Vision_2018_04_12

ONLINE NEWSPAPERS

VOS JOURNAUX EN LIGNE

Luc Joly Broker / Courtier

Should you BUY or SELL first ? Devriez-vous ACHETER ouVENDRE en premier ?

613-223-4430 lucjoly@remaxrockland.ca www.lucjolyremax.com

VISIT OURWEBSITE VOYEZ NOTRE SITEWEB

• Nettoyage de fosses septiques • Septic tank cleaning • Effluent filter

• Inspection du système • Portable toilet rental • Location de toilettesportatives

www.editionap.ca

Robert Brazeau & Sons 613-487-3954 • Cell.: 613-229-5072 www.brazeausanitation.com

Brokerage. Independently Owned & Operated

THE NEWS

V O L U M E 2 4 • N O . 1 1 • 1 6 P A G E S • R O C K L A N D , O N • A P R I L 1 2 A V R I L 2 0 1 8

DES ÉQUIPES DE PARTOUT DANS LA PROVINCE SE RÉUNISSENT À ROCKLAND

AN UNEXPECTED TURN OF EVENTS

GRANT CRACK ANNOUNCES HE WILL NOT RUN See page 2

EMBRUN • 964, rue Notre-Dame St., P.O. Box 749, Embrun, ON K0A 1W0

613-673-1668 • 2279, rue Principale St., Wendover, ON www.andrelalonde.com

We do divorce. Differently. Ask us how. Une nouvelle voie. La solution alternative. Communiquez avec nous dès maintenant. 613-445-3923 • www.altdivorce.com

0 % financing for up to 84 months on all elantra Sedan trims Even on the 2018 Elantra Sport

Hyundai The Advantage ✓

SPRINGS SAVINGS EVENT

Get

613-446-2220 WWW.HARMONYHYUNDAI.COM

293 PIGEON ST., ROCKLAND ON

" $ 5 6 " - * 5 4  r  / & 8 4

GREGG CHAMBERLAIN gregg.chamberlain@eap.on.ca MPP CRACK SAYS GOODBYE; PREDICTS GPR WILL STAY RED phone interview, adding that he and his family had discussed “for well over a year, how we wanted to live our lives”, and whether or not he felt up spending another four years away from home, either in Toronto at the provincial legislature or on the road travelling throughout the riding. Le député provincial Grant Crack lors de la réunion de nomination de janvier 2018, qui l’a reconduit dans ses fonctions de candidat libéral

Grant Crack expects Liberal Red will remain the political colour for Glengarry- Prescott-Russell, even if he is no longer MPP for the riding after the June pro- vincial election. Crack issued a news release Thursday morning, April 5, to announce his decision to step down as MPP, about a month before the official campaign period starts for the June 7 provincial election. The announce- ment comes about two months after he was reconfirmed without opposition as the Liberal candidate for GPR, during the riding association’s January nomination meeting. “This is something we’ve been thinking about,” Crack said during a later afternoon

dans Glengarry-Prescott-Russell pour les prochaines élections provinciales du 7 juin. Le député a depuis annoncé qu’il quittera la politique provinciale pour des raisons personnelles. —photo archive

Crack said his decision to step down as MPP was made “with a clear mind and a somewhat heavy heart”. It is not due to any concern that the Liberals could lose the election and he might end up spending the next four years on the Opposition side of the legislature. i8FBSFHPJOHUPXJOBHBJO uIFTBJEi*G it’s not with a majority, it will be (with) a strong NJOPSJUZ8IFUIFS*XBTUPCFSFFMFDUFEPS not had no bearing on this decision.” Grant is not alone in withdrawing from the

ranks of incumbent Ontario Liberal MPPs for the June provincial election. Two members PG1SFNJFS,BUIMFFO8ZOOFTDVSSFOUDBCJ - net have also announced their retirement. Citizenship and Immigration Minister Michael Chan, of the Markham riding, and Govern- ment and Consumer Affairs Minister Tracy .BD$IBSMFT PG1JDLFSJOH4DBSCPSPVHI&BTU  have also declared that for personal reasons they will not run for reelection. From mayor to MPP Crack has spent 17 years in politics, first as a member of council and later as mayor GPS/PSUI(MFOHBSSZ5PXOTIJQ)FUIFOKVN - ped into provincial politics to replace Jean- Marc Lalonde as the Liberal MPP for GPR after winning the 2011 provincial election. During his two terms in office, Crack has served as parliamentary secretary to the education minister and now is the parlia- mentary secretary for agriculture, food, and rural affairs. At present, he has no immediate plans following the June 7 election. “I’m interested in a number of things,” he said. “I’m open to anything that will make me happy.” Crack’s focus for now is on finishing as much business for GPR as possible before his official departure and also on supporting the new Liberal candidate following the GPR Liberal Association’s nomination process. Pierre Leroux, mayor of Russell Township, has announced that he will see the nomi- nation as the new Liberal candidate for GPR Crack expressed support for Leroux’s chances of success. The riding association has a candidate nomination vote in St-Isidore April 13, 7 p.m., at the recreation centre.

DINING ROOM AND TAKE-OUT

SALLE À MANGER ET REPAS À EMPORTER

BURGER ARTISAN AU PORC EFFILOCHÉ ARTISAN PULLED PORK BURGER

11 $ *

PULLED PORK POUTINE POUTINE AU PORC EFFILOCHÉ

DEMI-CÔTES LEVÉES CHOIX DE 2 SAUCES : CLASSIQUE OU WHISKY BBQ

12 $ *

13 50$ *

HALF RACK OF RIBS 2 CHOICES OF SAUCE: CLASSIC OR WHISKY BBQ

Quality Paving

Pour un temps limité ! For a limited time!

