Reflet_2018_03_01

RUSSELL, ONTARIO

MORE TAX CHANGES IN EFFECT FOR THE 2016 INCOME TAX YEAR! DON’T MISS OUT ON ANY POTENTIAL ADVANTAGES WITH YOUR TAXES.

Serving Prescott-Russell 613-614-1199 IMPÔT S OLUTION P lus TAX SERVICE - 69$ and up

LOOKING FORWARD TO HELPING EVERYONE WITH ALL OF THEIR INCOME TAX NEEDS AGAIN THIS YEAR! NOW RE-OPENED ONCE AGAIN FULL-TIME MONDAY THROUGH FRIDAY Open on Saturdays starting Saturday, February 18 th , 2017 Please call 613-445-1616 to book your appointments or just walk-in. 92B MILL STREET, RUSSELL, ON. Site of former Warner public library. PLEASE CALL 613-445-1616 Ask for Chris, Dave, Heidi, Dao or Robert (Our Farm Tax Specialist) WE MAKE TAXES PAINLE$$ H&RBLOCK RUSSELL,ONT.

ST-ISIDORE 613-524-2079 1-800-465-4927

PERTH KINGSTON KAZABAZUA, QC

WE CONTINUE TO APPRECIATE ALL ONGOING SUPPORT

Volume 32 • No. 35 • 20 pages • EMBRUN, ON • March 1 mars 2018

Plaisirs d’hiver dans la Forêt Larose ! PAGE 8

Revêtement extérieur Soffit et bordure de toit Gouttière Protège gouttière Alu-Rex Siding Soffit and fascia Eavestrough Alu-Rex Leaf guard www.maizeinc.ca • 613-488-3419 • 1-888-453-2553

Recycling worry for Russell Township’s mayor

PAGE 2

H217132PM

Confiez votre sourire à une équipe attentionnée

Un sourire en santé c'est important!

Entrust your smile to a caring team

Your smile, the key to personal and professional success!

Dr James E. Carere Dre Nadine C. Laplante Dr Antoni Berger

678, rue Principale, C. P. 337, Casselman, Ontario, K0A 1M0 Tél. : 613-764-3090 • info@casselmandental.ca • www.casselmandental.ca

"$56"- * 54  r  /&84

&/  #3&'  r  #3 * &'4

Recycling worry for Russell Township’s mayor

Erratum Dans l’article intitulé Emploi Ontario La Cité déménage à Casselman, publié le 22 février dernier , nous avons par inadvertance écrit que l’un des partenaires du centre d’emploi se nomme le Centre Pierre Léger. Le nom du centre est en fait TR Léger. Nous tenons à nous excuser de cette méprise et tout inconvénient qui aurait pu en découler. – Caroline Prévost Centre pour l’enfant et la famille Les Comtés unis de Prescott et Russell (CUPR) négocieront le renouvellement du bail du Centre pour l’enfant et la famille ON y va à Casselman. Le renouvellement serait pour un bail de trois ans, du 1er avril 2018 au 31 mars 2021, avec une augmentation annuelle de deux pour cent. Le ministère de l’Éducation de l’Ontario fournit tous les fonds de location. – Gregg Chamberlain Une fraude qui persiste La Police provinciale de l’Ontario (PPO) a conti- nué de recevoir plusieurs plaintes de résidents du comté de Russell concernant un fraudeur usurpant l’identité d’un représentant de l’Agence du revenu du Canada (ARC). Il s’agit d’une fraude par courriel ou par téléphone qui en cours depuis quelque temps. Les fraudeurs soulèvent la panique chez les résidents en étant assez agressifs et persistants en prétendant que quelqu’un doit de l’argent à cause d’une vérification. La PPO rappelle aux résidents de se méfier et de ne prendre aucune mesure immédiate. Il est préférable de communiquer directement avec l’Agence du revenu du Canada. Les personnes souhaitant obtenir plus de rensei- gnements peuvent communiquer avec le Centre antifraude du Canada au 1-888-495-8501.

