Reflet_2017_06_01

ONLINE NEWSPAPERS • VOS JOURNAUX EN LIGNE

www.editionap.ca VISIT OURWEBSITE VOYEZ NOTRE SITEWEB

ST-ISIDORE 613-524-2079 1-800-465-4927

PERTH KINGSTON KAZABAZUA, QC

T H E N EWS

Volume 31 • No. 48 • 20 pages • EMBRUN, ON • June 1 juin 2017

Lors de la 6e édition du Dice Run la fin de semaine dernière, 337 motocyclistes s’emparaient des rues de Casselman pour amasser des fonds pour le corps de cadets 2804. À LIRE EN PAGE 6 Leur coeur aussi gros que leurs moteurs!

Casselman and Russell residents will benefit from the Community Infrastructure Program READ ON PAGE 3

Eric Fournier Représentant des ventes

613-324-0019 • eric@ericfournier.ca

AFFILIATES REALTY LTD.,BROKERAGE INDEPENDENTLYOWNED ANDOPERATED

Gislain Charette Représentant hypothécaire Desjardins

613-447-3226 819-671-4389 gislain.f.charette@desjardins.com desjardins.com/gislain-charette

Finch • 314 900$ Fièrs propriétaires! Maison centenaire impeccable!

St Isidore • 241 500$ Superbe bungalow clé en main! 3 chambres avec sous-sol fini et solarium!

Limoges • 359 900$ Sublime maison 3 chambre avec sous-sol fini et cours arrière clôturée!

Limoges

VENDU

653 Principale St, PO BOX 250 Casselman ON K0A 1M0 Tel : 613-764-2225

Embrun • 458 000$

Duplex sur grand terrain avec garage détaché et atelier chauffé! Casselman • 334 900$

Russell

Magnifique bungalow 3+2 chambres sur +/- 1 Acre de terrain! Aucun voisin arrière! Plantagenet • 319 900$

VENDU

Nouvelle Construction! Occupation Immédiate! Cuisine de rêve avec îlot! 3 chambres + Den!

Marigold model

BIGSAVINGS INRUSSELLTRAILS THISMONTHONLY!

ALL PHASE A SINGLES & BUNGALOWS

ALL PHASE B SINGLES & BUNGALOWS

ALL SEMI- BUNGALOWS

SAVE $ 40 , 000! $20K Signing Bonus $20K Design Centre Bonus OFFER ENDS JUNE 30 Includes most early occupancy homes

SAVE $ 30 , 000! $15K Signing Bonus $15K Design Centre Bonus OFFER ENDS JUNE 30 Includes most early occupancy homes

SAVE $ 30 , 000! $15K Signing Bonus $15K Design Centre Bonus OFFER ENDS JUNE 30 Includes early occupancy homes

FIVE BEAUTIFUL MODELS OPEN FOR VIEWING

19 York Crossing, Russell ON About 25 minutes from downtown Ottawa 613-496-0168 | gbrousseau@tartanhomes.com

TARTAN HOMES.COM

B U I LT B E T T E R • L OO K B E T T E R • L I V E B E T T E R

The ENERGY STAR ® mark is administered and promoted in Canada by Natural Resources Canada. Used with permission. E.&O.E. Bonus offers subject to change without notice.

"$56"- * 54  r  /&84

$132,000 for Russell and Casselman infrastuctures

AGA de l’ACFO L’ACFO de Prescott et Russell tiendra son Assem- blée générale annuelle (AGA) le mardi 27 juin, à l’amphithéâtre de l’École secondaire catho- lique de Plantagenet, située au 6150, chemin de Comté 17 à Plantagenet. L’accueil se fera à compter de 18 h et l’assemblée débutera à 18 h 30. Plusieurs projets ont été complétés alors que d’autres sont en planification. L’ACFO présentera son rapport pour l’année 2016- 2017 ainsi que les projets prévus pour l’année en cours, 2017-2018. De plus, les membres présents pourront participer à la consultation du plan stratégique 2017-2020. Tous sont invités à participer à cette rencontre. Pour obtenir une carte de membre : Liette Valade, 613-678-0062 ou info@acfopr.com. «The goal of the Canada Community Infrastructure Program is to ensure that residents have access to better community spaces. The outdoor rink at Richelieu Park and the Russell Municipal Trail provide a space where children and adults can spend active time in their community,” said Francis Drouin. in additional funding in the 2016 federal budget, the total amount of the CIP 150 that will be paid to Southern Ontario and admi- nistered by FedDev Ontario is $88.8million. More than 730 projects were approved under both RFAs.These projects will upgrade com- munity facilities that Canadians can enjoy, such as community centers, cultural centers, trails and parks. They will also help to leave a lasting legacy in celebration of the 150 th anniversary of Confederation in 2017.

MAXIME MYRE maxime.myre@eap.on.ca

The 150 th anniversary of Confederation gives us the opportunity to celebrate the places that unite us in our communities and bring us into contact with the greatness of our magnificent country. OnMay 26, Francis Drouin, MP, on behalf of the Honorable Navdeep Bains, Minis- ter of Innovation, Science and Economic Development and Minister responsible for FedDev Ontario, announced that the mu- nicipalities of Casselman and Russell will receive funding for upgrades to the outdoor rink at Richelieu Park in Casselman and the Russell Municipal Trail. These are two of approximately 350 approved projects to be completed in Southern Ontario as part of the second Canada 150 Community Infras- tructure Program (CIP 150). With the announcement of $44.4million Senior transport funding The United Counties of Prescott-Russell (UCPR) will have a little more money for its community transportation program, which helps provide assisted public transport for seniors. Ontario Transportation confirmed that the UCPR will have an extension on the pilot program it launched for senior community transportation, and will also receive an extra $50,000 on top of the $100,000 it already received in support funds for the program. – Gregg Chamberlain

Vendredi passé, le député Francis Drouin a annoncé que lesmunicipalités de Cassleman et Russell recevront des fonds pour l’amélioration de la patinoire extérieure du parc Richelieu de Casselman et le sentiermunicipal de Russell. Il s’agit de deux des quelque 350 projets approuvés qui seront réalisés dans le sud de l’Ontario, dans le cadre du Programme d’infrastructure communautaire de Canada 150. « L’objectif du Programme d’infrastructure communautaire de Canada 150 est de faire en sorte que les résidents aient accès à de meilleurs espaces communautaires. La patinoire extérieure du parc Richelieu et le sentier municipal de Russell fournissent un espace où les enfants et les adultes peuvent passer du temps et être actifs dans leur communauté », a dit le député Drouin. On le retrouve ici entouré des maires de Casselman Conrad Lamadeleine (gauche) et de Russell Pierre Leroux (droite). —photo Maxime Myre

À LOUER NOUVEAU CONDO DE LUXE

Situé au coeur d’Embrun 2-3 chambres à coucher

6 électroménagers Air climatisé central

UNITÉ MODÈLE DISPONIBLE 118 St-Malo Pl, Embrun, ON

À PARTIR DE

1275 $

/MOIS

Contactez: Louis Pascucci Cell: 613.859.2289 Email: lpascucci@devcore.ca

POSSESSION À PARTIR DU MOIS DE SEPTEMBRE 2017

RÉSERVEZ DÈS AUJOURD’HUI!