• DRIVEWAYS • PARKING LOTS • SIDEWALKS ROBERT MARTIN RESIDENTIAL COMMERCIAL

robertmartin.zodiac@hotmail.com

613-229-4256

BELLE TERRE Aménagement paysager Landscaping

9071 County Road 17, ROCKLAND Livraison / Delivery: 613-446-6333 ou/or st-hubert.com

613.797.9965 / 819.790.3028

Présentations suggérées. *Taxes en sus. Disponible 10 avril au 21 mai 2018. En salle à manger, au comptoir et service au volant des rôtisseries St-Hubert Express participantes. MD Marque déposée de St-Hubert S.E.C., employée sous licence. © Tous droits réservés. Suggested serving. *Taxes extra. Available from April 10th to May 21st, 2018.At participating St-Hubert Express dining room, take-out and drive-thru. ® Registered trademark of St-Hubert L.P., used under license. © All rights reserved.

belleterrelandscape.com

INTERLOCK NATURAL STONE RETAINING WALL WOOD DECK FOUNDATION REPAIR PAVÉ UNI PIERRE NATURELLE MUR DE SOUTIEN PATIO DE BOIS RÉPARATION DE FONDATION N

" $ 5 6 " - * 5 4  r  / & 8 4

&/#3&'r#3*&'4 FERMETURES DE CHEMINS En raison des inondations printanières, les chemins suivants sont fermés pour une période indéterminée : chemin Johnston (sud du chemin Russell jusqu’au chemin Ettyville), chemin Boileau (de l’adresse civique 40435 jusqu’au chemin Ettyville), chemin Du Lac (du 2787, chemin Du Lac jusqu’au chemin Lalonde) et chemin Lalonde (du chemin Labelle au chemin Rollin). NEW PHONE SCAM The OPP have recently issued a release warning residents of a new telephone scam now active in Ontario. The victim gets a phone call from someone claim- ing to be a retailer who warns them that their credit card is compromised. They are told to report the problem. When they hang up to do so, the con artist is still on the line. When victims of the scam try to phone either 911 or their bank, they end up speaking with the con artist. The con artist then tells the victim to transfer money into a “safe account, which is controlled by the con artist. IMPÔT / INCOME TAX • Agent de la TED PLUS DE 30 ANS À VOTRE SERVICE! • Efile agent MORETHAN 30YEARS ATYOUR SERVICE! Pour un rendez-vous / For an appointment: Raymond Lavictoire 613 266-1164 2246 Laurier, local 206, Rockland ON

PIERRE LEROUX SOUHAITE SUCCÉDER À CRACK

une bonne relation avec les membres de la communauté de la région », a ajouté M. Leroux. Le père de trois enfants indique qu’adve- nant sa nomination, il mettra les familles au cœur de ses actions. « Si je suis nommé candidat libéral, je serai un fervent défen- seur de nos familles afin que nous ayons le soutien dont nous avons tous besoin. » En 2001, cet ancien pompier volontaire s’est installé avec sa famille dans le canton de Russell. Il a ouvert le dépanneur Pierre et fils. En 2010, Pierre Leroux a étendu son entreprise à Casselman. Cette même année, il a remporté le siège de conseiller à la municipalité de Russell. Puis, après la perte tragique de son ami, maire et collègue, JP St. Pierre, pendant la campagne élec- torale en 2014, M. Leroux a remporté les élections municipales et est devenu maire de la Municipalité de Russell. S’il est choisi pour représenter le Parti libéral, il affrontera sa collègue au conseil municipal, Amanda Simard, qui a été choisie candidate du Parti progressiste-conservateur l’an dernier. Une éventuelle élection de Pierre Leroux à Queen’s Park exigerait qu’il cède son poste de maire de la Municipalité de Russell. Mais dans le cas contraire, le principal intéressé confirme qu’il ne quitterait pas la vie politique. « Si je ne gagne pas, je me représen- terai maire parce que j’adore servir ma communauté. »

CAROLINE PRÉVOST caroline.prevost@eap.on.ca

Dans un communiqué envoyé à peine 30 minutes après celui de M. Crack, le maire de la Municipalité de Russell, Pierre Leroux, a annoncé son intention de se présenter à l’investiture comme candidat du Parti libéral de l’Ontario dans Glengarry-Prescott-Russell. M. Leroux a indiqué que c’est le député Crack lui-même qui a sondé son intérêt à se présenter. « C’était un grand honneur. Je ne m’attendais pas à ça », a-t-il confié. Dans un communiqué, celui-ci a déclaré vouloir « reprendre là où Grant a laissé et continuer de faire pression pour des inves- tissements qui font une réelle différence dans la vie des gens. » Une occasion de changer les règles Le maire de la Municipalité de Russell, qui se décrit comme « financièrement conser- vateur et socialement libéral », estime que son arrivée éventuelle à Queen’s Park lui permettra de faire des changements. « Je vois une occasion pour des change- ments positifs au niveau provincial. Comme maire, j’ai souvent vu qu’il fallait suivre les règles que la province mettait en place. Mais au niveau provincial, si je ne suis pas content avec les règles en place, je peux avoir une influence. Moi je cherche les meilleures choses pour la circonscription. Et je pense que, comme maire, j’ai bâti

Pierre Leroux, currently Mayor of the Municipality of Russell, announced Thursday that he is running for nomination as the Liberal Party candidate for Ontario in Glengarry-Prescott-Russell (GPR). —archives

En haut de la Pharmacie Jean Coutu Above the Jean Coutu Pharmacy

Mike Gervais : 613-850-8124 www.domainedugolf.ca

VISITEZ NOTRE CONDO MODÈLE DIMANCHE 13H À 16H MERCREDI 13H À 16H JEUDI 10H À 13H

259 900$

Construction béton • Planchers radiants • Plafonds 9 pieds et cathédrale Cuisine de qualité avec granite • Grand balcon 3 saisons avec vitres rétractables

" $ 5 6 " - * 5 4  r  / & 8 4

UNE CANDIDATE POTENTIELLE DÉÇUE DE LA TOURNURE DES ÉVÈNEMENTS journal.

de suivre la formule, même s’il ne reste pas beaucoup de temps (avant l’élection) ».

Pour la politicienne municipale, la situa- tion est d’autant plus « frustrante » si l’on considère qu’elle vient tout récemment, avec neuf autres collaboratrices de la région, de lancer le mouvement Leadership féminin en action Prescott et Russell, un mouve- ment visant la parité dans les postes de leadership de la région . « Ce qui est frustrant, c’est qu’on vient de lancer un mouvement pour encourager les femmes en politique. Quand des choses comme ça se produisent, c’est vraiment décourageant parce que la politique devrait être un milieu ouvert et transparent… Pour un parti qui dit promouvoir l’inclusion et la participation des femmes en politique, c’est vraiment dommage. » Au moment d’aller sous presse, nous apprenions qu’une soirée de nomination à l’investiture aura lieu vendredi prochain, soit le 13 avril, à 19 h au Centre récréa- UJG EF 4BJOU*TJEPSF /PVT OBWPOT QBT réussi à obtenir plus de détails de la part de l’Association libérale provinciale de Glengarry-Prescott-Russell.

CAROLINE PRÉVOST caroline.prevost@eap.on.ca

Comme aucune date pour l’investiture n’a encore été annoncée, Mme Lanthier doute même qu’il y aura une course à l’investi- ture. « S’il n’y a pas de date d’investiture, EFRVPJPOQBSMF &TUDFVOFJOWFTUJUVSF TZNCPMJRVF PVVOFJOWFTUJUVSFSÊFMMFø &U même si on donne une date d’investiture, est-ce vraiment juste qu’un candidat ait déjà fait son annonce ? » Si une telle situation se produisait, ce serait parce que le leader du Parti libéral de M0OUBSJP TPJU,BUIMFFO8ZOOF BVSBJUVUJMJTÊ un pouvoir que lui permet la constitution du parti, soit celui de nommer un candidat dans une circonscription. Mme Lanthier croit qu’une telle façon d’agir va à l’encontre du processus démo- cratique. « Ça fait juste encourager les gens à voir que les choses ne sont pas toujours aussi transparentes qu’on le dit. Ma perspective en tant que membre de la communauté, c’est qu’il aurait été préférable

Marie-Noëlle Lanthier, conseillère muni- cipale de La Nation, aurait bien aimé poser sa candidature à l’investiture du Parti libéral provinciale de Glengarry- Prescott-Russell afin de succéder à Grant Crack. « Oui, l’intérêt était là, et non seule- ment l’intérêt, puisque j’ai reçu beaucoup d’appels, immédiatement après l’annonce de Grant Crack, pour savoir si je serais intéressée (à lui succéder). » Mais moins de 30 minutes après l’annonce de Grant Crack, Pierre Leroux, maire de la municipa- lité de Russell, annonçait sa candidature à l’investiture du Parti libéral. « Si on rend l’environnement défavorable dès le départ, c’est difficile pour les gens de s’avancer, même s’ils croient en la cause » a-t-elle confié lors d’un entretien avec notre

Marie-Noëlle Lanthier, Councillor of The Nation municipality, said she briefly considered running as the Ontario Liberal Party’s candidate to succeed Grant Crack as MPP for Glengarry-Prescott-Russell. Crack announced last Thursday morning that he would not be running. . —archives

PC CANDIDATE AMANDA SIMARD WISHES BON VOYAGE TO MPP GRANT CRACK

GREGG CHAMBERLAIN gregg.chamberlain@eap.on.ca

in Glengarry-Prescott-Russell following the nomination, we are confident that Ontarians are ready for a change of government.” Simard then took aim at Pierre Leroux, the one declared potential candidate to replace Crack as the Liberal choice on the GPR ballot. Both Simard and Leroux sit on Russell Township council with himself as mayor and herself as a councillor. “On the potential Liberal nomination candidate’s comments that it’s not about ,BUIMFFO8ZOOFPS%PVH'PSE CVUBCPVUUIF people of GPR,” stated Simard, “if he actually cared about the people of Glengarry-Prescott-

Amanda Simard wished good luck for Grant Crack as he steps down as the MPP for Glengarry-Prescott-Russell. She had less kind words for Crack’s possible replacement as the Liberal candidate and her potential rival in the June provincial election. “I want to thank Grant Crack for his many years of public service and I wish him the best of luck in his new endeavours,” Simard stated in an email. Simard is the Pro-

La Compagnie d’édition André Paquette Inc. (journal Vision) a remis un chèque de 100$ pour la reconstruction du Centre d’accueil Roger-Séguin à Clarence-Creek. Les fonds ont été amassés lors d’une promotion pour le Radiotéléthon du 25 mars dernier. Sur la photo : Andrée-Anne Brabant Filion, conseillère en publicité (Vision); Joëlle Joly Laligant, directrice des ventes (Vision); Steven Golden, administrateur du Centre d’accueil Roger-Séguin; et Sarah-Anne Beaulne, Agente de collecte de fonds & événements, Centre d’accueil Roger-Séguin. The Compagnie d’édition André Paquette Inc. (Vision newspaper) presented a cheque of $100 for the reconstruction of the Centre d’accueil Roger-Séguin in Clarence-Creek. The funds were raised during a promotion for the Radiotelethon on March 25. On the picture : Andrée-Anne Brabant Filion, Advertising Consultant (Vision), Joëlle Joly Laligant, Sales Director (Vision); Steven Golden, Centre d’accueil Roger-Séguin Administrator and Sarah-Anne Beaulne, Fundraising & Events Officer, Centre d’accueil Roger-Séguin.

Russell, he wouldn’t be running for a premier who’s spent the last decade mak- ing life harder and more expensive for us. Under Kathleen 8ZOOFBOEUIF-JCF - rals, life has become unaffordable. 8FSF paying more at the pumps because of their cap-and-trade scheme, more on

gressive Conserva- tive candidate for the riding and was asked for comments regard- ing Crack’s sudden announcement that he would not stand for reelection this year and the rush now to field a new Liberal candidate. “That being said,” Simard stated, “I can

Amanda Simard, la candidate progressiste-conservatrice de GPR, souhaite bonne chance à Grant Crack. Mais elle a critiqué la décision de Pierre Leroux de devenir le remplaçant de Crack en tant que nouveau candidat libérale et son rival potentiel aux élections provinciales de juin.

understand his choice not to want to defend ,BUIMFFO8ZOOFT-JCFSBMSFDPSE UBJOUFECZ scandals, waste, mismanagement, tax hikes BOEFYPSCJUBOUIZESPSBUFT/PNBUUFSXIP XJMMCF,BUIMFFO8ZOOFTSFQSFTFOUBUJWF

our hydro bills because of their ill-informed energy policies, and more in taxes. If he would be in it for the people, he wouldn’t CFSVOOJOHGPS,BUIMFFO8ZOOFT-JCFSBMT He’s only in it for himself.”

Vivre sous le soleil c’est sans pareil!

maisons de plain-pied en propriété absolue pour adultes

adult lifestyle freehold bungalow townhomes

life is sweet on the sunny side

Inscrivez-vous maintenant pour obtenir des mises à jour exclusives au sujet du projet

613.581.2715 info@SolaraRockland.ca SolaraRockland.ca

Register now to receive exclusive community updates

of the street

" $ 5 6 " - * 5 4  r  / & 8 4

RURAL VOICE MISSING ON FIREFIGHTER CERTIFICATION PLAN

GREGG CHAMBERLAIN gregg.chamberlain@eap.on.ca

The mayors on counties council are an- gry that the provincial government failed to include the rural viewpoint in the new mandatory certification process it created for municipal fire departments throughout the province. Mayor Gary Barton of Champlain Township raised the issue during the March 14 com- mittee of the whole session of the United Counties of Prescott-Russell council (UCPR). The March 11 deadline for comment on the process has already passed but, he noted, that should not stop rural municipalities like his and county councils from lobbying the province for some kind of revision that will at least help rural municipalities cope with the potential financial impact. i8FTIPVMEBMMCFDPODFSOFECZUIJT u Barton said. “I didn’t see a whole lot of people from rural fire department involves JOUIJTu The provincial government has created a new certification process it plans to make mandatory for firefighters in Ontario. The pro- cess includes guidelines for specific training courses that firefighters must complete as part of their initial certification and follow-up recertification. The provincial certification system pro- posed will include a grandfathering clause to cover existing firefighters who have already undergone various training programs over

Le gouvernement provincial prévoit imposer un nouveau processus de certification obligatoire à tous les membres de services des incendies municipaux de l’Ontario. Les maires du conseil des Comtés unis de Prescott et Russell craignent que le nouveau processus ne fasse peser un fardeau financier plus lourd sur les services de pompiers volontaires ruraux lorsqu’ils doivent recruter de nouveaux membres. —archives

Union influence? Barton noted that the consultation pro- cess that resulted in the proposed new mandatory certification process seemed to involve larger urban fire departments in Toronto and other cities. Mayor Guy Desjar- dins of the City of Clarence-Rockland noted that firefighters in the big urban fire depart- ments all belong to the firefighters’ union. “It (certification process) is another way for the unions to try to get more firefighters JOUIFJSSBOLT u%FTKBSEJOTTBJEi*UTHPJOH

UPDPTUVTBMPUu#BSUPOBHSFFE During a special March 17 session Cham- plain Township council approved a resolution to send to both the UCPR and MPP Grant Crack with a demand that the provincial government provide funding aid for rural fire departments for training both current and future recruits to meet the guidelines of the planned mandatory certification process. The municipality of Clarence-Rockland una- nimously supported this resolution council NFFUJOHPO8FEOFTEBZ "QSJM

the years they have been with their local fire departments. Barton noted that making sure firefighters get training during their service with a department is not issue. i/PPOFTBSHVJOHBHBJOTUUSBJOJOH uIF said. He added the problem is that the province’s proposed mandatory certifica- UJPOQSPDFTTDPVMEJNQPTFiFYUSBDPTUTu onto small rural fire departments that rely on volunteers for most of their manpower, and also create potential future problems for recruitment.

TERRAINS POUR CONSTRUCTION DANS UN PROJET DOMICILIAIRE EXCEPTIONNEL

ESTATE BUILDING LOTS IN MASTER PLANNED COMMUNITY

REHAUSSEZVOSNORMES. REHAUSSEZ VOTRE QUALITÉ DE VIE.

ELEVATE YOUR STANDARDS. ELEVATE YOUR LIFE.

Les Domaines Trillium est un nouveau projet domiciliaire exceptionnel offrant des terrains pour la construction de maisons unifamiliales personnalisées. Situés aux abords de Rockland et à l’intérieur de la ville de Clarence-Rockland, les Domaines Trillium sont en partie bordés par le prestigieux Club de Golf Outaouais et la frontière naturelle du ruisseau Clarence.

Trillium Estates is an exciting new, master planned residential community offering estate-style building lots for the development of custom homes. Located in the city of Clarence-Rockland, Trillium Estates is partly bordered by existing golf lands and the natural boundary of the Clarence Creek water course.

POINTS SAILLANTS DU PROJET

COMMUNITY HIGHLIGHTS Oversized estate-style lots starting at 1.2 acres Architectural and landscape design controls Environmental design features Natural conservation zones

Terrains de style résidentiel surdimensionnés de plus d’une acre Caractéristiques environnementales intégrées Rues pavées et services souterrains Valeur d’investissement sûr

INSCRIVEZ-VOUS MAINTENANT POUR OBTENIR DES MISES À JOUR EXCLUSIVES AU SUJET DU PROJET

TRILLIUMESTATES.CA 613-446-2173 | info@trilliumestates.ca

REGISTER NOW TO RECEIVE EXCLUSIVE COMMUNITY UPDATES

" ' ' " * 3 & 4  r  # 6 4 * / & 4 4

CLARENCE-ROCKLAND DIT OUI AUX HEURES PROLONGÉES

ALEXIA MARSILLO alexia.marsillo@eap.on.ca

de la semaine. Enfin, 54,3 % et 55,7 % ont convenu que les commerces devraient être ouverts le jour de la Famille et de la fête de la Reine, respectivement. Dans une réponse par courriel, Karine Lauzon, directrice générale de la Chambre de commerce, a déclaré que le conseil d’administration de la Chambre était très satisfait de cette décision. Actuellement, les commerces de détail de Clarence-Rockland sont autorisés à rester ouverts jusqu’à 22 h, du lundi au vendredi, et cela ne changera pas. Le maire Guy Desjardins avait déjà précisé que si les commerces et la Chambre de commerce voulaient prolonger les heures d’ouverture, il était d’accord. Quelque 412 sondages ont été complé- tés, dont 393 résidents et 20 non résidents. Trente-sept de ces sondages ont été complé- tés par des propriétaires d’entreprise. Dix pour cent des sondages ont été réalisés par des personnes de moins de 30 ans, 33 % par des personnes âgées de 31 à 60 ans et PIEDS SENSIBLES! SORE FEET! Nous pouvons vous aider! • Douleurs aux talons • Arches affaissées • Douleurs aux genoux • Douleurs aux chevilles • Maux de dos • Fatigués par la marche We can help! • Heel pain • Fallen arches • Knee pain • Ankle pain • Back pain • Tired feet when walking Dr. Jean-François Gauthier B.Sc. (Kin), D.C., C PED (C) Certified Pedorthist • Pedorthiste certifié 613 824-1988 2543, St-Joseph, Orléans ON K1C 1G2 ORTHÈSES ORLÉANS ORTHOTICS

Les commerces de détail de Clarence- Rockland pourront désormais demeurer ouverts jusqu’à 21 h le dimanche, et ont aussi l’option d’être ouverts le jour de la Famille et de la fête de la Reine. Le conseil municipal a pris cette déci- sion lors de la dernière réunion tenue le mercredi 4 avril. Depuis quelques semaines, la Chambre de commerce de Clarence- Rockland demandait au conseil de prolonger les heures d’ouverture le dimanche. La Cité a donc publié un sondage pour recueillir l’opinion publique à ce sujet. Au total, 70,2 % des personnes inter- rogées ont convenu que les commerces de détail devraient être autorisés à rester ouverts jusqu’à 21 h le dimanche. De plus, 55 % croient que les commerces devraient être ouverts jusqu’à minuit, tous les jours