GREGG CHAMBERLAIN gregg.chamberlain@eap.on.ca

Mayor Pierre Leroux is worried that Russell Townshipmay face a crisis in the future for its recycling program. Themayor brought up the subject during the open discussion period near the close of the February 20 township council session. He told council about the results of a recent meeting inNorth Glengarry with officials for the company that handles the final collection of all the recyclable materials which come from Russell Township. “A very large percentage of all the recy- clables in the world is sold to China,” Leroux said. “But nowChina says that it may not be buying as much (recyclables) now.” Leroux noted that recycling collection and processing agencies may soon face a disposal problem for their supplies. With China talking about cutting back on its pur- chase of recyclable materials, there could be a scramble to find newmarkets and that may become a problem. “Nobody’s buying all this recycledmate- rial anymore,” explained Leroux. He added that the companies that collect and process recyclable materials may have to consider cutting back on their own operations, if they can’t find new markets for their supplies. “At the end of the day, it’s going to hit us too,” said Leroux. “There is a (potential) crisis here, and it’s not just amunicipality of

Le recyclage est devenu un mode de vie pour de nombreux résidents du canton de Russell et d’ailleurs. Mais cela devient de plus en plus difficile puisque la Chine, un des plus gros acheteurs de matériaux recyclés sur le marché mondial, réduit maintenant ses achats. Ceci représente d’importantes pertes pour les installations de collecte et de traitement du recyclage qui desservent le canton de Russell et d’autresmunicipalités. La question pour euxmaintenant est de savoir s’ils peuvent trouver de nouveauxmarchés pour leurs matériaux ou devront-ils réduire leurs collectes. —photo d’archives

Russell crisis. It’s an Ontario crisis, a Canada crisis.” The provincial government has toldmu- nicipalities that they need to reduce the amount of garbage going into their landfills. That has been a major spur to encourage both local recycling programs and also va- rious corporate recycling projects to deal with old tires, used paint and other products. The problem is what to do with recyclable materials if there are fewer markets for them. “I’ve heard stories that some munici-

palities are going to start burying it again,” Leroux commented, regarding options for dealing with unwanted recyclables. “It’s not something you want to hear. This is a pro- blem that is not going to go away.” Mayor Leroux announced that he will ask the township’s environmental and recycling advisory committee to look into the situation and provide council and administrationwith ideas and recommendations. “We all need to start working together,” he claimed.

PUBLI-RÉPORTAGE

Colette Provencher à Saint-Isidore pour la Journée internationale de la femme !

C olette Provencher sera l’invitée d’honneur du souper-conférence de l’évènement Restez calme et soyez vous-même, qui aura lieu dans le cadre de la Journée internationale de la femme dans Prescott-Russell. Pour l’occasion, elle animera la conférence Il ne faut jamais se fier aux apparences . Mme Pro- vencher est présentatrice météo pour le réseau TVA depuis 1993. On peut la voir en œuvre lors des bulletins de nouvelles de soirée, soit de 17 h et de 22 h. Cette femme évolue dans le milieu artisti- que depuis 1980. Elle a entamé sa carrière en tant que présentatrice météo pour la station de télévision CHEM à Trois-Rivières. Elle a ensuite fait un saut à Montréal, à Télé-Métropole, où elle a été présentatrice météo pour le bulletin de nouvelles de 18 h. De 1984 à 1988, Mme Provencher a fait une incursion dans le monde de la radio, cette fois pour Radiomutuel, mais toujours comme pré- sentatrice météo. Elle a ensuite animé pendant trois ans l'émissions Les Couleurs du jour , à TQS. Elle a aussi animé les émission SOS Consomma-

tion, La Trattoria et Transformation Extrême tout en continuant de présenter la météo. Parallèlement, Colette Provencher est de- venue, en 1990, l'une des têtes d'affiche de la campagne télévisée nationale Vous en mieux pour le produit Nice'N Easy de Clairol . Colette Provencher a suivi des cours dans le cadre du BAC en administration des affaires à l'UQTR, des cours en météorologie d'Environ- nement Canada ainsi que des cours de diction et de pose de voix. Parmi ses autres activités, Colette Proven- cher anime souvent des galas de mode, des évènements spéciaux, des activités philanth- ropiques, en plus de participer à différentes publicités. Elle adore la marche, la lecture, le cinéma, les voyages et la cuisine. Pour réserver une place à ce souper confé- rence, qui aura lieu à 19 h le 8 mars prochain au Centre communautaire de Saint-Isidore, vi- sitez le EventBrite.ca. L’évènement Restez calme et soyez vous-même est organisé par la Société de développement communautaire de Pres- cott-Russell et ses partenaires, dont la Cité des affaires.

