likove čini tako važnim tolikom broju ljudi? – Ne trošim mnogo vremena pokušavajuci da od- govorim na ta pitanja jer je to previše akademska vežba. Računam na Majkla Patrika i njegovu izvan- rednu sobu za pisanje u kojoj on napiše zaista zani- mljive priče. Počelo je sa Darenom Starom, a zatim je predao šou Majklu, kojeg je oduvek uzbuđivalo da dalje kopa po likovima, uključujuci i naše nove čla- nove ekipe. Stoga je čudno spekulisati zašto je ova serija imala neki uticaj ili zašto se ljudi tako odnose prema nama. Znam da je to jednostavno bilo mesto koje je omogucavalo veoma iskrene, intimne razgo- vore među ženama. To nigde nije urađeno i bilo nam je dozvoljeno da koristimo jezik koji obično nije do- zvoljen za komercijalno emitovanje. Dakle, to je pr- va stvar. A druga stvar je da žene imaju ovakva pri- jateljstva, ali ih jednostavno još nismo bili videli na TV-u. I pozadina grada Njujorka, koji igra tako in- tegralnu ulogu, i kostimi koji igraju integralnu ulo- gu, te stvari su utkane u zaista dobro pripovedanje. Da li imate omiljene trenutke Keri Bred- šo? – Ne. Sve je to kumulativno. Mogla bih da vam kažem da mi je nešto najdraže dok se dešava jer je novo, iskustvo ili scena. Odabir favorita je težak: ni- kada nisam mogla da izaberem omiljenu knjigu ili omiljene cipele, a svakako ne omiljeno dete ili omi- ljenog člana porodice. Dakle, pretpostavljam da nema smisla da pitam imate li omiljenu odecu iz emisije? – Podjednako volim i hitove i promašaje.

Ne znam da li sam išta naučila od Keri, ali način na koji neguje svoja prijateljstva me je zaista inspirisao I don’t know that I’ve learned anything from Carrie, but the way she conducts her friendships has been inspiring to me

34 | Intervju » Interview

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24 Page 25 Page 26 Page 27 Page 28 Page 29 Page 30 Page 31 Page 32 Page 33 Page 34 Page 35 Page 36 Page 37 Page 38 Page 39 Page 40 Page 41 Page 42 Page 43 Page 44 Page 45 Page 46 Page 47 Page 48 Page 49 Page 50 Page 51 Page 52 Page 53 Page 54 Page 55 Page 56 Page 57 Page 58 Page 59 Page 60 Page 61 Page 62 Page 63 Page 64 Page 65 Page 66 Page 67 Page 68 Page 69 Page 70 Page 71 Page 72 Page 73 Page 74 Page 75 Page 76 Page 77 Page 78 Page 79 Page 80 Page 81 Page 82 Page 83 Page 84 Page 85 Page 86 Page 87 Page 88 Page 89 Page 90 Page 91 Page 92 Page 93 Page 94 Page 95 Page 96 Page 97 Page 98 Page 99 Page 100 Page 101 Page 102 Page 103 Page 104 Page 105 Page 106 Page 107 Page 108 Page 109 Page 110 Page 111 Page 112 Page 113 Page 114 Page 115 Page 116 Page 117 Page 118 Page 119 Page 120 Page 121 Page 122 Page 123 Page 124 Page 125 Page 126 Page 127 Page 128 Page 129 Page 130 Page 131 Page 132

Made with FlippingBook interactive PDF creator