Retail businesses in Clarence-Rockland will now be allowed to remain open until 9 p.m. on Sunday and remain open on Family Day and Victoria Day. The municipal council came to this decision at the last meeting held on Wednesday, April 4. This comes several weeks after the Clarence-Rockland Chamber of Commerce made a request to council to extend business hours to 9 p.m. on Sunday. The City then issued a survey to gauge public opinion on the matter. —archives

24 % par des personnes de plus de 61 ans. Il est également intéressant de noter que 47,4 % des personnes interrogées pensent que les commerces devraient être autorisés à rester ouverts 24 heures sur 24, sept jours sur sept. Toutefois, la grande majorité de ces répondants n’étaient pas en faveur de l’ouverture des entreprises les autres jours fériés, tels que la fête du Canada, la fête du Travail, l’Action de grâce, Noël et le jour de l’An. Pâques CONCOURS GAGNANTE DU

La plupart des conseillers municipaux ont convenu avec la Chambre de commerce que la meilleure décision est de donner aux commerces de détail de Clarence-Rockland la possibilité de rester ouverts plus tard le dimanche, si ceux-ci croient que c’est dans leur intérêt. Les entreprises peuvent ainsi rivaliser avec les pharmacies qui sont déjà autorisées à rester ouvertes plus tard le dimanche. La même chose est vraie pour la fête de la Famille et la fête de la Reine.

CENTRE D'ACCUEIL ROGER-SÉGUIN

435, rue Lemay Clarence Creek (Ont.) K0A 1N0

AVIS DE CONVOCATION ASSEMBLÉE ANNUELLE Le mercredi 18 avril 2018 19h à la cafétéria Un goûter sera servi dès 18h30. Pour toutes informations concernant la reconstruction, veuillez visiter notre site web ou composer le 613-488-2053.

Easter CONTEST WINNER

Publié le jeudi par • Published on Thursday by: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell, Hawkesbury, ON # convention : 0040012398

Bertrand Castonguay Président • President bertrand@eap.on.ca

Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modifier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right tomodify themor to refuse to publish them. The writer must include their names, address and telephone number. 1315, Laurier, C.P. / P.O. Box 897, Rockland, ON K4K 1L5 Tel.: 613-446-6456 • Fax.: 613-446-1381

Joëlle Joly Laligant Directrice des ventes • Sales Director joelle.joly@eap.on.ca Gilles Normand Dir. Production et Distribution Mgr. gilles.normand@eap.on.ca

Thomas Stevens Dir. Infographie et prépresse Layout & Prepress Mgr. thomas.stevens@eap.on.ca

Publicité • Advertising: joelle.joly@eap.on.ca

Représentation nationale • National representation Sans frais • Toll free : 1-800-361-6890

Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. No content may be reproduced without prior written permission. Avis : En cas d’erreur ou d’omission, la responsabilité du journal ne dépasse, en aucun temps, le montant de l’espace de l’erreur en cause. Attention: In case of error or omission, in no way will the publisher be liable for more than the amount charged for space concerned.

Nouvelles • News: nouvelles@eap.on.ca

Classées • Classified: diane.maisonneuve@eap.on.ca

www.editionap.ca

" ' ' " * 3 & 4  r  # 6 4 * / & 4 4

ATG BREAKS GROUND IN CLARENCE-ROCKLAND

ALEXIA MARSILLO alexia.marsillo@eap.on.ca

Oakwood has partnered with construction company PCL and architectural and engi- neering firm IDEA, as well as other local companies. “Many of the people working on this building are local companies who employ or spend local, and most workers are also from here,” said Desjardins. “Fifteen years ago, A.T.G. chose the city of Clarence-Rockland for their young company. With their products sold all over the world, they have spread our municipality’s name globally.” Excavation has begun on the site on Industrielle Street and much of the top soil has already been stripped away. The project is estimated to be completed in the spring of 2019. &/#3&'r#3*&'4 AGA DES ACÉRICULTEURS FRANCOPHONES L’association tiendra sa rencontre annuelle le jeudi 26 avril 2018, de 18 h à 21 h, à la cabane à sucre de Jean-Marc Levac à Riceville. Les membres réguliers et tous les producteurs francophones de sirop d’érable sont bienvenus à cette rencontre. Les participants sont invités à apporter un échantillon de sirop (250 ml) afin d’être jugé. Une conférencière parlera des évaporateurs au bois et des règles à suivre pour en maximiser l’efficacité. Renseignements : André Chartrand, 613-487-2025.

A ground-breaking ceremony was held on Monday, April 9, for ATG Industries Manufacturing’s new facility on Industrielle Street in Clarence-Rockland. ATG Industries Inc. (ATG), a manufacturing company for the aerospace and high-tech sectors, will be moving from their current headquarters at 729 Industrielle, to a new, larger facility at 731 Industrielle. Currently, ATG employs approximately 40 people. Once the project is complete, the new 26 280 square foot ATG facility will employ over 50 people. “This new building is a great investment for this community,” said Mayor Guy Desjar- dins. “It will reconfigurate our industrial park and send a strong message that Clarence- Rockland is open for business and can ac- commodate the needs of a manufacturing sector.” ATG specializes in multi axis computer OVNFSJDBMDPOUSPM $/$ NJMMJOHBOE$/$ turning or raw metals and surface finishing, such as chemical films, anodization, liquid and power coating, for the aerospace and high-tech sectors. “Parts manufactured by ATG go to the most remote mountain top observatories, deep-ocean mapping expedi- tions, life sciences, to the entertainment industry and help our troops that serve our country, to name a few,” said Jean-Philippe Ayotte, ATG President and one of its owners.

La pelletée de terre officielle pour les nouvelles installations de ATG Industries Manufacturing a eu lieu le lundi 9 avril sur la rue Industrielle. Une fois terminé, le nouvel établissement pourra accueillir plus de 50 employés. OakWood Designers and Builders, une entreprise de conception-construction d’Orléans, a été retenue pour gérer la conception et construction du projet, ainsi que la compagnie de construction PCL et la firme d’architecture IDEA. Le président de ATG, Jean-Philippe Ayotte, le vice-président de ATG, Patrick Pagé, le maire de Clarence-Rockland, Guy Desjardins, conseiller Jean-Marc Lalonde, le président d’OakWood, John Liptack, et la vice- présidente d’OakWood, Patricia Liptack, lors de la cérémonie officielle. —photo Alexia Marsillo

matches the sophistication of the products we produce and the skill set and talent that our workers possess.” 0BLXPPE %FTJHOFST  #VJMEFST  BO Orleans-based design-build firm, has been commissioned to manage the design and building of ATG’s new manufacturing facility.