Colette Provencher sera l’invitée d’honneur du souper-conférence de l’évènement Restez calme et soyez vous-même, qui aura lieu dans le cadre de la Journée internationale de la femme dans Prescott-Russell. Pour l’occasion, elle animera la conférence « Il ne faut jamais se fier aux apparences ». —photo fournie

"$56"- * 54  r  /&84

Fraser Institute ranks Ontario secondary schools

L’Institut Fraser dévoile classement des écoles secondaires

ALEXIA MARSILLO alexia.marsillo@eap.on.ca

ALEXIA MARSILLO alexia.marsillo@eap.on.ca

catholique Embrun n’est pas si loin avec une note de 7,2/10 et un classement de 175 sur 747. St. Thomas Aquinas Catholic High School à Russell à reçu la note le plus élevée parmi les écoles secondaires anglophones de l’Est ontarien avec une moyenne de 7,8/10, soit le 68 e rang. . Parmi les sept critères utilisés pour clas- ser les écoles, l’Institut prend également en considération la différence de rendement scolaire entre les sexes. Comme c’est le cas pour les années précédentes, les filles ont généralement un rendement supérieur. Le rapport tient également compte du pour- centage d’élèves ayant des besoins spéciaux

68 th overall in the province. The Fraser Institute’s Report Card ranks Ontario’s secondary schools on seven aca- demic indicators based on the results of the annual province-wide Grade 9 math and Grade 10 literacy tests. The average grades for these two tests are taken into account, as well as the percentage of students who received passing grades and those who re- ceived below standard grades. St. Francis Xavier School in Hammond also received a relatively high ranking with a score of 7.4/10 and a place of 141 out of 747. It is also worth noting that École secondaire catholique L’Escale in Rockland tied that score. In addition, École secondaire publique Le Sommet inHawkesbury is the highest ranking secondary school in Eastern Ontario. The school is ran- ked 25th in the province overall and received a score of 8.6/10. Of the seven academic criteria used to rank the schools, the Fraser Institute also takes into consideration the dif- ference in academic performance be- tween genders. As is true for previous years, girls tend to generally perform higher than their male peers. The re- port card also takes into consideration the percentage of students with special needs and learning difficulties, at each school.

Certaines écoles secondaires de l’est de l’Ontario tirent bien leur épingle du jeu selon le classement annuel de l’Institut Fraser L’Institut Fraser a rendu public, la se- maine dernière, son classement des écoles secondaires de la province de l’Ontario. Parmi les 747 écoles anglophones et fran- cophones incluses dans le rapport, l’École secondaire publique Le Sommet à Hawkes- bury a été classé 25 e dans la province avec une note 8,6/10. Le rapport de l’Institut Fraser classe les écoles secondaires de l’Ontario en fonc- tion de sept indicateurs scolaires fondés sur les résultats des tests annuels provinciaux de 9 e année en mathématiques et de 10 e année en écriture et en lecture. Les notes moyennes pour ces deux tests sont prises en compte, ainsi que le pourcentage d’élèves ayant obtenu des notes de passage et ceux ayant obtenu des notes inférieures à la note standard. L’École secondaire catholique L’Escale à Rockland a obtenu une note relativement haute de 7,4/10 et est classé 141 e de la pro- vince. Il vaut la peine de noter que St. Fran- cis Xavier School à Hammond a reçu un classement identique. L’École secondaire

Certain high schools in Eastern Ontario are ranked amongst the top high schools in the province, according to the Fraser Institute. The Fraser Institute released last week its annual report card on Ontario’s Sec- ondary Schools for 2018. Among the 747 secondary schools included in the report, St. Thomas Aquinas Catholic High School in Russell received the highest score among the English schools in EasternOntario.The school received a 7.8/10 score and ranked

CLASSEMENT DES ÉCOLES SECONDAIRES SELON L’INSTITUT FRASER RANKING OF HIGH SCHOOLS ACCORDING TO FRASER INSTITUTE

ÉCOLE | SCHOOL

VILLE/TOWN/VILLAGE MOYENNE | RATING (/10) RANG | RANK (/747)

École secondaire publique Le Sommet St. Thomas Aquinas Catholic High School École secondaire catholique L’Escale

Hawkesbury

8.6 7.9 7.4 7.4 7.2 6.8 6.6 5.4 5.3 5.3 4.8 4.7 4.6

25 68

Russell

Rockland Hammond

141 141 175 259 292 507 520 520 590 596 612

St. Francis Xavier School

École secondaire catholique Embrun

Embrun

École secondaire catholique de Plantagenet

Plantagenet Alexandria Alexandria Casselman

Glengarry District High School

École secondaire catholique Le Relais École secondaire catholique de Casselman

Russell High School

Russell

Rockland District High School Vankleek Hill Collegiate Institute

Rockland

Vankleek Hill Hawkesbury

École secondaire catholique de Hawkesbury

Les résultats pour certaines écoles n’étaient pas disponibles | Results for certain schools were unavailable

Business PROFILE | PORTRAIT d’entreprise Did you know that the cow named Smurf from La Ferme Gillette holds the Guinness World Record for the highest recorded world lifetime yield of milk since 2012? This Holstein who lived a very healthy 18 years, registered more than 216,891 kg of milk. That’s more than four times what the average milking cow produces. The biggest challenge for this multi-generational family farm is finding labour to help with milking. In the past, the company has employed people from Central America and coop students. La Ferme Gillette

et Paul Patenaude. Leur production laitière est commercialisée à travers l’organisation Dairy Farmers of Ontario d’où la majorité de leur lait est transporté à Winchester. Ils ont plus de 1300 Holsteins incluant des Angus noires, Wagyu et des Blanc-bleu F1. Bientôt, ils vont commencer la vente de bœuf de haute gamme. Le plus gros défi de cette ferme familiale àmulti générations est de trouver de la main-d’œuvre pour aider avec la traite. Dans le passé, l’entreprise a employé des gens de l’Amérique centrale et des étudiants coop. Cette ferme laitière, qui est l’une des plus grosses situées dans les Comtés unis de Prescott et Russell, est très impliquée dans la communauté. L’entreprise remet continuellement des dons à divers groupes tels que le Club Richelieu, le Club 4-H de Russell, le Collège d’Alfred et bien d’autres. Le département de développement économique est fier que La Ferme Gillette soit parmi notre communauté d’affaires et les félicite pour leur travail et leur implication dans la municipalité de Russell. La ferme est située au 1623, chemin St-André à Embrun. Pour de plus amples renseignements, vous pouvez visiter leur page Facebook et composer le 613-443-3132

This dairy farm, which is one of the largest in the United Counties of Prescott and Russell, is very much involved with the community. The business continuously donates to various groups such as Club Richelieu, Russell 4-H, Collège d’Alfred and many more. The Department of Economic Development is proud that La Ferme Gillette is among our business community and congratulates them on their work and involvement in the Township of Russell. The farm is located at 1623 St-André Road in Embrun. For more information, you can visit their Facebook page and call them at 613-443- 3132. La Ferme Gillette Saviez-vous que la vache de La Ferme Gillette, nommée Smurf, détient depuis 2012 le record mondial Guinness pour le meilleur rendement laitier au monde? Cette Holstein, qui a vécu en très bonne

La Ferme Gillette has been a family operation for five generations now. The business name comes from the founders, Gilles & Lorette Patenaude. Currently, the four brothers,Marc, Louis,Vince andMathieu along with the next generation Eric,Amelia and Paul Patenaude, run the farmof more than 1,200 acres. Their milk production is commercialized through the Dairy Farmers of Ontario, where the majority of their milk is transported to Winchester. They have over 1,300 Holsteins including Black Angus, Wagyu and F1 Belgian Blue. In addition, they will soon start selling high-end beef.

santé pendant 18 ans, a enregistré plus de 216 891 kg de lait. C’est plus de quatre fois ce que produit la vache laitière moyenne. LaFermeGillette est uneorganisation familialede maintenant cinq générations. Le nom d’entreprise vient des créateurs

Secteur d’activité : Agricole Année de fondation : 1961 Nombre d’employés : 18 Business Sector: Agricultural Year of Foundation: 1961 Number of Employees: 18

UN CONSEIL ?

Gilles et Lorette Patenaude. Actuellement, la ferme de plus de 1200 acres est dirigée par les quatre frères, Marc, Louis, Vince et Mathieu ainsi que la prochaine génération Eric, Amelia

Trouvez quelque chose qui vous passionne et poursuivez-le.

"$56"- * 54  r  /&84

Casselman : des frais de stationnement qui ne plaisent pas à tous

CAROLINE PRÉVOST caroline.prevost@eap.on.ca

sateurs devraient se procurer un permis s’ils désiraient stationner leur véhicule durant plus de quatre heures. Les coûts associés à ce permis sont de 5 $ par jour, 10 $ par semaine, 15 $ par mois ou 150 $ par année. Pour M. Laplante, un tel règlement met en péril l’avenir du transport en commun à Casselman. « Si vous regardez le règlement, c’est clair que les usagers vont tout faire pour trouver un autre moyen, en prenant leur voiture jusqu’à Vars par exemple. Qui va en profiter? Le transport en commun de Russell et OC Transpo. Donc mes autobus vont se vider et je n’aurai plus le choix d’annuler le service à Casselman » a-t-il indiqué avant de préciser que les stationnements incita- tifs de La Nation, Russell ou Rockland sont tous gratuits. Les utilisateurs ont également reproché au conseil de les avoir informés en installant

Des utilisateurs des stationnements publics de Casselman ont demandé auxmembres du conseil, lors de la réunion publique te- nue le 13 février dernier, d’annuler les nou- veaux frais de stationnement en vigueur. Mario Laplante, de 417 Bus Line,s’est pré- senté devant le conseil afin de faire une telle demande. « Je suis ici ce soir pour demander, au nomdes clients qui utilisent les stationne- ments publics de la rue Brébeuf et de la gare, d’annuler tous les frais de stationnement », a-t-il déclaré. Le conseil a mis en place cette mesure à la suite d’une décision prise durant l’assem- blée publique tenue le 14 novembre dernier. On avait alors décidé que, pour utiliser les stationnements publics du village, les utili-

Users of Casselman public parking lots asked council members, at the February 13 public meeting, to cancel the new parking fees in effect. The council implemented this measure following a decision taken during the public meeting held on November 14. It was decided that, to use the public parking lots in the village, users should obtain a permit if they wish to park their vehicle for more than four hours. —photo Caroline Prévost

des enseignes « dans le fond du station- nement ». Le mode de paiement n’est pas précisé et aucune information à ce sujet n’est disponible sur le site Internet du village. Conrad Lamadeleine, maire du village de Casselman, a reconnu que l’information aurait dû êtremise à jour sur le site Internet lors de l’implantation du règlement. M. Lamadeleine a toutefois fait valoir son opinion sur le dossier. « À Casselman, quand on monte les taxes de 1 %, c’est 25 000 $, et quand on monte les taxes de 2 %, c’est 50 000 $. Répartis sur le village, 50 000 $ ça ne va pas loin. Moi ma suggestion était : 5 $ par mois pour le stationnement ou 50 $ par année. Ce n’est peut-être pas un gros montant, mais ça aurait payé une partie

de l’entretien d’hiver et celui de l’été aussi. Ma suggestion, je pense qu’elle est encore bonne », a-t-il fait valoir. Le conseiller Daniel Lafleur a quant à lui fait valoir le fait que l’an dernier, unmontant de 23 000 $ a été dépensé pour l’entretien des abribus et pour le déneigement des sta- tionnements publics. Les membres du conseil discuteront du sujet lors d’une réunion publique extra- ordinaire, qui aura lieu le 1 er mars. Une décision devrait être prise à ce moment-là. Dans l’attente de cette décision, le conseil a indiqué qu’aucune contravention ne serait donnée aux utilisateurs qui ne détiennent pas de permis.

Foire

l’emploi

2018

de

carrefour.cepeo.on.ca educoptions.ca

CHOISIS TON EMPLOI Gratuit Samedi, 17 mars École secondaire catholique régionale de Hawkesbury (ÉSCRH)

Formation gratuite!

Le travail à l’extérieur vous intéresse? Vous êtes passionnés des plantes et des fleurs?

Un programme professionnel en aménagement paysager et horticulture est nouvellement offert du 26 février au 21 juin 2018 au campus de Kemptville (830, rue Prescott, Kemptville (Ontario) K0G 1J0). Cette formation vous permettra de vivre une expérience enrichissante et vous apportera les connaissances nécessaires à l’entretien des jardins, des parcs, des terrains de golf et d’autres environnements paysagers.

572 Kitchener, Hawkesbury (ON) Samedi, 24 mars River Rock Inn – 2808 Chamberland, Rockland (ON) De 9 h à 14 h

Combinaison de cours magistral et cours hybride Possibilité de stage en milieu de travail rémunéré Transport fourni par autobus scolaire selon divers points de rencontre

Apportez votre CV!

Pour plus d’informations ou pour vous inscrire, venez rencontrer un conseiller en orientation :

2445, boulevard Saint-Laurent, Ottawa (Ontario) K1G 6C3 | 613-731-7212 ou au bureau satellite du CEFEO de votre région | 613-632-4100

Tous les détails :

Événement organisé par :

Partenaires de l’événement :

2445, boul. Saint-Laurent, Ottawa (Ontario) K1G 6C3 | 613-731-721 carrefo r.cepeo.on.ca

Ce projet Emploi Ontario est financé en partie par le gouvernement du Canada et le gouvernement de l’Ontario.

"$56"- * 54  r  /&84

La fermeture de certains chemins secondaires dans La Nation dérange

CAROLINE PRÉVOST caroline.prevost@eap.on.ca

Un projet pilote qui a bien fonctionné Cette décision de lamunicipalité est le ré- sultat d’un projet pilotemis sur pied durant l’hiver 2017. La Nation a cherché à savoir si la fermeture demontées secondaires aurait une incidence sur la facture d’entretien ainsi que sur l’état des routes. Un projet qui, selon M. Legault, a très bien fonctionné. « Ça a été très bon. On a sauvé des gros sous », a-t-il indiqué, avant de préciser que la municipalité a économisé environ 75 000 $. Mais pour M. Trottier, c’est une épargne qui est faite « sur le dos des résidents ». À son avis, cela occasionne des coûts pour les gens qui utilisent régulièrement le che- min Bertrand pour se rendre à Bourget ou à Rockland, puisqu’ils « sont obligés de se déplacer beaucoup plus loin pour se rendre au même endroit ». À cet argument, M. Legault répond que « c’est sûr que ça dérange certaines per- sonnes. On comprend ça. Mais il faut re- garder tout l’ensemble pour prendre une décision comme ça. On doit peser le pour et le contre, ce qui a été fait. Ce n’est pas une décision que le conseil a prise à la légère. » M. Legault a ajouté que lorsque ces che- mins étaient ouverts en hiver, cela provo- quait leur fermeture au printemps, puisque la fonte des neiges les rendait impraticables. « D’unemanière ou d’une autre, si on ne les ferme pas en hiver, on les ferme au prin- temps. »

La décision de la municipalité de La Na- tion de ne pas déblayer, pendant la saison hivernale, certains chemins secondaires dérange des résidents. C’est le cas de Gérald Trottier, qui est préoccupé par la fermeture saisonnière du chemin Bertrand (qui devient la route Neuf-Miles). Ce chemin relie les villages de Limoges et de Bourget par la forêt Larose. En ne dégageant pas ce chemin, cela fait en sorte que les 54 résidences des rues avoisinantes demeurent, pour une partie de l’année, dans un cul-de-sac. Et c’est précisé- ment ce qui inquiète M. Trottier. « Ce chemin (…) agit comme sortie d’ur- gence pour les résidents (qui demeurent) à l’est duWolfe Creek sur les chemins Calypso, Latreille, Bertrand et la rue Des Pins. Cette décision fait que ces résidents, pour une partie de l’année, peuvent être démunis des services d’ambulanciers, de pompiers et de policiers en cas d’urgence », a argué le résident du chemin Calypso avec notre journal. Il est d’autant plus inquiet en sachant que des camions chargés de pin coupé en longueur utilisent le chemin Calypso de façon, régulière, dit-il. « Si un camion comme ça perd son char- gement, tous ces résidents ne peuvent plus

The decision of the municipality of The Nation not to clear, during the winter season, certain secondary roads disturbs certain residents. This is the case for Gérald Trottier, who is concerned by the seasonal closure of Bertrand Road (which becomes the Neuf- Miles road).This decision by themunicipality is the result of a pilot project launched in the winter of 2017. A project that, according to Marc Legault, Director of Public Works at The Nation Municipality, has worked very well. —submitted photo

passer et n’ont pas de services (d’urgence) si quelque chose arrive. » Mais un tel argument ne convainc pas le directeur des travaux publics de La Nation, Marc Legault. Ce dernier affirme plutôt qu’en cas d’urgence, la municipalité a l’équipe-

ment nécessaire pour répondre rapidement. « On a beaucoup de chemins qui n’ont pas de sorties. S’il arrivait quelque chose de si pire que ça, on arriverait là avec l’équipement et ce n’est pas long qu’on pourrait rouvrir la montée », a-t-il fait valoir.

• VISITE D’ANIMAUX • PRODUITS DE L’ÉRABLE • PARC D’AMUSEMENT • GLISSADES SUR TUBE CABANE À SUCRE

Le temps des sucres ! It’s sugarbush time !

MARS-AVRIL BUFFET À VOLONTÉ Activités à l’année pour tout genre d’occasion.

Cabane à sucre STATION 4 SAISONS une expérience authentique ! 1422 Lavigne, Hammond ON

1230, ROUTE 400, CASSELMAN, ON www.fermedrouin.ca • PROMENADE EN CHARRETTE À la cabane Landers/Blanchard

Sur réservation : Tél. : 613-764-2181 Cell. : 613-850-7590

Animation musicale, tours de traîneau à chevaux, visite de la cabane à sucre, tire sur la neige, boutique produits d’érable et de chez nous, observation de chevreuils. Les weekends, 10 mars au 8 avril 2018, 10h et 12h Tarif 25$ avec coupon rabais Buffet traditionnel cabane à sucre à volonté

SAISON 2018 25 février au 15 avril

5 $

DE RABAIS

sur buffet adulte, billet à imprimer

T 613-858-8968 • Jean-Marc Levac T 613-858-8990 • Etienne Levac 4251 County Road 16, Fournier ON lacabanedesgars@gmail.com

Information - Réservations requises info@station4saisons.ca - 613-487-3412 www.station4saisons.ca - facebook.com/station4saisons

Musique, danse et buffet OUVERTURE DU 3 MAR AU 22 AVRIL OUVERTURE 14 MARS JUSQU’AU 26 AVRIL

PROMENADE EN TRAÎNEAU TIRÉ PAR DES CHEVAUX

Saucisses Jambon Pain croûté,cretons Ketchup et marinades maison Tarte au sucre à l’érable Crêpes et sirop d’érable Thé, café, chocolat chaud, lait Tire sur la neige Tire sur la neige

Menu Patates rôties Fèves au lard Oeufs au mirroir Omelette Soupe aux pois Grillades (Oreilles de crisse) Ragoût de boulettes r oir

Samedi et dimanche, de 9 h à 17 h Semaine de relâche (12-16 mars - sans réservation) de 9h à 16 h Ouvert les 4 jours de Pâques, de 9 h à 15 h Ouvert la semaine sur réservation

420 rang du Petit Brûlé Rigaud www.sucrerielavigne.com 450-451-4482 Aut. 417 est, sortie 9 Rigaud 420, rang du Petit Brûlé, Rigaud ,

Apportez votre boisson

Réservez tôt pour Pâques

$0--&$5 * 7 * 5 r  $0..6/ * 5:

communautaire community link Le lien The Soirée Country Organisée par le Club de Danse de Casselman le vendredi 2mars au Centre J.R. Brisson à 19h. Mettez vos jeans et votre chapeau de cowboy ! Informa- tions : Gisèle au 613-764-5559. Clinique d’impôt gratuite Offert par les Services communau- taires de Prescott et Russell et par les comptables de la firme BDO pour les couples qui ont un revenu d’environ 29 000 $ et pour les individus qui ont un revenu d’environ 18 000 $. Lemardi 6mars à partir de 17h30, au Pavillon La Croisée, 1215, St-Augustin, Embrun. Un rendez-vous doit être pris : Claudette au 613-443-9701 Introduction to curling March 10, 2 to 4 pm, aRussell Cur- ling Club, 1076 Concession Street. For information: Joyce Cameroun (613-445- 3524) or Steve McFaul (613-445-4161) Dîner communautaire Le 8mars à 11h30 au Centre J. Urgel Forget. Résevations : Raymonde Thi- bault, 613-443-2573 avant le 5 mars, 17 h. Journée de la femme 2018 L’Union culturelle des Franco-On- tariennes vous invite, le 10 mars, à une journée sous le thème Équilibre au féminin au Centre communautaire de Crysler, 16, rueThird. Informations : Irène Plante au 613-443-3097. Souper Irlandais avec musique Sans gluten et avec option végé- tarienne, le 16 mars de 17h à 19h au Centre communautaire de Crysler. Organisé par le Comité des citoyens de Crysler pour l’amélioration des sentiers pédestres. Fonds de contrepartie par Banque Scotia, Programme de parti- cipation communautaire - succursale Chesterville. Pour information: aelavic- toire@hotmail.com.

MP recognizes outstanding community members

Le député fédéral de Glengarry-Prescott-Russell, Francis Drouin a présenté le Prix Sesquicentenaire à des membres remarquables de la communauté, le jeudi 22 février au River Rock Inn de Rockland. Ici on peut reconnaître les récipiendaires et les invités distingués. Dans la première rangée, de gauche à droite, Chanelle Beaudry-Andrews, Laura Beaudry-Andrews, Denise Latulippe, Connie Johnston, Marie-Claire Ivanski, Shirley Racine, le maire du canton de Champlain Gary Barton et Shelley MacPhee; dans la deuxième rangée, Francis Drouin, le maire du canton de Russell Pierre Leroux, le président des CUPR et maire de La Nation François St-Amour, Louis Latulippe, Fred Hyde, Marius Bauer, Cst. Alexander Young, Claude Levac, Claude Thériault, le maire de

ALEXIA MARSILLO alexia.marsillo@eap.on.ca

&/  #3&'  r  #3 * &'4

Gary Barton from Vankleek Hill, Marius Bauer of Alexandria and Claude Thériault from Hawkesbury were amongst the reci- pients. Marie-Claire Ivanksi fromEmbrun, Cha- nelle and Laura Beaudry-Andrews from Casselman, Connie Johnston from Russell and Shirley Racine fromLimoges were also recognized. There were also recipients from Saint- Isidore, namely Louis and Denise Latulippe and Claude Levac. From Rockland, Cst. Alexander Young, Stéphane Lacroix, Sylvie Bisson and Denis Vaillancourt were also among the recipients, along with FredHyde fromNavan and Shel- ley MacPhee from Dunvegan. Their families, friends and fellow commu- nity members nominated all the recipients honoured. The call for nominations took place during the fall of 2017 and more than 75 nominations were received from all across the Glengarry-Prescott-Russell riding.

Déjeuner des maires La Chambre de commerce de Prescott-Russell organise son Déjeuner des maires annuel avec les maires Conrad Lamadeleine (Village de Casselman), François St-Amour (La Nation) et Pierre Leroux (Russell) le vendredi 2 mars 2018, de 7 h 30 à 9 h, au Club de golf Casselview, 844 rue Aurèle à Casselman. Gratuit pour les membres. Renseignements : 613-882-1370 ou info@ccprcc.com Centre d’aide communautaire Embrun Il y aura une vente à rabais (50%) sur tout article au Centre d’aide communautaire Embrun au cours du mois de mars. Le Centre d’aide est situé au 330, rue New York Central. Pour de plus amples détails : 613-443-5833.

Outstanding community members from Glengarry-Prescott-Russell were reco- gnized by MP Francis Drouin last week. Every Member of Parliament received special Canada 150 pins, made from the copper of the roof of Parliament, to hand out to outstanding community members in their respective districts. MP for Glengarry-Prescott-Russell Fran- cis Drouin presented his Sesquicentennial Awards on Thursday, February 22, at the River Rock Inn in Rockland, during an offi- cial ceremony. The 17 people recognized are from all corners of the region, from Hawkesbury and Vankleek Hill to Saint-Isidore, and from Russell and Limoges to Rockland. “I amglad that we were able to recognize the amazing work accomplished by these individuals,” said Drouin. “They truly make our community a better place.”

Publié le jeudi par • Published on Thursday by: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell, Hawkesbury, ON # convention : 0040012398

BERTRAND CASTONGUAY Président • President bertrand@eap.on.ca FRANÇOIS LEGAULT Directeur • Director francois.legault@eap.on.ca GILLES NORMAND Dir. Production et Distribution Mgr. gilles.normand@eap.on.ca

H218820PM

1158, Notre-Dame, C.P. / P.O. Box, 1170, Embrun, ON K0A 1W0 Tel.: 613-443-2741 • Fax.: 613-443-1865

Municipalité de La Nation The Nation Municipality

recherche un (e) / requires a

Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modifier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right tomodify themor to refuse to publish them. The writer must include their names, address and telephone number.

BÉNÉVOLE Comité consultatif des loisirs et de la culture de la municipalité de La Nation La Nation cherche un résident du quartier 3 (St-Albert / Forest Park) pour siéger au comité consultatif des loisirs et de la culture. Information : Pour en connaître plus sur le poste et pour postuler, veuillez visiter le site Internet www.NationMun.ca

VOLUNTEER The Nation Municipality Recreation & Culture Advisory Committee The Nation is currently seeking a resident from Ward 3 (St-Albert / Forest Park) to sit on the Recreation & Culture Advisory Committee. Information: For more information and to apply for the position, please visit the website www.NationMun.ca.

THOMAS STEVENS Dir. Infographie et prépresse Layout & Prepress Mgr. thomas.stevens@eap.on.ca

Publicité • