Vision_2017_09_14

• Nettoyage de fosses septiques • Septic tank cleaning • Effluent filter

• Inspection du système • Portable toilet rental • Location de toilettesportatives

Harvest Market / Marché des Récoltes Sunday Oct. 1 st 10 a.m. - 4 p.m. Dimanche 1 oct. 10h à 16h 2940 OLD MONTREAL RD. (CUMBERLAND MUSEUM) www.cumberlandfarmersmarket.ca

MAISON MODÈLE 233, VERSAILLES, WENDOVER EN SEMAINE DE 8H À 16H

Robert Brazeau & Sons 613-487-3954 • Cell.: 613-229-5072 www.brazeausanitation.com

SAMEDI ET DIMANCHE DE 13H À 16H Pour plus d'information appelez au : 613-913-1706 ou www.AncoHomes.com *Certaines conditions s'appliquent

Volume 23 • No. 33 • 24 pages • ROCKLAND, ON • September 14 septembre 2017

Rockland Nats win big in season home opener!

Rockland councillor Jean-Marc Lalonde and the CCHL Commissioner, Kevin Abrams, led the official puck drop of the season home opener on Friday, September 8, between Nats captain Drew Shields and Navan Grads Captain Zachary Salloum , surrounded by players from the 1967 Nats championship winning team. SEE PAGE 23

Un deuxième cas humain du virus du Nil occidental confirmé VOIR PAGE 4

Your local independent John Deere dealership Check out our massive inventory of new and pre owned tractors

1490 Dunning Rd, Cumberland K4C 1P9 613-833-2504 www.sontracequipment.com

613-673-1668 • 2279, rue Principale St., Wendover, ON www.andrelalonde.com

LAST CHANCE! GENESIS ULTIMATE 2015 Fully equipped

MUST GO!

G215022PM

52,995 +TX $

613-446-2220 WWW.HARMONYHYUNDAI.COM

293 PIGEON ST., ROCKLAND ON

Rebate Rush

VlSEZ la bouteille et GAGNEZ de 15 % à 50 % de rabais OU L’UN DES 3 VOYAGES À SAN FRANCISCO POUR 2 PERSONNES, VALEUR DE 3500$. * Target a bottle and win from 15% to 50% off, or one of 3 trips to San Francisco

accentmeubles.com

for 2 people, a value of 3500$ .

*Voir détails complets en magasin ou sur accentmeubles.com *See complete details in store or at accentmeubles.com

1499 98$ 2 appareils

Appliances

Promo 799 99$

Promo 699 99$

N

1049 99$

999 99$

Cuisinière électrique de 5,3 pi.cu. • Système de gestion de la température AccuBake®

Réfrigérateur à congélateur en haut de 18,2 pi.cu. • Lumière intensité variable • Portes réversibles 18.2 Cu. Ft Top-Mount Refrigerator • Incadescent Lighting • Reversible Doors

• Option autonettoyage 5.3 Cu. Ft Electric Range • AccuBake® Temperature Management System • SelfClean option

Acier inoxydable noir

3649 97$ 3 appareils

Black Stainless Steel

New!

Résistant aux traces de doigts Fingerprint Resistant

Appliances

Promo 549 99$ 649 99$

Four à micro-ondes de 2,1 pi.cu. • 900 watts / • 400 pcm

Promo

2.1 Cu. Ft OTR • 900 Watts / • 400 CFM

1699 99$ 2149 99$

Promo

Réfrigérateur avec porte à deux battants de 33 po. • Garde-manger pleine largeur avec commandes de température • Tablettes en verre anti-débordement 33’’ French Door Refrigerator • Full-width Pantry with Temperature Controls • Spillsaver™ Glass Shelves

1399 99$ 1599 99$ Cuisinière électrique avec four autonettoyant à convection de 6,4 pi.cu. • AquaLift™ permet le nettoyage du four facilement et sans odeur • Élément de cuisson dissimulé 6.4 Cu. Ft Self-clean and Convection Electric Range • AquaLift™ is the most efficient odor free self-cleaning cycle available • Hidden Bake Element

Système à convection / Convection System

Free delivery* Livraison gratuite*

Follow us on / Suivez-nous sur facebook.com/accentmeubles

Consult our flyer. Prices effective until September 24. *All details in store or on ourWebsite accentmeubles.com. Can’t be combined with any other promotion.

Consultez notre circulaire. Jusqu’au 24 septembre. *Détails complets de la promotion en magasin ou sur accentmeubles.com. Ne peut être jumelé à aucune autre promotion.

*Certaines conditions s’apppliquent * Some conditions apply.

MEUBLES RAYMOND LALONDE FURNITURE INC. 2832, rue Laurier 3T , Rockland, Ontario 613 446-4686 Ouvert le dimanche / Open Sunday Courriel : lalonde@accentmeubles.ca

Inspirez-vous sur accentmeubles.com Get inspired !

Attractive offers Offres alléchantes

ici >

"$56"- * 54  r  /&84

Federal gas tax gift to municipal budgets

infrastructure programs and projects. The federal gas tax fund applies to all municipalities in Canada while the provin- cial gas tax fund provides grants to munici- palities which have public transit programs. The sole condition for the gas tax grants is that the money goes towards local infras- tructure needs, including upgrading aging roads and bridges. “We will continue to build 21 st -Century infrastructure that

GREGG CHAMBERLAIN gregg.chamberlain@eap.on.ca

Budget plans for next year will be a bit easier now for municipal councils in the Glengarry-Prescott-Russell riding. The federal gas tax allocation for GPR for next year will bemore than $5.5million in total. Francis Drouin,

Liberal MP for Glengarry-Pres- cott-Russell, an- nounced, on Au- gust 31, the new indexed figure for his riding from the federal gas tax fund. The federal gas tax fund takes a portion of the federal gas tax on every litre of gaso-

“We want to protect our communities through government infrastructure programs,” said Drouin, adding that the federal and provincial governments are also discussing a three-year, $11.8-billion infrastructure support funding program. “Which I’m confident is going to get signed shortly.”

meets our communi- ties’ future needs,” said Drouin. “It certainly is to our benefit,” said Gary Barton, warden for the United Counties of Prescott-Russell (UCPR), to have this stable and regular fun- ding.”

line sold in each municipality and region in Canada and returns it to municipalities in the form of an indexed unconditional grant to each municipality for use in their

This year’s $5,503,372 federal gas tax al- location for Glengarry-Prescott-Russell is divided up between the ninemunicipalities in the riding and the UCPR. The counties