The new facility will include offices for the manufacturing and administrative personnel, state-of-the-art manufacturing and finishing facilities, loading bay and other equipment. “This facility will house the latest in advanced machines and improve our efficiency,” said Ayotte. “We will soon project an image that

166 167 168 169 170 171 172 173 174

TERRAINS DISPONIBLES AVEC VUE SUR L’ETANG OU LE PARC Le projet domiciliaire le plus populaire à Rockland,offre un nombre limité de magnifiques terrains arborant des vues spectaculaires soit d’un parc multi- saisons ou d’un bassin de rétention d’eau complètement aménagé. La bonne majorité de ces terrains peuvent accommoder un design architectural de maisons avec sous- sol ayant une sortie extérieure directe.

POND AND PARK LOTS NOWAVAILABLE Rockland’s most popular master- planned community now includes a limited release of building lots with great backyard long-views of either a multi-season community park or a landscaped water retention pond. Most of these lots are designed to accommodate walk-out basements architectural floorplan designs.

1

2

3

4

5

6

166-174

7

9 Terrains avec vue sur le parc Ces lots ont une façade de 12mètres (39 pieds) et une profondeur de 32mètres (104 pieds). 14 Terrains de première qualité avec vue sur l’Étang Ces terrains ont 18,2mètres (60 pieds) de façade et une profondeur de 38mètres (124 pieds).

9 Park Lots Lots measure 12M (39 feet) wide by 32M (104 feet) deep.

8

9

10

11

12

1-14

13

14 Premium Pond Lots Most lots measure 18.2M (60 feet) wide by 38M (124 feet) deep

14

Pour tout autre renseignement sur un lot spécifique ou sur le projet domiciliaire, nous écrire à info@spacebuildersOttawa.com.

For lot specific subdivision information, email us at info@SpacebuildersOttawa.com

MORRISVILLAGE.CA

$ 0 - - & $ 5 * 7 * 5  r  $ 0 . . 6 / * 5 :

CHEMIN DE CROIX

RELAIS POUR LA VIE À L’ESCALE LE 18 MAI

ALEXIA MARSILLO alexia.marsillo@eap.on.ca

Le défi Relais pour la vie, qui aura lieu le vendredi 18 mai, a été lancé officiel- lement par un comité d’élèves à L’École secondaire catholique L’Escale. Le lancement a eu lieu à L’Escale, le mercredi 4 avril, devant une assemblée de 600 élèves. Le comité, composé d’une douzaine d’élèves, a fait une présentation afin d’expliquer à leurs camarades le but du Relais pour la vie, comment s’y inscrire et participer. Le Relais pour la vie a comme objectif d’amasser des fonds pour la Société cana- dienne du cancer. Cette année marquera la deuxième édition du Relais à L’Escale. L’ob- jectif des élèves est de récolter 15 000 $. Le Relais pour la Vie aura lieu le 18 mai, de 11 h à 23 h, au terrain de football de l’école. Pour participer, les élèves et les membres de la communauté doivent former des équipes de 6 à 12 personnes. Ils doivent amasser une moyenne de 100 $ par membre. Il y a aussi des frais d’inscription, qui comprend le t-shirt pour le Relais, le luminaire et le souper. Le comité organisateur est aussi à la recherche de survivants du cancer dans la communauté, afin de les honorer lors

A student committee officially launched the Relay For Life Challenge at École secondaire catholique L’Escale, which will be held on Friday, May 18. Relay For Life aims to raise funds for the Canadian Cancer Society. Students and community members can sign up at relaispourlavie.ca under the L’Escale event. In the front row are organizing committee members Alyssa Forget, Audrey Racine and Lindsay Martins. In the back row: Marriam Sabbah, Leilah Debelle, Marielle Cléroux, Angélique Cléroux, Sarah Halliday, Chloé Charron, Philippe Arago Rosa and Benoit Zaloum. —submitted photo

Les paroissiens de plusieurs églises de la Cité de Clarence-Rockland se sont rassemblés, par un Vendredi saint nuageux et brumeux, pour participer à une procession du chemin de la Croix dans les rues de Rockland, se terminant à l’intérieur de l’église Sainte-Trinité. La procession est une reconstitution des dernières heures de Jésus, depuis le moment où il a été fait prisonnier dans le Jardin de Gethsémani, jusqu’à son procès devant Ponce Pilate, puis sa crucifixion et plus tard sa résurrection. —photo Gregg Chamberlain

de l’évènement. Au cours du lancement à l’école, les élèves du comité ont partagé leurs raisons personnelles pour participer au Relais. « Ce projet, je le réalise pour ma grand- mère, qui était atteinte du cancer de l’utérus, a partagé Angélique Cléroux, membre du comité. Je l’aimais tant et je l’aime encore. » Les élèves ont aussi rappelé aux étu- diants que tout le monde connait quelqu’un

qui a été affecté par le cancer, d’une manière ou d’une autre. « Je suis convaincue que -&TDBMFSFMÍWFSBMFEÊà BBGàSNÊ.BSJBN Sabbah, capitaine de la campagne. La cause nous tient tous à cœur. » Pour participer, il s’agit de s’inscrire sur le site relaispourlavie.ca et de rechercher le relais de L’Escale parmi les év è nements scolaires.

The Hawkesbury and District General Hospital (HGH) is a family and paƟent-centred bilingual community hospital with a regional focus. Our team of more than 125 physicians and 700 employees is commiƩed to excellence in healthcare and relies on teamwork, innovaƟon and leadership. HGH will become a full-service regional hospital by 2020 and provide more specialty services, closer to home. RECRUITMENT—BOARD OF DIRECTORS Represent your community as a member of the Board of Directors of the HGH The HGH Board of Directors is seeking candidates to fill vacant posiƟons. The successful candidates: x want tobe involved in representing the interests of the community servedbyHGH; x demonstrateongoing community engagement; x havegovernanceexperienceonother boards. HGH Board members must reside in the United CounƟes of PrescoƩ and Russell, the Township of North Glengarry or in the broader Champlain region as defined by the Local Health System IntegraƟon Act, 2006. If you are interested in a volunteer posiƟon on a dynamic Board of Directors commiƩed to represent its community, please forward your curriculum vitae by email to: Jo-anne Laviolette

L’Hôpital général de Hawkesbury et district (HGH) est un hôpital communautaire bilingue, à vocaƟon régionale, axé sur le paƟent et sa famille. Notre équipe de plus de 125 médecins et 700 employés est dévouée à l’excellence en soins de santé et mise sur le travail d’équipe, l’innovaƟon et le leadership. L’HGH deviendra un centre hospitalier régional à service complet d’ici 2020 et offrira plus de services spécialisés, plus près du domicile. RECRUTEMENT—CONSEIL D’ADMINISTRATION Représentez votre communauté en siégeant au conseil d’administraƟon de l’HGH Le conseil d’administraƟon de l’HGH est à la recherche de candidats qui: x désirent s’impliquer à titrede représentants de la communautédesservie par l’HGH; x démontrent unengagement communautaire soutenu; x ont acquis de l’expérienceengouvernanceau seind’autres conseils. Les membres du conseil d’administraƟon de l’HGH doivent être résidents des Comtés unis de PrescoƩ et Russell, du canton de Glengarry Nord ou demeurer dans la grande région de Champlain tel que défini dans la Loi de 2006 sur l’intégraƟon du système de santé local . Si un poste de bénévole au sein d’un conseil d’administraƟon engagé à bien représenter sa communauté vous intéresse, veuillez faire parvenir votre curriculum vitae par courriel à: Jo-anne Laviolette Présidente, Comité des candidatures et de la formaƟon Hôpital général de Hawkesbury et district lavijo@hotmail.com

Chair, NominaƟng and EducaƟon CommiƩee Hawkesbury and District General Hospital lavijo@hotmail.com

Veuillez soumeƩre votre candidature avant 16 h le 25 avril 2018. Pour toute quesƟon, vous pouvez communiquer avec Jo-anne LavioleƩe au 613-298-0770 ou lavijo@hotmail.com.

Your candidacy must be submiƩed before 4:00 p.m. on April 25, 2018. For quesƟons, please contact Jo-anne LavioleƩe at 613-298-0770 or lavijo@hotmail.com.

« Prior to becoming a member of the HGH Board of Directors, I knew very liƩle of the health system. Today I realize the many contribuƟons that a person can make to improve health services in the region by serving on the HGH Board. »

« Avant de m’engager à Ɵtre de membre du CA de l’HGH, je connaissais très peu du milieu de la santé. Aujourd’hui, je réalise toute la contribuƟon qu’une personne peut apporter à l’amélioraƟon des services de santé de la région en siégeant au conseil d’administraƟon de l’HGH. » Jo-anne LavioleƩe, résidente du Village de Casselman Membre du CA—2012 à ce jour « L’accès aux soins de santé est très important en milieu rural. Je fais parƟe du conseil de l’HGH parce que je tenais à faire connaître les services de notre hôpital à la grandeur de PrescoƩ-Russell. » Laurent Souligny, résident de la Municipalité de La NaƟon Membre du CA—2012 à ce jour

Jo-anne LavioleƩe, Resident of the Village of Casselman Member of the HGH Board of Directors —2012 to date

« Access to healthcare is very important in rural areas. I joined the HGH Board because I want to make known the services of our hopsital to the enƟre PrescoƩ-Russell region. »

Laurent Souligny, Resident of The NaƟon Municipality Member of the HGH Board of Directors—2012 to date

Semaine de l ’action BÉNÉV LE

National V LUNTEER

APRIL 15 - 21 AVRIL

Je bénévole, tu bénévoles… conjuguons notre bénévolat! • Connect. Give. Grow.

Volunteering is easier than it has ever been before

Le bénévolat, c’est aussi pour les jeunes!

Certains pensent que le bénévolat repose en majeure partie sur les bé- bé-boumeurs et les retraités. Or, sa- viez-vous que 66 % des Canadiens de 15 à 19 ans font du bénévolat, ce qui représente le plus haut taux parmi les différents groupes d’âge? Tout comme leurs aînés, les jeunes souhaitent contribuer au mieux-être de leur collectivité. Leur engagement leur permet à la fois d’apprendre à mieux se connaître et de faire valoir leurs talents. Ils comptent aussi sur le bénévolat pour développer de nouveaux réseaux sociaux et ainsi faciliter leur inté- gration professionnelle.

According to the organ- ization Volunteer Canada’s studies, six out of ten Can- adians have volunteered at some point in their lives. Typically, Canadians volun- teer either early or late in life. Canadians between 15 and 18 have the highest rate of volunteerism while those between 65 and 74 volunteer the most total

Les jeunes de 15 à 19 ans sont nom- breux à s’impliquer bénévolement au sein de leur communauté.

dont ils se mobilisent, ils sont fiers de venir en aide à leur communauté. Les organismes qui attirent le plus de béné- voles, tous âges confondus, sont ceux qui se consacrent aux sports et aux loisirs, aux ser- vices sociaux, à la religion ainsi qu’à l’éduca- tion et à la recherche. Finalement, les collec- tes de fonds et l’organisation d’évènements sont les activités auxquelles les bénévoles participent le plus souvent.

Although only 44 per cent of Canadians volunteer at any given time, 82 per cent do some kind of informal volunteering, which means helping their community outside of a formal volunteer organization.

Implications variées

Les jeunes bénévoles s’impliquent de 1001 façons. Certains sont entraîneurs pour des équipes sportives; d’autres sont bénévoles lors de festivals. Quelle que soit la façon

can get involved, however, is micro-volun- teering. This kind of volunteering is based on the idea of crowdsourcing. Big projects are broken down into small pieces that a large number of people can contribute to in small ways. These contributions are often done through computers or smartphones and may take only a couple of hours or even a few minutes of your time. Contact Volun- teer Canada to find out more about how you can get involved this April.

hours. Sixty-one per cent of Canadians who do not volunteer claim they are unable to make long-term commitments. Luck- ily, between social media and national ef- forts by groups like Volunteer Canada, it’s easier than ever to connect with organiza- tions and people who need your help in a way that fits your schedule. How can I get involved? This year, Volunteer Canada’s Na- tional Volunteer Week runs from April 15 to 21. It’s an annual effort to get the word out about how and where Canadians can vol- unteer to help their communities. Many Canadians think they cannot volun- teer their time because, between family and work, they’re not able to make additional commitments. One way that even these Canadians who don’t have a lot of time

Merci à nos bénévoles pour leur dévouement continu! Thank you to all our dedicated volunteers!

2950, rue Laurier, Rockland ON 613-446-7122, poste 160 Téléc. : 613-446-7343 www.jardinsbellerive.ca

Francis Drouin Député fédéral, MP Glengarry - Prescott - Russell 18009900490 francis.drouin@parl.gc.ca

Le Lien communautaire est réservé uniquement aux organismes sans but lucratif de la communauté qui souhaitent annoncer des événements à venir. Dans la mesure du possible, veuillez nous faire parvenir l’information par courriel une semaine à l’avance. The Community Link is solely reserved to non-profit community groups who wish to announce upcoming events. Please send us the information one week in advance by email. Priorities will be decided according to the number of events and the available space. ENVOYER À | SEND TO: nouvelles@eap.on.ca. Whist militaire Un whist militaire organisé par les Chevaliers de Colomb (6881) aura lieu le 22 avril 2018 à l’aréna de Clarence Creek à 13h30. Pour réservation, veuillez SVP communiquer avec Conrad Lavictoire au 613-488-2464 ou Rémi Lalonde au 613-488-2258. Souper de fèves au lard Un souper de fèves au lard, organisé par les chevaliers de Colomb, aura lieu le 13 avril de 17h à 19h au centre Lucien Delorme.Info: Raymond Richer: 613-673- 7238 ou Pierre Viau: 673-4728 Soirée vins, bières et fromages Le Comité des loisirs de Bourget orga- nise une soirée vins, bières et fromages, le 14 avril à 19h, au Centre Commu- nautaire de Bourget. Les billets doivent être achetés à l’avance à la Pharmacie Bourget ou contactez France Faubert au 613-487-3485 ou Henri Goudreault au 613-487-2472. Spectacle à L’Escale La troupe ShowBizz de l’école secon- daire catholique L’Escale présente son nouveau spectacle L’urgence du coeur les 19 et 20 avril à 19 h 30, et ce, à la Salle de spectacle Optimiste. Les billets sont en vente en ligne à l’adresse showbizz. lescale.com ou par téléphone au (613) 446-3692. Conférences sur le deuil Apprenez à mieux comprendre le deuil afin de mieux l’approviser. Monique Poirier tient 4 conférences gratuites sur le deuil à Rockland aux Jardins Bellerive, 290, Laurier. Les dates sont le 4 avril, le 25 avril, le 16 mai et le 6 juin à 19h. Vous inscrire au 613-679-4256. Soupe Aigle d’Or Souper Aigle d’Or de Wendover le 19 avril prochain au centre Lucien-Delorme à 17h30. RSVP au 613-673-8820 Tournoi de cribbage Le Club de l’Amitié de Curran organise un tournoi de carte « Cribbage » au Forum communautaire, 819, rue Cartier, le samedi 21 avril 2018 à 13h. Réservation avant le 17 avril en appelant Hélène Bélanger au 613-487-2538 ou 613-292-9647, ou Cécile Beauchamp au 613-679-1331. Souper cabane à sucre Le Club l’Amicale Belle Rive organise un souper cabane à sucre, le samedi 21 avril à 17h30. Réservations: Laurent au 613-296-4685. communautaire community link Le lien The

LES

THE SPECIALISTS

Réflexologie pour relaxation et gestion des symptômes

Mieux-être CJ Wellness

Mieux être CJ Wellness Carole D Joly IA, B.Sc., TARC, DOHN/ RN. B.Sc. RCRT, DOHN - 613-292-8377 carolejoly4@hotmail.com www.carolejoly.com Régions de service: Prescott-Russell et l’Est d’Ottawa Service Areas: Prescott-Russell and East Ottawa Service Réflexologie intégrale/ Integral Reflexology ® Réflexologie plantaire / Foot Reflexology Réflexologie palmaire/ Hand Reflexology Réflexologie auriculaire/ Ear Reflexology Réflexologie faciale/ Facial Reflexology Réflexologie Thaï/ Thaï Reflexology Relâchement myofascia avec ventouses maléables / Myofascia release with soft cupping Soins thérapeutiques des pieds/ Therapeutic foot care

Reflexology for relaxation and symptom control

Thérapeuteetenseignantecertifiéenreflexologie Certified therapist and teacher in Reflexology RN, B.Sc., RCRT, DOHN Carole D. Joly carole@carolejoly.com • www.carolejoly.com

Estimation Gratuite Free Estimate 618 chemin Station Road, Alfred ON, K0B 1A0 T 613 679-4800 F 613 679-2819 www.mjlformwork.com

OPTI-VISION

Montures "Designer" Verres de contact

Examen de la vue Service personalisé

COMPLETE BATHROOM AND KITCHEN RENOVATIONS COMPLÈTES DE SALLES DE BAINS ET DE CUISINES PIERRE MARCOUX DECORATION LTD 160-928, rue Laporte St., Rockland ON K4K 1M7 613-446-5378 info@opti-vision.ca • www.opti-vision.ca Opti-Vision Optical Rockland

Qu’est-ce que la réflexologie? La réflexologie est un art de guérison non invasive qui est pratiquée depuis plus de 3000 années. Elle se base sur le principe qu’il y a des points et zones réflexes aux pieds qui correspondent à toutes les parties, organes et glandes du corps. Par contre, la réflexologie ne se limite pas aux pieds. Elle peut être pratiquée sur différentes parties du corps telle que les mains, les oreilles et même le visage. Le/la praticienne en réflexologie ne pose pas de diagnostic, ne traite pas des conditions spécifiques et ne prescrit pas de régime de soins. Elle vise à apporter un état de détente et de paix intérieure pour diminuer le stress et rétablir l’équilibre du corps ou son homéostasie. Il n’y a nul besoin de vous dévêtir. Il suffit de porter des vêtements légers de détente. Vous serez invité à vous allonger sur une chaise ou une table ergonomique pour la durée de la séance.

What is reflexology ? Reflexology is an ancient non-invasive healing art that has been practiced for over 3000 years. It is based on the principle that there are reflex points and zones on the feet that correspond to every part, gland and organ of the body. Reflexology is not restricted to the foot. It can also be practiced on various parts of the body such as the hand, ear and even the face. The reflexology practitioner does not diagnose, prescribe or treat specific conditions. Reflexology aims to bring a state of relaxation and inner peace to relieve stress and re-establish the body’s homeostasis. You do not need to undress. Light, loose fitting clothing is the attire of choice. You will be invited to lounge on an ergonomic chair or table during the treatment

613-446-5744 TEL 613-850-0836 CELL

G217580PM

St-Isidore, ON 613-524-2177

www.desforgeswater.com info@desforgeswater.com

www.technometalpost.com

G212133PM

Casselman-Orléans

WORLD LEADER IN HELICAL PIER FOUNDATIONS

Alain Papineau President

info.casselman@technometalpost.com Tel: 613-223-3181

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online