Bureau des ventes, 118, Place St-Malo, Embrun ON • 613-859-2289

OUVERT 7 JOURS lundi au jeudi: 12h à 18h vendredi au dimanche: 11h à 17h

"$56"- * 54  r  /&84

53 033 $ pour les infrastructures de Saint-Albert et Limoges

VICKY CHARBONNEAU vicky.charbonneau@eap.on.ca

Le député fédéral de Glengarry-Prescott- Russell, Francis Drouin, était de passage au Centre communautaire de Saint-Albert le 24 mai dernier afin d’annoncer l’octroi de 53 033 $ à la municipalité de La Nation pour les travaux d’améliorations du Centre communautaire en question ainsi que du deuxième terrain de baseball Rodolphe Latreille à Limoges. « Le Centre communautaire de Saint- Albert et le deuxième terrain de baseball Rodolphe Latreille sont des centres de réu- nions importants », a déclaréM. Drouin, au nomde l’honorable Navdeep Bains, ministre de l’Innovation, des Sciences et duDévelop- pement économique et ministre responsable de FedDev Ontario. « Ces améliorations permettront aux résidents de Saint-Albert et Limoges de continuer à profiter de ces espaces communautaires pour les années à venir. » M. Drouin a fait valoir que le Centre com- munautaire de Saint-Albert est l’hôte d’évè- nements de tous genres. Il a ajouté que le Parc Rodolphe Latreille est le point central de plusieurs activités, rassemblements ou évènements sportifs, tels que la Journée communautaire de Limoges. « Les fonds que nous allons recevoir assureront la sécurité et l’amélioration du Centre communautaire de Saint-Albert ainsi que d’un deuxième terrain de balle-molle à Limoges, où la population grandissante exige l’augmentation des infrastructures de récréation », a partagé François St-Amour,

On Wednesday, May 24, MP Drouin announced a $53,033 subsidy for St-Albert and Limoges infrastructure upgrades. The funds will be used to help improve the St-Albert Community Centre and the Rodolphe Latreille ball diamond in Limoges. Pictured above are Francis Drouin, MP for Glengarry-Prescott-Russell, Nation Municipality councillor Marc Laflèche, Nation Municipality mayor François St-Amour and Stéphanie McLeod, one of the Limoges softball league organizers. —photo Vicky Charbonneau

maire de la municipalité de La Nation. Selon la gérante du Centre commu- nautaire de Saint-Albert, Andrée Génier, les fonds reçus permettront d’effectuer les rénovations nécessaires afin de rendre l’édi- fice conforme au Code des incendies. De plus, une cuisine sera aménagée au pre- mier étage, ce qui facilitera les livraisons des fournisseurs. Quant à l’ancienne cuisine, qui est présentement au sous-sol, elle sera

aménagée en salle de conférence. « Nous accueillons jusqu’à 200 inscrip- tions d’enfants de 4 à 17 ans chaque an- née », a mentionné, pour sa part, Stépha- nie McLeod, l’une des organisatrices de la ligue de balle-molle à Limoges. Elle a ajouté qu’elle doit refuser jusqu’à 30 enfants, faute d’espace. « Parfois, nous avons jusqu’à 150 joueurs qui jouent sur le terrain en même temps, donc la sécurité devient un problème. Ces fonds permettront d’accepter tous les enfants qui souhaitent jouer en plus d’aider les en- fants de notre communauté à rester actifs. » Il s’agit de deux des quelque 350 projets approuvés, qui seront réalisés dans le sud de l’Ontario dans le cadre du deuxième appel de demandes du Programme d’infrastruc- ture communautaire du Canada 150 (PIC 150). United Counties support cellphone service project

DTD2 Fundraiser The Dump this Dump 2 is raising funds on Saturday, June 3 from 8 to 3 PM at the Carlsbad Springs Community Center, 6020 Piperville Road.They will accept computers and laptops, television sets and monitors, stereos and speakers, cell phones, old automobiles parts (including alternators and radiators), copper, brass, all types of aluminum (including pop cans), automotive batteries, all types of steel (sheds, sinks, etc.), insulated copper wire, household appliances (no fridge or air conditioners), as well as LCBO and beer bottles. They will not accept wood furniture, paper or garbage. For any questions: dumpthisdump2@gmail.com. – Vicky Charbonneau

and tablets to both keep in touch with others and also conduct business. «Mobile broadband is an essential tool to grow local businesses and generate jobs,» the EOWC stated. «The EOWC also recognizes the critical need for a dependable and secure communications network for emergency services, usually called a public safety broadband net- work (PSBN).» The EOWC’s own economic analysis indicates that would help create more than 3000 full- time jobs over the next 10 years and alsomore than $240 million in private sector business rev- enue.The Canadian Radio and Telecom- munications Corp. ruled last year that both fixed and mo- bile broadband should be classed as essential basic telecom services. The EOWC and EORN have preliminary estimates of about $10.1 million for an improved cell network and about $14.2 for both improved cell and PSBN. What they propose is that all municipal/county governments in Eastern Ontario provide an equal share of the cost. That would total $440,921 for improved cell or $619,145 for cell and PSBN. These figures could change depending on the final project design and any senior-level government or other sources of funding aid which might become available. All themayors on UCPR council indicated support for improving mobile network access for Eastern Ontario

GREGG CHAMBERLAIN gregg.chamberlain@eap.on.ca

Over the past few years a joint effort to improve In- ternet access for the Eastern Ontario region has seen significant and critical success. Now a similar partner- ship is pulling together to do the same for cellphone service with emphasis on making sure ambulances

and other emergency services do not fail to receive calls for help. The United Coun- ties of Prescott-Russell council (UCPR) gave unanimous support during its May 10 com- mittee of the whole to supporting the latest project of the East- ern Ontario Wardens Caucus (EOWC) and the Eastern Ontario Regional Network

Des plans sont en cours pour améliorer le service de téléphonie mobile pour l’ensemble de l’est de l’Ontario.