Le député fédéral de Glengarry-Prescott-Russell, Francis Drouin, a annoncé plus de 5,5 M$ pour sa circonscription cette année, du Fonds fédéral de la taxe sur l’essence. L’argent sera réparti entre les neuf municipalités de la circonscription et les Comtés unis de Prescott et Russell et sera disponible pour des travaux d’infrastructuresmunicipaux, y compris les routes, les ponts et les infrastructures récréatives et liées au tourisme. —photo Gregg Chamberlain

Réunions portant sur le budget municipal 2018 Le conseil municipal discutera du budget 2018 lors de réunions qui auront lieu le mardi 7 novembre, le mercredi 8 novembre et le jeudi 9 novembre à 18h. Toutes les réunions auront lieu dans la salle du conseil située au 415, rue Lemay à Clarence Creek et sont ouvertes au public. Le mercredi 15 novembre et le jeudi 16 novembre ont été aussi établis comme des dates supplémentaires pour conclure les discussions budgétaires, si nécessaire. – Alexia Marsillo

will receive $2,595,854; Russell Township, $463,557; Champlain Township, $260,647; Clarence-Rockland, $704,898; Casselman, $110,242; East Hawkesbury Township, $101,395; Hawkesbury, $320,784; Alfred- Plantagenet Township, $279,588; North Glengarry Township, $311,663; and The Nation Municipality, $354,744. Club de Golf de Rockland, 301, Montée Outaouais Mike Gervais : 613-850-8124 www.domainedugolf.ca

Visitez notre bureau des ventes mercredi et jeudi de 10h à 14h

256 900$

Construction béton • Planchers radiants • Plafonds 9 pieds et cathédrale Cuisine de qualité avec granite • Grand balcon 3 saisons avec vitres rétractables

Deuxième cas humain du virus du Nil occidental confirmé "$56"- * 54  r  /&84

GREGG CHAMBERLAIN gregg.chamberlain@eap.on.ca

depuis 2002. L’Est ontarien a eu peu de cas du virus et ceux qui se sont produits ont eu lieu généralement pendant les années lorsque le temps pluvieux était courant pen- dant les mois de printemps et d’été. « Cette année a été exceptionnellement humide, a déclaré lDr. Roumeliotis. Alors, nous ne sommes pas surprises. » Les résidents dans les régions des cinq comtés et d’autres parties de l’est Ontarien sont encouragés à continuer à pratiquer les habitudes de prévention à la fois autour de leur domicile et lorsqu’ils sortent jusqu’à ce que le froid de la fin de l’automne et du début de l’hiver arrivent. Cela comprend de s’assurer que tous les fenêtres et les écrans de portes sont intacts et n’ont pas de trous qui pourraient permettre l’entrée des mous- tiques. Aussi, de s’assurer que toutes les sources d’eau stagnante, comme les cou- vercles de piscine, les pots de fleurs vides, les bains d’oiseaux et autres sont vidés de façon régulière pour priver les moustiques de ses sites de reproduction potentiels. Il est aussi important de porter des vêtements de couleur claire, des chemises et des panta- lons à manches longues et des chaussettes en sortant et d’utiliser un insectifuge qui contient DEET sur la peau exposée. Il est avisé d’aussi éviter de sortit au crépuscule et l’aube, puisque les moustiques sont les plus actifs ces temps-ci. Toutes les espèces demoustiques ne sont pas des porteurs du virus du Nil occidental. La maladie est transmise via une piqûre

La saison des moustiques est loin d’être terminée dans l’Est de l’Ontario. En effet, il existe maintenant un deu- xième cas confirmé d’un humain infecté par le virus du Nil occidental dans la région a récemment annoncé le Bureau de santé de l’est de l’Ontario (BSEO). Le premier cas été signalé au début du mois d’août. Le docteur Paul Roumeliotis, médecin hygiéniste en chef du BSEO, a déclaré que le Bureau de santé ne donnerait pas le lieu précis de ces cas afin d’éviter que certains résidents de la région ne se complaisent et pensent qu’ils vivent dans une partie de la région sans le virus. « Je ne veux pas que les gens pensent qu’ils sont en sécurité si cela [le virus du Nil occidental] n’est pas dans leur région, a déclaré Dr Roumeliotis. La saison des moustiques n’est pas terminée. » En juillet, le BSEO a annoncé que les moustiques infectés par le Nil occidental ont été capturés dans certains pièges exposés dans le cadre du programme de surveillance du virus du Bureau de santé. Au début du mois d’août, le premier cas d’un humain infecté dans l’est de l’Ontario a été confirmé. Ce deuxième cas a été confirmé vers la fin du mois d’août. Le BSEO n’a pas encore eu de nouveaux cas confirmés du virus dans la région depuis plusieurs années, puisque la maladie est devenue une importante préoccupation

A second case is now confirmed of a human infected with the West Nile virus in Eastern Ontario. Dr. Paul Roumeliotis, chief medical officer for the Eastern Ontario HealthUnit, says there is no cause for panic but he does urge residents throughout the region tomaintain goodmosquito-prevention habits until the cold weather settles in. That includes draining any sources of standing water around their homes to deprive mosquitoes of breeding sites. —photo d’archives

d’insecte infecté. Par contre, la personne victime d’une piqûre ne contractera pas nécessairement la maladie. Les symptômes apparaîtront dans les deux à cinq jours plus tard et peuvent varier d’une fièvre légère, d’un mal de tête, d’une douleur corporelle, de nausées et de vo-

missements, ainsi qu’une éruption cutanée possible sur la poitrine, l’estomac ou le dos. Dans de rares cas, les symptômes peuvent être plus sévères. Quiconque croyant avoir contracté le virus du Nil occidental devrait voir son médecin.

Edgar Chartrand National Quality Award Member, Million Dollar Round Table

Tel: 613-446-5326 Res: 613-446-1679 Fax: 613-446-2302

Inter-Lock & Landscaping Inc.

Nouveau médecin à la clinique Clarence-Rockland Le ministère de la Santé a accepté que Dre Berardi joigne la clinique de l’Équipe de santé familiale de Clarence-Rockland, sous la condition que la majorité de sa pratique soit constituée de patients qui proviennent des communautés d’Alfred, Wendover, Curran, Lefaivre, Casselman, Limoges, Cum- berland, Navan, Sarsfield,Vars et Crysler. Dre Berardi est aussi en mesure d’accepter un total de 100 patients de Clarence-Rockland, Hammond, Cheney et Bourget. Cependant, les personnes qui sont déjà des patients de l’Équipe de santé familiale pourront ne pas faire un transfert de docteurs. Si vous êtes actuellement à la recherche de médecin de famille, passer à la clinique avec votre carte de santé pour enregistrer.

613-229-4256 • DRIVEWAYS • PATIOS • SIDEWALKS • RETAINING WALLS • POOL DECKS www.zodiaclandscapinginc.com ROBERT MARTIN robertmartin.zodiac@hotmail.com RESIDENTIAL COMMERCIAL

2556 Raymond St., Rockland ON K4K 0B6 edgar.r.chartrand@sunlife.com

Mutual funds offered by Sun Life Financial Investment Services (Canada) Inc.

G116544_k

CORPORATION DE LA CITÉ DE / OF THE CITY OF CLARENCE-ROCKLAND 1560 rue Laurier Street, ROCKLAND ON K4K 1P7 613-446-6022 www.clarence-rockland.com

BÉNÉDICTION DES CHASSEURS ET PÊCHEURS HUNTERS & FISHERMAN BLESSING SEPTEMBER 23 SEPTEMBRE 2017

AVIS PUBLIC Réunions – Budget Municipal 2018 Soyez avisés que conseil municipal a établi les dates de réunions suivantes afin de discuter, en comité plénier, du Budget 2018 :

PUBLIC NOTICE Meetings – 2018 Municipal Budget Please take notice that Municipal Council has established the following dates to discuss the 2018 Budget in Committee of the Whole: - November 7, 2017 at 6:00 pm - November 8, 2017 at 6:00 pm - November 9, 2017 at 6:00 pm Please note that the following additional dates have been established in order to conclude the budget discussion if necessary: - November 15, 2017 at 6 p.m. - November 16, 2017 at 6 p.m. Please note that all themeetings will be held in the Council Chambers located at 415 Lemay Street in Clarence Creek, Ontario.

À 16h en l’église St-Bernard de Fournier (5142 ch. de comté 10), suivie d’un souper méchoui à 17h30 servis par la Cuisine Jean-Bernard et d’une soirée dansante au centre communautaire de St-Bernardin (6900 ch. de comté 22). Les billets pour le souper sont en vente à 40$ jusqu’au 19 septembre et disponible auprès des personnes suivantes :

At 4:00 PM in St-Bernard Church of Fournier (5142, County Rd 10), followed by a pig roast dinner at 5 :30 PM served by Cuisine Jean-Bernard Caterer and a dance at the St-Bernardin community centre (6900, County Rd 22). Tickets for the meal are on sale at $40 until September 19 th and are available from the following people:

- 7 novembre 2017 à 18h - 8 novembre 2017 à 18h - 9 novembre 2017 à 18h

Il est à noter que les dates supplémentaires suivantes ont été établies afin de conclure les discussions budgétaires si nécessaire :

Guy Desforges (613-795-2896) Roxanne Ryan (613-524-5394) Christiane Levac (613-524-9309) Sylvia Levac (613-299-0524) Paroisse St-Bernard (613-524-1046)

- 15 novembre 2017 à 18h - 16 novembre 2017 à 18h

Veuillez noter que toutes les réunions auront lieu dans la salle du conseil située au 415, rue Lemay à Clarence Creek, Ontario.

Bienvenue à tous! Vous êtes attendu dans vos plus beaux habits de chasse et pêche! All are welcome! We are expecting you in your nicest hunting and fishing gear!

"$56"- * 54  r  /&84

Ottawa River now fully recognized

an historical trade and transportation route during the fur and timber eras, its modern importance to businesses in both Ontario and inQuebec, and its significance to the In- digenous People, as the river travels through traditional Algonquin territory.The Ottawa River is home to more than 300 species of birds and over 80 at-risk species. In July 2016, the Ontario side of the Ot- tawa River was granted heritage status by the Minister of Environment and Climate Change and the Minister for Parks Canada, Catherine McKenna, along with Ontario’s Minister of Natural Resources and Forestry, Kathryn McGarry. According to the CHRS,

the river was nominated and eventually accepted as a Heritage River, mainly due to the role it played in the development of Canada – its importance as a travel route, but also its industrial use for logging and hydro development – and the role it played to the choice of Ontario as the capital of the country. “Preserving the Ottawa River for swimming, drinking and fishing is key to the vision of Ottawa as the greenest capital in the world,” said McKenna. The Ottawa River is the eight largest river in Canada and flows through 1271 kilometres of the Laurentian region in both Quebec and Ontario

Un an après l’Ontario, le Québec a accordé à son côté de la rivière des Outaouais la désignation patrimoniale. Bien que cette désignation soit essentiellement symbolique, elle jette les bases pour justifier la protection et la préservation de la rivière. —photo fournie

GREGG CHAMBERLAIN gregg.chamberlain@eap.on.ca “We’re excited to work with local youth to provide themwith opportunities to gain a better understanding of environment issues ...,” saidHolly Nyenkamp, SNC com- munication and outreach official. “We invite youth to write us a letter explaining local environmental issues within their community. We would also like to know what participants hope to gain from the summit.” SNC sponsorship will cover the cost for workshop participation, accom- modations, andmeals during the summit. Ontario Nature staff and volunteers will provide supervision during the weekend event. SNC partners with youth on climate The South Nation Conservation Au- thority (SNC) is partnering withOntario Nature on hosting the 2017 Youth Sum- mit for Biodiversity and Leadership.The three-day conference is Sept. 22 to 24 at the YMCA Geneva Park in Orillia. The SNC will sponsor one of the youth leaders eligible to attend the conference. Youth leaders, ages 14 to 19, from across the province will attend interactive work- shops on sustainability, nature explora- tion, and climate action.

ALEXIA MARSILLO alexia.marsillo@eap.on.ca

the 590 kilometres from Lake Temiskam- ing to East Hawkesbury, as well as the 681 kilometres it runs upstream in Quebec – is now provincially and federally recognized as a heritage site. Although, this designation is mainly symbolic due to the fact that the rec- ognition as a CanadianHeritage River does not actually impose any binding regulations to the environmental protection of the river. At most, the title brings about awareness around the Ottawa River and provides the foundation for justifying the preservation of the river in the future. The Ottawa River’s designation as a Heri- tage River acknowledges its importance as

The Ottawa River has received full heritage status as Quebec granted the province’s side of the river its heritage designation, approximately a year after Ontario made the first step. Now that the entire Ottawa River has been designated as an official heritage to the Canadian Heritage Rivers System (CHRS), what does that actually mean for the protection of the river? With Quebec finally following suit with an announcement made on Monday, August 21, the entirety of the Ottawa River – both

PORTES OUVERTES POUR le festival de la bine DE Plantagenet

5753, ROAD 17 Plantagenet ON 613-673-3737 www.TransitCaravane.com

LIQUIDATION D'AUTOMNE les 15-16 et 17 septembre

UNITÉ SÉLECTIONNÉE VENDUE EN BAS DU COÛT AVEC TAUX D'INTÉRÊT À PARTIR DE 3,98% ✔ ENTREPOSAGE GRATUIT JUSQU'EN MAI 2018 ✔ POSSIBILITÉ JUSQU'À 6 MOIS SANS PAIEMENT ✔ JUSQU'À 60% DE RABAIS SUR LES ACCESSOIRES EN MAGASIN

Transit Caravane c'est ça!