(EORN). The two agencies want to eliminate the “cel- lular gap” that still exists inmany parts of EasternOntario for mobile phone broadband access. «We have become so dependent on cellphones,» said Gary Barton, UCPRwarden, «and there are ‘dead’ spots in our area.That is not good for our first-responders. We need to support this.» In its own five-page brief outlining themobile broad- band improvement project, the EOWC stated that this project is now «the number one economic development priority for the region.» The EOWC noted that most people and many busi- nesses in EasternOntario use and rely onmobile phones

"$56"- * 54  r  /&84

Nouvel outil en ligne pour aider les agriculteurs à gérer les risques

VICKY CHARBONNEAU vicky.charbonneau@eap.on.ca

Disparition - Appel à la population La Sûreté du Québec demande l’aide du public pour retrouver Mario Houle, 56 ans, d’Authier- Nord (près de Rouyn-Noranda). Il serait dis- paru depuis le 11 mai dernier. Mario Houle aurait été vu pour la dernière fois le 11 mai, à Authier-Nord. Il se déplacerait avec une voiture de marque Hyundai Elantra, 2003, de couleur rouge, immatriculée M91 KLB. Sa voiture aurait un silencieux bruyant. Ses proches ont des rai- sons de craindre pour sa santé et sa sécurité. M. Houle mesure 1,57 m (5 pi 2 po), pèse 43 kg (95 lb), a les cheveux bruns et les yeux bleus. Toute personne qui détiendrait des informa- tions pouvant aider à retrouver cette personne est priée de communiquer avec la Centrale de l’information criminelle de la Sûreté du Québec au 1-800-659-4264. – Vicky Charbonneau L’annonce s’est faite à la ferme deMichel Dignard et JeannetteMongeon à Embrun, où une murale géante vient d’être peinte dans le cadre du projet Popsilos . Les pro- priétaires se disent reconnaissants de voir un outil de la sorte voir le jour. Comme l’a mentionné M. Dignard, l’évaluation des risques est tout aussi importante que de planter sonmaïs, sans compter du fait que cet outil va aider et interpeller la prochaine génération. et le développement ainsi que la mise en œuvre et l’administration de nouveaux outils de gestion des risques pour le sec- teur agricole.

Le jeudi 25mai dernier, le député Francis Drouin a annoncé l’octroi d’une contri- bution de 786 921 $ à Gestion agricole du Canada, pour l’élaboration d’un nouvel outil de gestion des risques appelé « Agri- Bouclier ». Cet outil en ligne aidera les agriculteurs à faire une évaluation en temps réel des effets négatifs potentiels des risques pour leurs entreprises et à trouver des solutions d’atténuation. Par exemple, si une inon- dation de surface est imminente, l’outil pourra aider les agriculteurs à évaluer le degré de risque auquel ils font face et les mesures d’atténuation qu’ils peuvent adopter, comme le drainage par tuyaux ou la couverture d’assurance. « Les agriculteurs canadiens s’exposent à des risques chaque jour et ils doivent avoir les outils nécessaires pour mieux comprendre et gérer ces risques », a décla- ré Francis Drouin, député de Glengarry- Prescott-Russell. « Les inondations ré- centes dans l’est de l’Ontario et au Québec montrent qu’il faut aider les agriculteurs à gérer les risques plus efficacement, de façon à devenir plus forts, plus innovateurs et plus compétitifs. » Cet investissement provient de l’enve- loppe des Initiatives Agri-risques (IAR) d’Agriculture et Agroalimentaire Canada, un programme qui soutient la recherche

On Thursday, May 25, Member of Parliament Francis Drouin announced a $786,921 investment for Farm Management Canada, to develop a new online agricultural risk management tool called AgriShield. This online tool will help farmers have real-time assessments of the potential negative impact of risks to their businesses and provide mitigation solutions. Pictured areMember of Parliament for Glengarry-Prescott-Russell Francis Drouin, the owners of the farmwhere the announcement wasmade in Embrun the Dignard-Mongeon family, and Executive Director for Farm Management Canada Heather Watson. —photo Vicky Charbonneau

Un renouveau d’espoir pour Saint-Albert !

IDÉAL POUR UN STYLE DE VIE EN TOUTE TRANQUILLITÉ...

NOUVEAUX condos & semi-détachés luxueux À VENDRE

Depuis la première réunion du Groupe communautaire Saint-Albert, les activités de collectes de fonds semultiplient dans la communauté. Créée afin d’assurer la survie de leur école, la nouvelle garderie, une coopérative à but non lucratif, recevait 50 000 $ de la municipalité de La Nation. Cette somme sera destinée à exécuter les travaux de rénovation et à acheter de l’équipement. En plus d’une campagne porte-à-porte, prévue au cours des prochaines semaines afin de vendre des parts, une collecte de fonds sous forme de souper spaghetti est prévue le 9 juin. « Notre but, c’est que l’école revive des années avec des classes pleines. Il s’agit d’offrir le service », a confié Paul Desrosiers, président du Groupe communautaire. Sur la photo, on retrouve le conseillermunicipal Marc Laflèche, le trésorier du groupe, Justin Couture, la directrice générale de la garderie, Isabelle Cooney, le maire de La Nation, François St-Amour et le président du groupe communautaire, Paul Desrosiers. —photo Vicky Charbonneau

VISITEZ NOS UNITÉS MODÈLES SITUÉES AU 245, EQUINOX DRIVE, EMBRUN 6 unités « custom » disponibles immédiatement

613 . 443 . 3575 | oligogroup.com

$0--&$5 * 7 * 5 r  $0..6/ * 5:

communautaire community link Le lien The Souper fèves au lard et macaroni Organisé par les Chevaliers de Co- lomb d’Embrun, le vendredi 9 juin dès 17 h. Repas servi par Traiteur Viau Catering. Les enfants de moins de 10 ans mangent gratuitement. Informa- tion : Donald Benoît : 613-443-6301 Souper spaghetti à St-Albert Collecte de fonds parrainée par le Club Optimiste de St-Albert, le vendre- di 9 juin dès 17h30, au centre récréa- tif. Tous les profits iront au projet de garderie du groupe communautaire St-Albert. D’ailleurs, celui-ci sera pré- sent afin de donner de l’information sur l’avancement du projet. Club «Joie de Vivre 50 + d’Embrun Dans le cadre du Festival d’été d’Embrun. Le lundi le 12 juin à 13 h : Tournoi de Quilles. Inscription avant le 8 juin: Pierrette Roy 613-443-3305 ouMary Blanchard 613-443-5065. Le 13 juin à 9h30 : Tournoi de Golf à Ham- mond. Inscription avant le 1 juin : Lorraine Dicaire 613-443-5637 ou Eva Landry 613-220-2291. Le 13 juin à 13 h : Whist Militaire au Centre Récréa- tif, 8, rue Blais suivi d’un Happy Hour à 16 h et d’un souper à 18 h. . Inscrip- tion dès 12h 30 , Micheline Grégoire 613-443-3980 ouHuguette Blanchard 613-443-2862, Réservations avant le 8 juin : Danielle Servais 613-443-2867 ouHuguette Blanchard 613- 443- 2862. Flower Show and Plant Auction Organized byThe Russell &District Horticultural Society onMonday, June 19, at 7:00 p.m. upstairs in the Russell Legion at the corner of First and Le- gion Lane in Russell. Information on Flower Show at www.russellgardeners. ca. All welcome. Monster Bingo for Breast Cancer Friends for Life are organizing a Monster Bingo on Tuesday June 20, at 7:00 p.m. at the Community Hall in Embrun. Tickets bought prior will be eligible to win prizes. Information or tickets: Nicole Gosselin-Seguin at 613 -443-0020 or Diane Bourdeau at 613-443-2991. Conférence à Embrun Une conférence « Mouvements pour une posture saine et thérapie de massage avec balles » est organi- sée sans frais par le Centre de santé communautaire de l’Estrie lemercredi 21 juin 2017 de 9 h 30 à 10 h 30 dans les locaux de Valoris (8, rue Valoris à Embrun). Inscription : 613-443-3888. Victorian Afternoon Tea and Garden Tour Benefiting the Canadian Breast Cancer Foundation, on Saturday June 24, 2017, at 1250 Stevens Rd., More- wood, Russell. Sittings will be at 11am, 1pm and 3pm. Culinary delights, live entertainment, door prizes and a spe- cial draw for all who wear a hat. RSVP Claire Desrochers: 613-448-3087 or Claire Ivanski: 613-443-5627.

Des motocyclistes au grand cœur !

en son honneur. « C’est nous qui faisons le déjeuner en mémoire de Denis, qui était en quelque sorte le fondateur de cette acti- vité », a expliqué Bo, membre de la fraternité charitable. D’année en année, les profits du Dice Run annuel servent à appuyer le corps des cadets 2804 de Casselman. « C’est notre grande collecte de fonds annuelle, où en moyenne, unmontant de 7000 à 10 000 $ est amassé, en enlevant nos dépenses, a déclaré le capitaine GaétanDeschamps. D’année en année, la communauté de Casselman et de la région de Prescott-Russell nous soutient et c’est vraiment encourageant. »

La prière de Hilbilly a permis un temps de réflexion à tous. —photo Vicky Charbonneau

VICKY CHARBONNEAU vicky.charbonneau@eap.on.ca

instigateur de la collecte de fonds. « C’est Denis qui a eu l’idée brillante de faire une collecte de fonds pour les cadets », a expliqué Michel Dupuis, commanditaire répondant du corps de cadets et organisa- teur fondateur également. Il est parti juste l’année passée et nous, on continue la tradi- tion. Alors aujourd’hui, c’est plein de gens et d’associations qui ont connu Denis. » C’était le cas du groupe demotards Celtic Brotherhood notamment qui a posé un geste

Comme à chaque année à Casselman, un groupe demotocyclistes se rassemble avec un but commun, soit celui d’aider la jeu- nesse, plus précisément le corps de cadets 2804 de Casselman. Cette année, au cours de la tenue du 6 e Dice Run annuel, tous ont eu une pensée bien spéciale enmémoire de Denis Renaud bien connu dans la région et

En après-midi, la musique du groupe Hometown était également au menu, en plus des différentes compétitions entre les pompiers de Casselman et de La Nation, ainsi que d’autres avec le corps des cadets. Un comité, constitué de parents de cadets et de bénévoles, travaille depuis décembre afin de voir se concrétiser le déroulement de la journée. Cette année, on n’accueillait pas moins de 337 cavaliers. « Le corps de cadets ne pourrait pas vivre sans cette collecte de fonds. C’est vraiment pour les jeunes », a ajouté Cindy Desnoyers, parent de cadets ainsi que membre du co- mité organisateur. « En tant que parent, on voit nos enfants grandir et développer leur plein potentiel. De plus, il s’agit d’un petit corps – vingt membres - alors il y a beaucoup d’occasions pour eux de participer à des courses de biathlon ou de faire partie de l’équipe de tir. » Un plan de recrutement semble être à l’horizon pour cet automne afin d’attirer plus de membres. « On est le seul corps de cadets bilingue dans la région de Prescott- Russell et même d’Ottawa. On a des jeunes qui viennent de Rockland et d’Embrun aussi,

Sur la photo, on retrouve différentsmembres de comités et d’associations, rassemblés pour la cause, dont les bénévoles Cindy Desnoyers et Isabelle Marier, le capitaine du corps des cadets Gaétan Deschamps, un membre du Celtic Brotherhood Bo, le commanditaire et premier répondant du corps des cadetsMichel Dupuis, un des quatre membres fondateurs du Capital City Bikers’ Church le padre Hilbilly et JonathanDenis, membre du corps des cadets à titre de sergent-major régimentaire. —photo Vicky Charbonneau

Publié le jeudi par • Published on Thursday by: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell, Hawkesbury, ON # convention : 0040012398

BERTRAND CASTONGUAY Président • President bertrand@eap.on.ca FRANÇOIS LEGAULT Directeur • Director francois.legault@eap.on.ca FRANÇOIS BÉLAIR

1158, Notre-Dame, C.P. / P.O. Box, 1170, Embrun, ON K0A 1W0 Tel.: 613-443-2741 • Fax.: 613-443-1865

Directeur Marketing et Développement Marketing and Development Manager francois.belair@eap.on.ca GILLES NORMAND Dir. Production et Distribution Mgr. gilles.normand@eap.on.ca THOMAS STEVENS Dir. Infographie et prépresse Layout & Prepress Mgr. thomas.stevens@eap.on.ca

Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modifier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right tomodify themor to refuse to publish them. The writer must include their names, address and telephone number.

Un comité, constitué de parents de cadets et de bénévoles, travaille intensivement depuis décembre afin de voir se concrétiser le déroulement de la journée. Cette année, on accueillait aumoins 337 cavaliers. —photo Vicky Charbonneau

Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. No content may be reproduced without prior written permission. Avis : En cas d’erreur ou d’omission, la responsabilité du journal ne dépasse, en aucun temps, le montant de l’espace de l’erreur en cause. Attention: In case of error or omission, in no way will the publisher be liable for more than the amount charged for space concerned.

Publicité • Advertising: pubreflet.news@eap.on.ca Nouvelles • News: nouvelles@eap.on.ca Classées • Classified: pubreflet.news@eap.on.ca

www.editionap.ca

$0--&$5 * 7 * 5 r  $0..6/ * 5:

Le Bon Samaritain de Casselman compte un an d’entraide !

VICKY CHARBONNEAU vicky.charbonneau@eap.on.ca

prises », a souligné Gisèle Séguin, une autre bénévole du magasin. « En plus, ce sont les bénévoles qui ont fourni de l’argent et ce sont ces sous-là qui ont permis de refaire le plancher, de repeinturer, de creuser et de faire toutes les réparations qu’il y avait à faire. » Un arbre de reconnaissance a d’ailleurs été érigé en leur intention dans la salle pa- roissiale. L’arbre, une œuvre en soi, a été réalisé par Gilles Gadoua, un artisan local bénévole. Il reflète à jamais les différentes contributions des paroissiens de Sainte- Euphémie. Ouvert les mercredis, jeudis et vendredis de 13 h à 16 h, ainsi que le samedi de 9 h à midi, l’équipe de bénévoles du magasin d’entraide communautaire, situé au 718, Principale à Casselman, est fin prêt à conti- nuer à servir sa paroisse. LGBTQ+Alliés de Prescott-Russell Un groupe de discussion bilingue se rencontre le deuxième jeudi du mois de 18 h à 21 h au Centre Oasis, 21 rue Nelson Est à Hawkes- bury. Selon la demande, d’autres groupes pour- raient voir le jour en région. / Prescott-Russell LGBTQ+Allies : A bilingual discussion group meets on the second Thursday of every month from 6 :00 p.m. to 9 :00 p.m. at the Oasis Centre in Hawkesbury. Depending on demande, other groups could be created in the region. Information: PR.LGBTQ@gmail.com. – Vicky Charbonneau

Le mois de mai marquait le début de la deuxième année d’existence du magasin d’entraide communautaire Le Bon Sa- maritain de Casselman. Fondé en avril 2016, ce service communautaire a pour but d’appuyer la paroisse Sainte-Euphé- mie et de veiller à l’entretien de son église catholique. Partis d’une salle qui abritait ancienne- ment la bibliothèque et le comptoir familial Deguire par la suite, de fidèles bénévoles tenaient à générer des revenus pour leur paroisse. Leurs efforts ont permis, entre autres, de faire des travaux d’agrandisse- ment et de maximiser l’espace existant, en plus d’y offrir un lieu de rassemblement, soit la salle paroissiale. Pour se faire, l’espace qui servait jadis d’entrepôt a été creusé et du ciment y a été coulé afin de recevoir les différentes sections du magasin, dont Belle le jour, belle la nuit, la boutique pour femmes, l’aire réservée aux outils et aux jouets d’enfants, ainsi que les sections de vaisselle, de chaussures, pour ne nommer que celles-ci. Le fait d’aménager cet espace au sous-sol a d’ailleurs permis à la salle paroissiale de renaître. Il est d’ailleurs possible de louer celle-ci pour des fonctions familiales ou des réunions de travail. Comprenant un espace de cuisine et des salles de bains, cette salle peut accueillir jusqu’à 130 personnes.

Cela fait déjà un an qu’un groupe de bénévoles de la paroisse Ste-Euphémie a entrepris de continuer les opérations de service d’entraide communautaire, afin de générer des revenus pour appuyer la paroisse et entretenir l’église. Plusieurs bénévoles et donateurs ont grandement contribué au succès et à l’élégance de ses locaux. —photo Vicky Charbonneau

Aline Brisson, l’une des nombreuses bé- névoles, a dit avoir été témoin d’une grande générosité de son entourage depuis l’ouver- ture du magasin à la fin avril 2016. « Tout le monde m’apportait des gallons de pein- ture que je mélangeais ensemble et la nuit, je peinturais, a-t-elle expliqué. Le monde m’apportait aussi des rideaux que j’ajustais

avec mon moulin à coudre. » Selon le temps de l’année, chaque espace est disposé avec soin et élégance. D’ailleurs, deux clientes présentes ont dit revenir plu- sieurs fois par semaine afin d’y dénicher des trésors. « Ça rend service et on a de belles choses. On ne sait jamais, c’est toujours des sur-

Pulmonary Hypertension Awareness event to help local patients

Chine classique

Tous les Tous les départs garantis !

14 jours / 12 nuits À PARTIR DE 2 449 $*

Une Chine antique, présente et futuriste Présentation à l’agence le 7 juin à 19h00 Veuillez confirmer votre présence auprès de Christiane Bourdeau au : christiane.bourdeau@marlintravel.ca

PAR PERS. EN OCCUPATION DOUBLE (incluant le rabais paiement comptant - $ 50)

DATES DE DÉPARTS 2017 : 6 AU 19 SEPTEMBRE • 18 AU 31 OCTOBRE • 8 AU 21 NOVEMBRE

Nos prix comprennent : • vols entre Montréal et Beijing ainsi que Shanghai et Montréal en classe économique avec Air Canada • vols Xian - Guilin et Guilin - Shanghai • transport intérieur en autocar climatisé, en avion et en train • hébergement en hôtels de catégorie 4 et 5 avec les déjeuners occidentaux • 21 repas : 12 déjeuners, 8 dîners, 1 souper • service de guides locaux de langue française • visites mentionnées au programme • manutention d’une valise • taxes d’aéroport et frais de services : 465 $

Nos prix ne comprennent pas : • repas non mentionnés au programme • pourboires aux guides, aux chauffeurs et personnel hôtelier • visa pour la Chine (obligatoire)

Formalités d’entrée (Citoyens canadiens) : • passeport valide 6 mois après la date de retour au Canada • visa pour la Chine : ± 150 $ Can (à obtenir avant le départ)

On May 24, a final $5,000 cheque was presented from Russell Scotiabank to the Pulmonary Hypertension Association. With a portion of the $31,000 amassed last April going to PHCanada, Jonathan Pitre and pharmaceutical research, the remainder ($16,000) will be helping Embrun and Russell patients who are undergoing the new stem cell treatment. The PH event committee members present at the cheque presentation were (front left), Paul Erb, Lynne Rochon, Tammy Wall, Jennifer Bergeron, Marie-Claire Ivanski, Bill Cashman. At the back are KimSheldrick, Joanne Clemens, Donna Lafrance, Marion Feeley (who spoke as a successful transplant patient at the event), Connie Johnston and Inez Quinn. —photo Vicky Charbonneau

INFORMATIONS / RESERVATIONS MARLIN TRAVEL EMBRUN 810 Notre-Dame Embrun, Ontario 613-443-1417 / 800-556-9370 www.marlintravel.ca/1110

marlin travel

club voyages

$0--&$5 * 7 * 5 r  $0..6/ * 5:

Popsilos : Un circuit artistique… haut en couleurs !

« Le projet est original et le défi est inté- ressant. J’aime l’idée que la communauté participe », a déclaré l’artiste Carlos Oliva. À Vankleek Hill, Emmanuel Jarus et Zek One avaient été assignés à la Ouimet Farms Adventure, au 63, rue Main Ouest et c’est Omen qui a peint au Vankleek Hill Vineyard, au 3725, chemin de comté 12. « Le projet Popsilos célèbre l’art urbain et distingue l’Est ontarien comme un pôle dumouvement glo- bal au Canada », a conclu Emmanuel Jarus. Une carte complète du circuit, ainsi que la biographie des artistes et des agriculteurs, est disponible à popsilos.ca. Certains artistes seront sur place jusqu’au 30 mai et ensuite le circuit sera ouvert à perpétuité. Les thèmes principaux des murales sont la jeunesse, la diversité, l’environnement et l’unité de tous les peuples. Alors que le public parcourra ces chefs-d’œuvre uniques, les promoteurs ont ajouté quelques arrêts intéressants qui mettent en valeur les fleu- rons culinaires de Prescott-Russell, comme la Brasserie Beau’s All Natural Brewery et la fromagerie Saint-Albert. Les visiteurs du circuit seront invités à découvrir les produits des petits producteurs situés près des sites Popsilos. Une démarche artistique collaborative Les artistes ont rencontré les proprié- taires de silos afin de discuter de concepts et ont eu l’occasion d’en apprendre plus sur la région, grâce à une présentation donnée par les Comtés unis de Prescott et Russell, et d’entendre les trouvailles des artistes locaux Pascal Demonsand, Susan Jephcott et Désirée Perras, qui ont animé des ateliers auprès de la communauté afin de recueillir de l’inspiration. Finalement, le poète et homme d’affaires de la région, Éric Charlebois, a écrit et pré- senté un poème, spécialement rédigé sur la région de Prescott et Russell, pour inspirer davantage les artistes. Lacey Jane et Layla Folkmann ont aussi eu l’occasion de collaborer avec l’artiste, auteure et chercheuse autochtone, Camille Georgeson-Usher, à l’élaboration du concept de leur murale sur l’unité de tous les peuples. Ce projet a été rendu possible grâce à la participation du gouvernement du Canada,

VICKY CHARBONNEAU vicky.charbonneau@eap.on.ca

Huit artistes ont entrepris la production de cinq murales géantes sur des silos de fermes pour le projet Popsilos, un circuit touristique qui combine les arts et l’agroa- limentaire dans la région champêtre de Prescott-Russell, pour célébrer le 150e anniversaire du Canada. Tandis que cer- taines œuvres sont déjà signées, les artistes disposent encore de quelques jours pour les terminer. Ces artistes de murales expérimentés ont été sélectionnés par un comité com- prenant des représentants du Conseil des arts de Prescott-Russell, des propriétaires de fermes ayant soumis un silo au projet, de la communauté, du groupe Popsilos et de l’agence internationale d’art urbain Ashop, embauchée comme coproducteur artistique. La palette d’artistes comprend, entre autres, Lacey Jane et Layla Folkmann qui ont peint à la FermeMichel Dignard et Jeannette Mongeon, au 591, rue St-Guillaume à Em- brun. « Nous croyons que le projet Popsilos est une idée formidable parce qu’il apporte l’art public à des communautés rurales, qui sont souvent exclues de projets artistiques monumentaux », a souligné Lacey Jane. « Le fait de peindre de hauts silos, ayant comme toile de fond les magnifiques paysages ca- nadiens, est une manière remarquable de célébrer les 150 ans du Canada à travers

l’art », a ajouté Layla Folkmann. Pour leur part, le duo Benny Wilding et Carlos Oliva s’est retrouvé à la Ferme Ben- Rey-Mo ltée, au 127, rue Principale à Saint- Albert, pour exploiter le thème de la nature, tandis qu’à Casselman, c’est Peter Gibson (Roadsworth) qui y crée une oeuvre portant sur les abeilles, à la ferme Horses by Hannah au 8, route 600. À Saint-Albert (en haut), les artistes urbains Benny Wilding et Carlos Oliva se sont retrouvés à la Ferme Ben-Rey-Mo ltée, au 127, rue Principale, pour y créer leur œuvre sous le thème de la nature. —photo Vicky Charbonneau

À Casselman, c’est Peter Gibson (Roadsworth) qui y crée une oeuvre portant sur les abeilles, à la ferme Horses by Hannah au 8, route 600. La photo a été prise lorsqu’il était sur le point d’y apporter la touche finale, soit les abeilles. —photo Vicky

Activar, la Fromagerie Saint-Albert Coopéra- tive, Beau’s All Natural Brewing Company, La Cité, Lou-Tec Hawkesbury, KBMedia Corp, Elevate Communications, les Comtés unis de Prescott et Russell, le Conseil des arts de Prescott-Russell, Tourisme Prescott-Russell, le Réseau agroalimentaire de l’Est ontarien et l’Union des cultivateurs franco-ontariens. Une randonnée pour souligner la Journée du cheval VICKY CHARBONNEAU vicky.charbonneau@eap.on.ca

Pour célébrer la Journée du cheval au Canada, le samedi 3 juin, un groupe d’amateurs équestres de Rockland, Cum- berland, Embrun, Casselman et d’ailleurs se donnent rendez-vous pour une ran- donnée à cheval spéciale. Cette année, ils iront rendre visite aux résidents de la Résidence St-Mathieu à Hammond. En effet, un groupe d’amis se rencontre pour une randonnée chaque année, le premier samedi de juin, jour consacré à la Journée du cheval au Canada. En- semble, Canada Équestre et les associa- tions équestres provinciales et territoriales invitent les Canadiens à en profiter pour honorer, découvrir et explorer le monde des chevaux. Il s’agira pour plusieurs de la première

To celebrate Canada’s Horse Day on June 3, a group of equestrians from Rockland, Cumberland, Embrun, and Casselman meet for a special horseback ride.

For Canada 150, five silos were painted in Prescott Russell. This one is in Embrun at St-Guillaume and route 200. Lacy Jane and Layla Folkmann painted it.The theme was Aboriginal, inspired by the Algonquin people, depicting unity, hope and youth. —photo Vicky Charbonneau

occasion de se trouver en présence d’un cheval. La Journée du cheval est aussi une occasion de rendre hommage aux nom- breux apports des chevaux dans l’héritage

national, ainsi qu’aux gens qui côtoient ces animaux dans leurs sports et leurs loisirs. Il est à noter qu’en cas de pluie, l’activité sera remise au 10 juin.

CONCOURS PÈRES Fête des FATHER'S CONTEST day

Participez à notre concours et vous pourriez GAGNER UN CHÈQUE-CADEAU D'UNE VALEUR DE 100$ Les commerçants participants sont ceux dont les annonces sont publiées en pages 9, 10 et 11.

Take part in our contest and you could WIN A $100 GIFT CERTIFICATE Participating businesses are those whose ads are published on pages 9, 10 and 11.

Happy Father’s Day Bonne fête des Pères

10 %

FATHER’S DAY SPECIAL SPÉCIAL FÊTE DES PÈRES

OFF ON YOUR WINE KITS IN JUNE 2017 D’ESCOMPTE SUR VOTRE TROUSSE À VIN EN JUIN 2017

AT THE 4 CORNERS OF EMBRUN, LIMOGES, ST-ALBERT AND CASSELMAN

ALSO AVAILABLE

DISTILLED WATER 18 LT 4$

KEURIG COFFEE (24) 14.99$

1031, CHEMIN LIMOGES ROAD, LIMOGES ON K0A 2M0 T: 613-800-9178 • F: 613-443-9043 briluc@bellnet.ca • www.4cornerswinery.ca

CONCOURS PÈRES Fête des

FATHER'S

CONTEST day

WHY DADS NEED TO SPEND

Enfin, en cas de doute, la carte-cadeau de- meure une option intéressante — après tout, qui sait mieux que votre père ce qui ferait vraiment son bonheur? DES IDÉES-CADEAUX POUR PLAIRE À TOUS LES PAPAS

Vous voulez gâter votre incomparable papa pour la fête des Pères, mais vous manquez d’inspiration? Bricoleur, cuisinier, cinéphi- le, jardinier, techno, sportif, aventurier, in- tello, mélomane, artiste, écolo, gourmand... peu importe ce qui le qualifie, vous trouverez de quoi le combler grâce à ces catégories de cadeaux qui en offrent pour tous les goûts! • Les livres : romans policiers, guides de voyage, livres de recettes, recueils de mots croisés ou de sudoku, dictionnaires en tous genres, biographies... dans l’univers des li- vres, chacun y trouve son compte! • Les billets : spectacles de danse, concerts rock ou baroques, foires et salons, pièces de théâtre, évènements sportifs ou carita- tifs, vernissages, soirées d’humour... les possibilités ne manquent pas! • Les plaisirs de la table : des assortiments de confitures aux échantillons de bières, en

passant par les délices au chocolat, les bons vins, les fromages fins et les bonbons colorés, les cadeaux gourmands ont de quoi plaire aux papilles de tous les papas! • Les forfaits : divertissement, voyage, dé- tente, gastronomie, hébergement... déni- chez LE forfait qui colle aux intérêts de votre papa chéri! • Les abonnements : revues et journaux, centres sportifs, boîtes livrées à domicile chaque mois (produits pour les soins de la moustache ou kits pour découvrir la cui- sine du monde, par exemple), transports en commun, chaînes spécialisées... optez pour l’utile ou l’agréable! • Les accessoires : que ce soit pour l’auto, la cuisine ou la pratique d’un sport qu’il af- fectionne, par exemple, il existe une foule d’accessoires utiles ou inusités qui feront certainement plaisir à votre papa!

TIME WITH THEIR KIDS

As a father, you didn’t get the chance to experience the symbiotic relationship with your child during pregnancy the same way your partner did, but feeling the baby move in the womb certainly created a bond. And this connection can only increase by spending time with the baby after birth, as you change diapers, give the baby a bath and rock her to sleep. But apart from caring for them, there are many other ways you can spend quality time with your children. Many mothers exercise with their tod- dlers in order to get back in shape — why can’t fathers do the same? You’re not really interested in going for a run with a jogging stroller or taking yoga classes together? You could exercise by using your baby as a weight. And when your children are old enough, you could enjoy some parent-child workshops, or take a karate or swimming class together. Research shows that the father’s presence is just as important as the mother’s. For example, it’s often Dad who helps his children discover the outside world and encourages them to move beyond their comfort zone, thus promoting their inde- pendence and initiative. In other words, children and their fathers have nothing to lose and everything to gain from spen- ding time together.

UNE INOUBLIABLE JOURNÉE EN FAMILLE POUR CÉLÉBRER PAPA Vous aimeriez organiser une journée fami- liale toute spéciale pour la fête des Pères? Ce n’est pas sorcier, car il suffit de prévoir des activités que papa adore partager avec ses enfants. Au programme : de quoi passer du bon temps et faire le plein de souvenirs mémorables! se divertir en famille. Et si vous y alliez pour « la totale », c’est-à-dire une fin de semaine de camping? de pistolets à l’eau et de ballons d’eau pour livrer une bataille épique — plaisir et fous rires garantis!

Il est plutôt du type sportif? Match de soccer familial, balade à vélo, parc d’hébertisme aérien, mini-golf, disque-golf ou olympia- des, notamment, sont idéaux pour le gâter. S’il aime l’eau, une sortie à la piscine ou dans un parc aquatique le réjouira. Vous avez une piscine? Préparez divers jeux pour amuser toute la famille et couronnez le tout avec un barbecue, ou armez tout le monde

Enfin, si le beau temps fait défaut, vous pou- vez, selon les intérêts de papa, tenter votre chance sur les allées de quilles ou les murs d’escalade, aller au cinéma, cuisiner en fa- mille, jouer à des jeux vidéo ou de société, etc. Et pourquoi ne pas finir la journée en beauté avec une partie de cache-cache dans le noir qui le fera retomber en enfance? À vos lampes de poche!

Papa adore le plein air? Un pique-nique sui- vi d’une partie de pêche, d’une randonnée en forêt ou d’une excursion en kayak, par exemple, fera certainement le bonheur de tous! La géocachette est aussi parfaite pour

Une bonne coupe pour la fête des Pères A great cut for Father’s Day

H A P PY F A T H E R ’ S D A Y !

Bonne fête des Pères Pour un réussi

IT’S MY

C’EST MON

Nous avons ce qu'il vous faut pour une fête des Pères sur mesure

Mon-Wed: 9:30 a.m. - 6 p.m. Thurs-Fri: 9:30 a.m. - 8 p.m. Saturday: 9 a.m. - 5 p.m. Sunday: Closed

Lundi-Mercredi: 9h30 - 18h Jeudi-Vendredi: 9h30 - 20h

Samedi: 9h - 17h Dimanche: Fermé

Embrun, 767, rue Notre-Dame St. 613-443-9472

10 % Off

10 % de réduction

on your next haircut

sur votre prochaine coupe

Daniel Nadon, propriétaire

Reconnu pour nos bas prix et un service impeccable!

726, rue Principale, Casselman ON K0A 1M0 Tél . : 613 764-1467 • Téléc . : 613 764-3781

Sans rendez-vous. Non valide avec d’autres offres. Limite d’un coupon par client. Valable jusqu’au 30 juin 2017.

N603

N603

Without appointment. Not valid with other offers. Limit of 1 coupon per customer. Valid until June 30, 2017.

CONCOURS PÈRES Fête des

FATHER'S

CONTEST day

POUR PARTICIPER / TO PARTICIPATE : Vous devez être un père âgé de 18 ans ou plus. Remplissez le formulaire de participation et faites-le nous parvenir avant le 15 juin 2017 You must be a father, age 18 years or more. Fill the form and send it to us before June 15, 2017

CONCOURS PÈRES Fête des

FATHER'S

CONTEST day

FORMULAIRE DE PARTICIPATION PARTICIPATION FORM

NOM/NAME : ___________________________________________________________________

ADRESSE/ADDRESS: ____________________________________________________________

TÉLÉPHONE/TELEPHONE: _______________________________________________________

1158, Notre-Dame, C.P. / P.O. Box 1170, Embrun, ON K0A 1W0 ou envoyez le formulaire scanné par courriel : or send the scanned form by email: samantha.latreille@eap.on.ca SEVEN DAYS A WEEK | SEPT JOURS PAR SEMAINE MAY - OCTOBER | MAI -OCTOBRE FATHER’S

$10

9 HOLES 9 TROUS

DAY SPECIAL All fathers play FOR FREE SPÉCIAL DE LA FÊTE DES PÈRES Toutes les pères jouent GRATUITEMENT

$15

9 HOLES X2 9 TROUS X2

Vente sous la tente Big Tent Sale

1831 COUNTY ROAD 2 CURRAN ONTARIO 613 673-PAR3 (7273) CURRANPAR3GOLF.CA

LES 1 , 2 et 3 juin June 1, 2 & 3

UNRIVALED CUTTING COMFORT & UTILITY

VISIT US TODAY

Grosses économies Great Savings

V TODA

• Suspension Comfort System™ • Front or Front and Rear Suspension • Hydro-Gear ® Transaxles • Ergonomic Mesh Seat • Integrated Cargo Bed † with 50-lb. capacity • Powered by a Briggs & Stratton Professional Series™ Engine Featuring ReadyStart ®

• Foot-Assisted Height-of-Cut • Deep Profile or Fabricated Mower Deck Options Available Accessories • Twin Bag Catcher • Headlights

CHAUSSURES POUR TOUTE LA FAMILLE / SHOES FOR THE WHOLE FAMILY VÊTEMENTS POUR DAMES / LADIES’ WEAR

COURIER™ ZERO TURN MOWER WITH INTEGRATED CARGO BED †

† 50 lb. capacity, do not overload; do not carry passengers. Available on select models. See operator’s manual for details.

HEURES D’OUVERTURE : Jeudi 10h à 20h Vendredi 10h à 19h Samedi 9h à 17h

140, rue Clement, Vars, ON 613-443-1230 sales@mrbss.ca www.michelblaissales.ca

839, rue Notre-Dame, Embrun On 613 443-0101• www.boutiquejoma.ca

www.simplicitymfg.com

170001J

2017

Du 12 au 18 Juin From June 12 to 18

MONDAY JUNE 12 1 p.m. Club Joie de Vivre Bowling Tournament (13 strikes) • Cost: $15• Contacts: Mary 613-443-5065, Pierrette 613-443-3305 • Registration before June 8 TUESDAY JUNE 13 Club Joie de Vivre 50+ Day 9:30 a.m. Golf Tournament (best ball) • Cost: $60/18 holes (golf, cart and brunch included)• Location: Hammond Golf Club • Contacts: Lorraine Dicaire 613-443-5637, lorraine.dicaire@gmail.com; Eva Landry 613-220-2291, laneve18@hotmail.com • Registration before June 1 1 p.m. Military Whist • Cost: $5 • Location: Embrun Community Centre (8 Blais street) • Contacts: Micheline 613-443-3980, gremimi16@gmail.com; Huguette 613- 443-2862, gue.guette@hotmail.com • Registration at 12 :30 p.m. or reserve a table 4 – 6 p.m. Happy Hour with Louis Séguin 6 p.m. Dinner and Dance with Louis Séguin • Cost: $18 • Location: Embrun Community Centre (8 Blais street) • Contacts: Huguette Blanchard 613-443-2862, gue.guette@hotmail.com; Danielle Servais 613-443-2867, daservais@outlook.com Registration before June 8 THURSDAY JUNE 15 6 p.m. Community Ball Tournament (3-pitch)• Dates: June 15–18 • Cost: $200 per team• Location : Joe Bélisle Ball Park, Embrun • Contact: Martin Dagenais 613- 794-5040 • Details: 3 divisions (recreational, intermediate, open), Maximum of 10 players on the field (minimum 3 women) • Registration before June 1, number of teams is limited FRIDAY JUNE 16 Scavenger Hunt• Dates: June 16–18• Cost: FREE• Contact: Suzette Trudeau 613-791-1686 • Registration before June 15 at leappareil@explornet.com On your own or with a group, push your luck to find all the treasures for the chance to win a gift basket valued at $250! 6 p.m. Community Ball Tournament (cont.) 10 p.m. Dance Party With DJ Ju-C• Cost: FREE Location: Joe Bélisle Ball Park Pour tous les détails / For all the details: l’Association des loisirs communautaires d’Embrun Inc. 613-868-5276 loisirs.embrun@gmail.com

LUNDI 12 JUIN 13 h Tournoi de quilles du Club Joie de Vivre (Abats 13) • Coût : 15 $ • Responsables : Mary 613-443-5065, Pierrette 613-443-3305 • Inscription avant le 8 juin MARDI 13 JUIN Journée du Club Joie de Vivre 50+ 9 h 30 Tournoi de golf (meilleure balle) • Coût : 60 $/18 trous (golf, voiturette et brunch inclus) • Lieu : Club de golf Hammond • Responsables : Lorraine Dicaire 613-443-5637, lorraine.dicaire@gmail.com; Eva Landry 613-220-2291, laneve18@hotmail.com • Inscription avant le 1er juin 13 h Whist militaire • Coût : 5 $ • Lieu : Centre communautaire d’Embrun (8 rue Blais) • Responsables : Micheline 613-443-3980, gremimi16@gmail.com; Huguette 613-443-2862, gue.guette@hotmail.com • Inscription à 12 h 30 ou réservez une table 16 h – 18 h « Happy Hour » avec Louis Séguin 18 h Souper et danse avec Louis Séguin • Coût : 18 $ Lieu : Centre communautaire d’Embrun (8 rue Blais) Responsables : Huguette Blanchard 613-443-2862, gue.guette@hotmail.com; Danielle Servais 613-443-2867, daservais@outlook.com Inscription avant le 8 juin JEUDI 15 JUIN 18 h Tournoi de balle communautaire (3 lancers) • Dates : 15 au 18 juin Coût : 200 $ par équipe • Lieu : Terrain de balle Joe Bélisle, Embrun • Responsable : Martin Dagenais 613-794-5040 • Détails : 3 divisions (récréatif, intermédiaire, compétitif), Maximum de 10 joueurs sur le terrain (minimum de 3 femmes) Inscription avant le 1er juin, nombre d’équipes limité VENDREDI 16 JUIN Chasse au trésor • Dates : 16 au 18 juin • Coût : GRATUIT • Responsable : Suzette Trudeau 613-791-1686 • Inscription avant le 15 juin au leappareil@explornet.com Seul ou en groupe, tentez de trouver tous les trésors pour la chance de gagner un panier-cadeau d’une valeur de 250$! 18 h Tournoi de balle communautaire (suite) 22 h Soirée dansante avec DJ Ju-C • Coût : GRATUIT Lieu : Terrain de balle Joe Bélisle 8 h Tournoi de balle communautaire (suite) 10 h Activités d’enfants par l’exploration, le jeu et l’enquête • Coût : GRATUIT Lieu : Terrain de balle Joe Bélisle • Responsable : Karo Blanchard 613-868-5276 Présenté par Centre de la petite enfance Glengarry-Prescott-Russell 21 h Soirée en musique avec Eastbound Of Bytown Coût : GRATUIT • Lieu : Terrain de balle Joe Bélisle SAMEDI 17 JUIN

SATURDAY JUNE 17

8 a.m. Community Ball Tournament (cont.) 10 a.m. Children’s learning activities through exploration, play and inquiry Location: Joe Bélisle Ball Park • Contact: Karo Blanchard 613-868-5276 • Presented by Glengarry-Prescott-Russell Early Years Centre

9 p.m. Live Music by Eastbound Of Bytown Cost: FREE • Location: Joe Bélisle Ball Park

DIMANCHE 18 JUIN 8 h Tournoi de balle communautaire (Demi-finales et finales)

SUNDAY JUNE 18 8 a.m. Community Ball Tournament (Semi-finals and finals)

H212283EC

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20

Made with FlippingBook Annual report