$0--&$5 * 7 * 5 r  $0..6/ * 5:

communautaire community link Le lien The L’Assemblée annuelle du Centre d’aide L’Assemblée annuelle du Centre d’aide de Rockland Help Centre aura lieu lemercredi 27 septembre à compter de 15h30 à la Banque alimentaire au 2815 rue Chamberland; le prochain conseil d’administration pour l’année 2017-2018 sera élu par la même occasion. Comprendre le deuil Monique Poirier tient quatre con- férences « Le Deuil, mieux le comprendre pour mieux le vivre» le 20 septembre, le 11 octobre, le 1 novembre et le 22 no- vembre à 19h au Restaurant Le Chardo à Alfred. Informations et inscriptions: Monique Poirier au 613-679-4256. Cérémonie cimetière La cérémonie au cimetière de Cla- rence Creek aura lieu le 17 septembre. La messe sera célébrée à 11 h à l’église. Vente d’artisanat de UCFO L’Union culturelle des Franco-Onta- riennes organise une vente d’artisanat, de pâtisseries et de marinades, le 17 septembre au sous-sol du presbytère de Clarence Creek, de 10h à 16h. Souper de Fèves au Lard et Macaroni Organisé par les Chevaliers de Co- lomb de Rockland le vendredi 15 sep- tembre de 17h à 18h30 au Club Powers Rockland à 954 rue Giroux. Information: 613-299-1942. Munchkin workshop Munchkin family animation works- hop will be offered at the Rockland Family Centre in September 2017. It’s a free program for children starting school in 2018. For more information call 613- 446-4220. Vente de garage communautaire Il y aura une vente de garage com- munautaire à Saint-Pascal-Baylon de 8h à 15h, le samedi 16 septembre, dans le village. Souper de dorés Organisé par les chevaliers de Co- lomb, aura lieu le 16 septembre de 17 h à 19 h au centre Lucien Delorme à Wendover. Info: Raymond Richer 613- 673-1086 ou Pierre Viau 613 673-4728. Inauguration Inauguration de L’Abbé Joseph Lin Eveillard par Mgr Christian Riesbeck, le samedi 16 septembre à la messe de 16 h 30, à la paroisse Ste-Félicité de Cla- rence Creek. Info: Denise Besserer au 613-487-2338. Fish and Chips Night St. Andrew’s Fellowship and AdMare Food Truck invite everyone to their first Fish and Chips night, September 22, 5-7 p.m. Pay in advance to reserve your food, final orders are due September 15. Tickets: Jacquie, 613-446-5591 or Barb, 613-446-5984.

La Journée Terry Fox à Clarence-Rockland

année après année. En 2012, il y avait un risque que la journée ne puisse pas être pos- sible à cause d’unmanque d’organisateurs, alors M. Nowak et son ami Carl Lacroix ont décidé de prendre la situation en mains. « La cause de Terry est ch ère pour moi, car en 2011mon père et ma belle-mère sont décédés du cancer, lamême année que nous avons accueilli notre première fille dans le monde, » a expliqué M. Nowak. En 2014, sa mère a aussi perdu la bataille contre le cancer. « Nous ne pouvons pas perdre l’espoir, » dit-il. « Terry Fox a eu un rêve, non seule- ment pour sensibiliser, mais aussi pour aider à trouver un remède. C’est avec ce senti- ment d’espoir éternel que je poursuis son voyage avec cet événement annuel. » Avant de prendre le rôle comme organisateur de cet événement avec la Fondation Terry Fox, M. Nowak a déjà aide planifier des Journées

ALEXIA MARSILLO alexia.marsillo@eap.on.ca

La Journée Terry Fox, le dimanche 17 septembre, est organisée par la Fondation Terry Fox. La course commencera au Parc Simon sur l’avenue du Parc à 9 h et les ins- criptions commencent à 8 h . Les participants auront l’option de choisir une route de 5 km ou de 10 km et les gens pourront marcher, courir ou même pati- ner. Le but est de récolter des fonds pour la recherche sur le cancer et célébrer l’héritage de Terry Fox dans une ambiance amusante et non compétitive. L’organisateur de la Journée Terry Fox depuis six ans, RomanNowak, est déterminé à continuer cette tradition pour le plus long- temps possible et il espère que l’événement de Clarence-Rockland prendra de l’ampleur

INVEST FOR SAVING in a central heating and cooling system INVESTIR POUR ÉCONOMISER avec un système central de chauffage et climatisation

The Terry Fox Run in Rockland on Sunday, September 17 is hosted by the Terry Fox Foundation in Clarence-Rockland. The Run begins at Simon Park on Avenue du Parc at 9 a.m. and registration begins at 8 a.m. —photo fournie Terry Fox avec l’École secondaire catholique L’Escale comme professeur. La Journée Terry Fox de Clarence- Rockland n’oblige pas que les gens récoltent un certain montant de fonds pour pouvoir participer à la course. SelonM. Nowak, si le nombre le justifie, les gens ont aussi l’option de parcourir 1 km plutôt que 5 ou 10 km,. Les inscriptions commencent à 8 h au Parc Simon le dimanche 17 septembre.

Heating & Cooling Chauffage & Climatisation 613-227-2646

AVIS DE FERMETURE DE RUE—ROCKLAND NOTICE OF STREET CLOSURE—ROCKLAND

Rockland

Lundi 25 septembre 2017 de 10 h 30 à 13 h 30 La rue Chamberland sera fermée entre les entrées du 2884 (Arpentage Dutrisac) et du 2885 (UAP NAPA) et l’intersection de la rue Laporte. RAISON : Un rassemblement près du Monument de la Francophonie (au coin des rues Laporte et Chamberland) organisé par le Club Richelieu Rockland, en collaboration avec la Cité Clarence-Rockland pour célébrer le Jour des Franco-Ontariens et des Franco-Ontariennes et une cérémonie de lever du drapeau franco-ontarien. Bienvenue à tous ! Pour renseignements, appeler le 613-295-2879. Monday, September 25 from 10:30 to 1:30 p.m. Chamberland Street will be closed from the driveways of 2884 (Dutrisac Surveying) and 2885 (UAP NAPA) to the Laporte street intersection. REASON: A gathering around the «Monument de la Francophonie» (corner of Laporte and Chamberland streets) organized by the Club Richelieu of Rockland wlth the collaboration of the City of Clarence-Rockland to celebrate

L’école Saint- Paul célèbre la rentrée scolaire

Franco-Ontarlan Day and raise the Franco-Ontarian flag. Everyone welcome! For information, call 613-295-2879.

G215018PM

Publié le jeudi par • Published on Thursday by: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell, Hawkesbury, ON # convention : 0040012398

Bertrand Castonguay Président • President bertrand@eap.on.ca François Legault Directeur • Director francois.legault@eap.on.ca

Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modifier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right tomodify themor to refuse to publish them. The writer must include their names, address and telephone number. 1315, Laurier, C.P. / P.O. Box 897, Rockland, ON K4K 1L5 Tel.: 613-446-6456 • Fax.: 613-446-1381

Gilles Normand Dir. Production et Distribution Mgr. gilles.normand@eap.on.ca

L’École élémentaire catholique Saint-Paul de Plantagenet a organisé une semaine d’activités pour célébrer la rentrée d’une nouvelle année scolaire. La semaine s’est terminée par lamesse de la rentrée, suivie d’une épluchette et dégustation de maïs pour le diner. « Se rassembler pour prier, célébrer et manger favorise un climat scolaire positif qui permet à nos élèves de mieux se connaître et développer de nouvelles amitiés », a déclaré la directrice de l’école, Maryse Legault. —photo fournie

Thomas Stevens Dir. Infographie et prépresse Layout & Prepress Mgr. thomas.stevens@eap.on.ca

Publicité • Advertising: francois.legault@eap.on.ca

Représentation nationale • National representation Sans frais • Toll free : 1-800-361-6890

Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. No content may be reproduced without prior written permission. Avis : En cas d’erreur ou d’omission, la responsabilité du journal ne dépasse, en aucun temps, le montant de l’espace de l’erreur en cause. Attention: In case of error or omission, in no way will the publisher be liable for more than the amount charged for space concerned.

Nouvelles • News: nouvelles@eap.on.ca

Classées • Classified: diane.maisonneuve@eap.on.ca

www.editionap.ca

$0--&$5 * 7 * 5 r  $0..6/ * 5:

Une marche pour sensibiliser les gens à la maladie d’Alzheimer

même si l’Alzheimer est plus probable chez les personnes plus âgées. L’Alzheimer est une maladie irréversible qui détruit les cellules du cerveau affectant la pensée et lamémoire. Cette maladie affecte chaque personne de manière différente et il est difficile de prévoir les symptômes et la rapidité de sa progres- sion. Mais, dans tous les cas, l’Alzheimer affecte la manière de penser, de ressentir et d’agir, ainsi que la mémoire. Alors, le but des organisations comme la Société Alzheimer du Canada est essentiel-

lement de financer la recherche, qui per- mettra de trouver un remède à long terme, et d’être capable de soutenir les personnes vivant avec la maladie en améliorant leur qualité de vie. L’année dernière, la Société Alzheimer a recueilli 4,7 millions de dollars avec les marches à travers le Canada. La Société Alzheimer de Cornwall offre des services, des programmes de jour, des cours éducatifs et des groupes de soutien à plus de 3600 personnes vivant avec la maladie.

Dans le berceau de la forêt !

TheWalk for Alzheimer’s, organized by the Alzheimer Society of Cornwall andDistrict, is being held on September 16 at the Rockland Manor. This annual walk allows us to remember the importance of raising awareness for such a disease and reminds us to realize just how many people are affected by this incurable disease. Three out of four Canadians know someone affected by the disease and over 25 000 Canadians are currently living with this diagnosis. —photo submitted

Selon la Société Alzheimer du Canada, trois Canadiens sur quatre connaissent une personne atteinte de lamaladie d’Alzheimer ou d’une maladie apparentée. Approxima- tivement 25 000 Canadiens reçoivent un diagnostic de la maladie chaque année. Avec un aussi grand nombre et sans aucun remède à ce jour, le besoin de soutien pour les personnes atteintes est le facteur le plus important dans la bataille contre l’Alzheimer. La maladie d’Alzheimer ne fait pas par- tie du processus normal de vieillissement,

ALEXIA MARSILLO alexia.marsillo@eap.on.ca

La Marche pour l’Alzheimer, organisée par la Société Alzheimer de Cornwall et région, aura lieu le 16 septembre auManoir Rockland. Cette marche annuelle vise à rappeler l’importance de sensibiliser la communauté à la maladie d’Alzheimer et du grand nombre de personnes atteint de cette maladie.

Organisée par Boisés Est, la toute première Expo Bois et Forêt avait lieu à Riceville le dimanche 10 septembre dernier, et se voulait une occasion d’encourager l’utilisation de la forêt de façon valorisante. La journée comprenait plusieurs activités et démonstrations pour toute la famille, dans le but d’illustrer tout bienfait que puisse nous procurer la forêt. Ci-dessus, Jacques Lavictoire et Jean-Claude Havard. —photo Vicky Charbonneau

EAP, éditeur de journaux à Lachute au Québec, ainsi qu’à Hawkesbury, Rockland et Embrun, en Ontario, est à la recherche d’un

EAP, publisher of newspapers in Rockland, Embrun, Hawkesbury and Lachute, is seeking the services of a JOURNALIST for the Hawkesbury area.

JOURNALISTE pour la région de Hawkesbury

En collaboration avec le directeur de l’information, le candidat sélectionné devra :

Working with the managing editor of EAP, the selected candidate will be expected to:

• identifier, effectuer les recherches et rédiger des articles de fond sur une variété de sujets d’intérêt, • effectuer des entrevues et rédiger des portraits inspirants sur des leaders et d’autres membres de la communauté, • travailler de près avec les membres de la communauté et entretenir de bonnes relations, obtenir de l’information ainsi que des photos pour les journaux imprimés et nos plateformes électroniques, • couvrir différents événements, prendre des photos, faire des vidéos, mettre à jour le site Web et effectuer d’autres tâches, selon les besoins.

• identify, conduct research and write in-depth articles on various topics of interest; • conduct in-depth interviews and write inspirational profiles on community leaders and other community members; • liaise with community members to foster good relations, obtain information as well as photos for publication in the print media and electronic platforms. • cover different community events, take photographs, shoot videos, update website and perform other related duties, as required. The selected candidate must be able to write in French, but the ability to write in both languages would be an asset.

Le candidat sélectionné devra être en mesure de rédiger en français, mais la capacité de rédiger dans les deux langues sera considérée un atout.

Ce poste à temps plein est disponible immédiatement.

This full-time position is available immediately.

Veuillez faire parvenir votre CV au Directeur de l’information, François Legault, francois.legault@eap.on.ca. Pour de plus amples renseignements : 1-613-443-2741

Please send your resume to the Managing editor, François Legault, francois.legault@eap.on.ca For further information: 1-613-443-2741

L’emploi du masculin pour désigner des personnes n’a d’autres fins que celle d’alléger le texte.

10353" * 5  r  130' * -&

Damien Maze, à l’aube d’une carrière prometteuse!

la logistique afin de bien le préparer au monde de la musique. Ils l’appuient dans sa composition de musique, en organisant des sessions d’écriture avec l’écrivain de Los Angeles Gerry Stober. Ensuite, on l’envoie à Vancouver, question de faire connaissance avec son producteur, JohnWebster et d’enre- gistrer ses chansons. Là, il fait des rencontres assez spéciales : il a la chance de jouer aux côtés de Tom Cochrane, qui le complimente d’ailleurs en lui disant ‘ Y ou’re gonna go a long way, kid !’ ». De plus, il enregistre dans le studio de Bryan Adams et y fait la connaissance de Richie Sambora et de Bob Rock, deux grands personnages dans lemonde de lamusique. Une fois de retour au bercail, son album est masterisé à Georgetown, au même en- droit que de grands noms du country actuel, tel Kenny Chesney. Le premier single de l’album, Long Way Home , a ensuite fait ses débuts sur les pal- marès américains et par le fait même attiré l’attention de maisons de disques. Plus tôt cette année, DamienMaze signe donc avec la maison de disques AGR Records, une filiale d’AMGRecords et de SONY. « Depuis que j’ai signé, là ça bouge et ça ne lâche pas ! Je suis souvent débordé mais j’aime ça! » À travers les séances photos à Montréal et les tournages vidéo en Californie, il co- anime le Festival Howling at the moon de Nashville, festival qui célébrait l’éclipse d’il y a quelques semaines. Ce spectacle ser- vira d’ailleurs de tremplin à la tournée des

États-Unis que Damien s’apprête à faire au début de la prochaine année et qui devrait s’étendre sur une grande partie de celle-ci. Le spectacle devrait être lancé sur Netflix sous peu et y figurer sa chanson et son vidéo durant le générique. En attendant la sortie de l’album, la chanson Long Way Home est disponible sur iTunes et Spotify, et le vidéo demusique l’est également sur YouTube. Dans ses chansons, Damien s’inspire de situations qu’il a vécues. « LongWay Home , c’est quand j’étais avecma blonde aux Baha- mas. Je conduisais et je me disais que je ne voulais pas que ça arrête, se rappelle-t-il. Mais à un moment donné, c’était une île donc il fallait bien qu’on revienne! » D’ailleurs, sa conjointe - et muse - , Marianne, le soutient depuis le début. Elle fera son possible pour le suivre pendant sa tournée. Bien qu’il sera loin de son patelin pendant un certain temps, ils entendent tous deux retourner s’installer à Saint-Pascal-Bay- lon, et éventuellement y fonder leur famille.

DamienMaze was born April 30, 1986 and raised on a dairy farm in St-Pascal de Baylon. The eldest of four, Maze attended school, played hockey and spent his time working at the family’s farm where his love for country music started. Earlier this year, Maze signed with AGR Records, a subsidiary of the Canadian label AMG Label Group and SONY, and has recorded his five-song, debut EP for the label. Recorded in Vancouver in Bryan Adams’ studio, Long Way Home has just been released, and the album should follow September 15. — submitted photo

jusqu’alors, jouait principalement au hoc- key, décide d’explorer son talent musical en achetant sa première guitare acoustique et en suivant des leçons. Dès ses premiers cours, son professeur de guitare, l’auteur- compositeur-interprète North Easton de Rockland, remarque son talent et l’encou- rage à poursuivre ses efforts. Ce qu’il fait enmettant sur pied son pre- mier band de garage, à Saint-Pascal, et avec lequel il commence à performer en accep- tant de petits contrats. À partir de petits bars, le groupe est progressivement appelé à performer presque tous les weekends et, de bouche à oreille, à faire de plus grands festivals. Il a entre autres assuré la première partie d’artistes reconnus, tels Chad Brown- lee et Cayouche. C’est justement après une prestation au Festival de la bine de Plantagenet, il y a un peumoins de deux ans, qu’il reçoit un appel d’une agence de représentation d’artistes de Montréal, S-QUAD Communications , qui gère entre autres la carrière d’interprètes dont Boom Desjardins, Cayouche, Dany Bédar et Dan Desnoyers. Depuis ce temps, Pierre Paradis et Sté- phane Lanthier, ses deux agents, assurent

VICKY CHARBONNEAU vicky.charbonneau@eap.on.ca

DamienMaze, jeunemusicien country de Saint-Pascal-Baylon, ne laisse personne d’indifférent sur son passage. En attendant de voir la sortie de son premier albumà la mi-septembre, date à laquelle son premier single LongWay Home pourra être entendu à la radio, il côtoie déjà plusieurs grands noms de la musique et s’apprête égale- ment à partir en tournée aux États-Unis une bonne partie de la prochaine année. Même si Damien doit s’habituer à être sous les projecteurs, c’est derrière sa guitare qu’il se sent le plus à l’aise. C’est d’ailleurs armé de sa guitare qu’il nous fait faire le tour de la ferme laitière sur laquelle il a grandi. Celle-ci a été passée de père en fils et, appar- tenant maintenant à son jeune frèreMiguel, il s’agit de la cinquième génération qui vaque à ses opérations et son développement. « C’est ici que le country a commencé pour moi, a confié l’aîné d’une famille de quatre enfants. J’ai toujours écouté du country et mes amis me surnommaient Cowboy . » À la fin de son adolescence, Damien, qui

Pendant qu’il enregistre dans le studio de Bryan Adams, toujours à Vancouver, il a fait la connaissance de Richie Sambora (à gauche), guitariste du groupe Bon Jovi et de Bob Rock (à droite), producteur du groupe Metallica, deux grands personnages dans le monde de la musique. —photo fournie

En voyage à Vancouver afin d’y rencontrer son producteur, Damien a la chance de rencontrer et de jouer aux côtés de Tom Cochrane pendant trois jours. —photo fournie

Rockland District High School will host its first school council meeting on Thursday, September 21 st , at 7:00 p.m. in the Learning Commons. We welcome all parents and community members to join us. We also invite nominations for the various positions open to parents and community members on our council. Please complete the nomination form and submit it to the school no later than September 20, 2017. Submissions can be dropped off at the school or emailed to jeffrey.campbell@ucdsb.on.ca. We look forward to seeing you on the 22 nd ! Rockland District H.S. School Council 2017-2018 Candidate Nomination Form Council Chair Vice Chair Community Representative Treasurer Parent/Guardian Representative Candidate; I am the parent/guardian of ________________________________ (Child’s Name who is currently registered at Rockland D.H.S.) Candidate’s Name: ________________________________________________ Address: _____________________________________________________ Home Phone: ___________________________________________________ E-mail: _______________________________________________________ I hereby declare my candidacy for an elected position, as checked above, as a representative on the 2017-2018 Rockland District High School, School Council. Candidate’s Signature: ______________________________ Date:________________ I would like to nominate the following person for the position checked above. Nominee’s Signature: ______________________________ Date:________________ Note: Completed candidate nomination forms must be submitted to the Principal by 7:00 p.m. September 20th, 2017. Received By: ____________________________________ Date:________________ Please Check One:

Make your newhome dollar go farther.

GrandOpening of Two-Storey Singles &Townhomes

Discover a superb selection of two-storeys, bungalows and townhomes available in traditional Craftsman or Contemporary designs. All set on picturesque country village streets and all appointed with an array of exquisite features and finishes. Surrounded by nature, the homes of Clarence Crossing offer an enviable lifestyle… and exceptional value too.

$ 259,900

235 L’etang St., Clarence-Rockland, Ontario 613.862.0167

Townhomes from

$ 335,900

Learn More.

Singles from

Prices and specifications are subject to change without notice. E.&O.E.

$0--&$5 * 7 * 5 r  $0..6/ * 5:

Une 10 e édition de la marche des femmes qui a lieu à Casselman VICKY CHARBONNEAU vicky.charbonneau@eap.on.ca

que des familles, incluant les pères et les enfants : « Ça nous rassure et c’est ce qu’on veut, que le message soit transmis, et pas seulement qu’aux femmes parce que la res- ponsabilité de la sécurité des femmes dans la communauté, ça appartient à tout lemonde, a ajouté Mme Jutras. Publiquement, nous dénonçons la violence faite aux femmes et ensemble nous bâtissons des communautés sécuritaires pour les femmes et les jeunes. » Le rassemblement de lamarche, qui sera d’une durée d’environ une heure, se fera à 19 h au Complexe J.R. Brisson, 758 rue Brébeuf. Selon les besoins, des autobus se rendront dans les différentes communautés, afin d’aller chercher et de raccompagner celles qui en auront fait la demande avant le 15 septembre, en appelant le Centre Novas au 1-866-772-9922 ou 613-764-5700. De plus, les participants auront la chance de gagner des prix, gracieuseté de commer- çants de la région, en plus de profiter de collations et de rafraîchissements durant la marche. Outre cette initiative, le Centre Novas CALACS (Centre d’aide et de lutte contre les agressions à caractère sexuel) offre plusieurs services confidentiels, gratuits et en français sur tout le territoire de Prescott-Russell : écoute, counseling individuel, accompagne- ment, défense des droits, groupe de soutien et bien plus encore. Selon différentes sources reconnues, les statistiques s’avèrent alarmantes : une femme sur trois sera victime d’une forme d’agression à caractère sexuel au cours de

Cette année, lamarche des femmes La rue, la nuit, femmes sans peur organisée par le Centre Novas – CALACS francophone de Prescott-Russell, aura lieu à Casselman lemercredi 20 septembre. Pour souligner cette 10 e édition de la marche, le comité organisateur entend doubler sa partici- pation. Cet évènement de sensibilisation com- munautaire se veut solidaire à la cause de la violence faite aux femmes, plus particu- lièrement aux agressions à caractère sexuel dont les jeunes femmes et les jeunes filles sont majoritairement victimes. « Je pense que Casselman et les gens de Prescott-Russell veulent embarquer à 100 %, a indiqué le conseiller municipal Michel Desjardins. On s’était fixé un but de 300 participants. Je suis confiant qu’on va y arriver. » Lamarche, organisée en partenariat avec le Village de Casselman, regroupe éga- lement quelques représentants municipaux ainsi que plusieurs organismes de la région. « Le partenariat des municipalités est vital dans la tenue d’un évènement comme celui-ci, a insisté la directrice du Centre Novas, Anne Jutras. Cela indique à la popu- lation que les agressions à caractère sexuel ne seront plus un sujet tabou. » Au cours des années, la population des participants à la marche a évolué, et attire de plus en plus de jeunes femmes, ainsi

Take Back the Night Prescott-Russell 2017 is an hour-long walk that will take place on Wednesday, September 20, starting at the J.R. Brisson Complex in Casselman.This walk is a community awarenesws event that supports the cause for ending violence against women, particularly sexual assault ,whose victims are primarily women and young girls. Pictured are some of the members of the owrganizing committee: Casselman village representatives Natalie Peever, Marielle Dupuis andMichel Desjardins, Centre Novas’ Stéphanie Adamand director Anne Jutras, as well as community partners representatives Nadia Séguin, Mélanie Dufresne, mayor Conrad Lamadeleine, constable Lesli Hahn and Vicky Cholette. —photo Vicky Charbonneau

sa vie, et moins de 10 % de ces agressions sont rapportées à la police. De plus, les femmes ayant un handicap sont trois fois plus à risque d’être victime d’agression à

caractère sexuel et, tel le taux des autres crimes, seulement 2 à 8 % des accusations d’agressions sexuelles sont fausses.

JUSQU’À 10 000 $ POUR LA FORMATION D’UN EMPLOYÉ, ÇA VOUS INTÉRESSE ?

Que ce soit pour des projets d’expansion, d’embauche ou même pour le lancement d’une entreprise, nos experts en marché du travail local sauront répondre à vos besoins. Nous offrons plusieurs autres programmes et services gratuits aux entreprises et aux entrepreneurs : • Appui au recrutement de personnel • Affichage et promotion de postes • Subventions salariales et incitatifs à l’emploi • Jumelage entre employeur et candidat • Accès aux services d’une agence de placement

• Programme de subvention Canada- Ontario pour l’emploi • Vous identifiez le programme de formation, nous octroyons la subvention* • S’applique pour un ou plusieurs employés • Couvre les 2 / 3 des coûts directs de formation, l’employeur assume le 1 / 3 des coûts restants All our programs and services are also available in English.

GRATUIT

N’attendez plus, contactez- nous pour découvrir comment nous pouvons vous aider.

*Sujet à la rencontre des critères d’admissibilité établis par le programme

1.800.668.5950

Financement offert par le gouvernement du Canada dans le cadre de la Subvention canadienne pour l’emploi. Prestation des programmes assurée par le gouvernement de l’Ontario.

2737, rue Laurier, Rockland 613-446-7273 • www.yourindependentgrocer.ca Nous sommes là pour vous et grâce à vous! We are there for you, because of you!

R

Y O U R I N D E P E N D E N T G R O C E R

V O T R E É P I C I E R I N D É P E N D A N T

FESTIVAL DE LA BINE D E P L AN TAG E N E T

École secondaire catholique de Plantagenet

OÙ ACHETER LES BILLETS? • En ligne

• La Binerie Plantagenet : 650, rue Water, Planta- genet ON (Argent comptant et carte de crédit) • Dépanneur Léger Plantagenet: 400, Old Highway 17, Plantagenet ON (Argent comptant seulement) • Patati Patata: 625, Old Highway 17, Plantagenet ON (Argent comptant seulement) WHERE TO BUY TICKETS? • Online • La Binerie Plantagenet : 650 Water St., Plantagenet ON (Cash or credit card only) • Dépanneur Léger Plantagenet: 400 Old Highway 17, Plantagenet ON (Cash only) • Patati Patata: 625 Old Highway 17, Plantagenet ON (Cash only)

CHAMPIONNAT CANADIEN D’HOMMES FORTS

CONCOURS DE BINES

CHRISTIAN MARC GENDRON

BEAN CONTEST

CANADIAN STRONGMAN COMPETITION

LA BINERIE PLANTAGENET 650 rue Water, Plantagenet, ON | 613.673.4383 | info@festivaldelabine.ca www.festivaldelabine.ca

LUC BÉLANGER Président

MARC BÉLANGER Vice-président

MARCEL BÉLANGER Fondateur

8501, chemin de comté 17 Est, Rockland, Ontario 613-446-2222 | www.belanger.ca VENTES: Lundi à jeudi 9 h à 20 h • Vendredi 9 h à 18 h | Samedi 9 h à 17 h • SERVICE: Lun. au vend. de 7 h à 17 h | Sam. 8 h à midi

B É L ANG E R C H R Y S L E R D O D G E J E E P R A M

V e nd r e d i 1 5 s e p t emb r e 20 h 30 Philippe Bond 17 h - 19 h Souper de bines et macaroni (inclus à l’achat d’un billet) 19 h Présentation des hommes forts professionnels qui participeront au Championnat le samedi et dimanche 19 h 30 Jeune humoriste finaliste provincial du Concours LOL-Mort de rire 20 h Gabriel Burelle : gagnant du concours Lol Mort de Rire 2015 et 2016 s ame d i 1 6 s e p t emb r e SPECTACLE 13 h – 17 h Championnat canadien d’hommes forts professionnels (sous chapiteau) Au Canada, le domaine professionnel des hommes forts est à un point tournant. Une nouvelle génération d’athlètes cherche à atteindre leurs buts afin de devenir des athlètes professionnels de calibre international. La mission du Circuit Hommes Forts est d’offrir la chance aux athlètes canadiens de compétitionner régulièrement et de leur ouvrir les portes des compétitions internationales. Pour enapprendredavantagesur leCircuitsetcesathlètes,visitez le leursite internetau www.circuithommesforts.ca Une présentation de : FESTIVAL DE LA BINE D E P L AN TAG E N E T

S e p t . 1 5 - 1 7 s e p t . 2 0 1 7

10 h - 17 h - Compétition de Tir au poignet The Puppet Tamer - Ventriloque pour enfants Spectacle à 12 h, 14 h et 16 h. 15 h 45 - 17 h 15 Les voix de Prescott-Russell Les participants du concours Les Voix au festival du Canard et de la plume feront chacun une courte prestation. 17 h 30 - 19 h Marie-Clô C’est par sa musique plutôt pop-alternative au son folk et reggae ainsi que par ses textes, que Marie-Clô vacille entre vouloir faire danser les gens tout en désirant apporter réflexion sur le monde. Cette grimpeuse d’arbre professionnelle, danseuse contemporaine et voyageuse nous présente sur scène ce qui l’habite. En avril 2016, Marie-Clô s’inscrit à la compétition « La Brunante » et remporte une présence dans la compétition Rond Point (anciennement Ontario Pop). Depuis quelques mois, Marie-Clô prépare cette compétition avec brio et énergie. De plus, elle se retrouve finaliste et remportera la première place pour la compétition nationale Planète BRBR, ce qui lui permet de se faire connaitre à l’échelle du Canada francophone. C’est avec le festival franco-ontarien d’Ottawa et le festival franco fêtes de Toronto qu’elle continue son aventure. 19 h 30 - Chrisitan Marc Gendron et Manon Séguin - Piano Man Experience / Présenté par Le talentueux Christian Marc Gendron nous fera voyager au travers des années 40 à aujourd’hui avec son spectacle Piano Man Expérience. 21 h 30 JukeBox Revival Vous souvenez-vous de l’époque ou vous pouviez insérer une pièce de monnaie dans un juke-box pour ensuite sélectionner vos chansons préférées? Alors c’est

encore possible avec… The Jukebox Revival. Avec plus de 75 chansons à leur répertoire, ces trois musiciens jouent une multitude de pots-pourris musicaux des années 50, 60, 70 et 80. ACTIVITÉS Célébration du 140e du village de Plantagenet 9 h – 11 h Déjeuner de crêpe avec sirop d’érable local de la cabane des gars et bines à déjeuner ($) 10 h 30 - 18 h La Ride à Jo : Tour de moto et auto pour sensibiliser et amasser des fonds pour le dons d’organe. (voir onglet Inscriptions pour plus d’informations) 11 h – 19 h Bines à volonté 11 h – 15 h Visite guidée de la Binerie 11 h - 16 h Tour d’hélicoptère ($), escalade, tour de poney, structure gonflable 12 h – 15 h Maquillage artistique pour enfants 12 h – 18h Place aux délices (anciennement Foire Gourmande) / Présenté par Venez déguster et découvrir une panoplie de produits régionaux *Les visiteurs devront acheter des coupons pour pouvoir déguster les différents produits offerts.* 17 h – 19 h Souper de bines et macaroni

Tel. : 613 679-2688 • Cell. : 613 678-1521 Mario Leclair 752, conc. 4, Alfred RR1, Ontario BRIQUES - PIERRES - CHEMINÉE - PLASTRAGE BRICKS - STONES - CHIMNEY - PARGING

Revêtement extérieur Soffite et fascia Gouttière Protège gouttière

Siding Soffit and fascia Eavestroughing Leaf guard

of fice@maizeinc.ca 613-488-3419 • 1-888-453 2553

Dépositaire de pneus Toyo, Michelin, Yokohama, etc

Yvan Séguin, propr. H. SÉGUIN GARAGE 585, rue Bolt, Alfred ON K0B 1A0 • Tél. : 613 679-2260 • 613 679-2811

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24

Made with FlippingBook HTML5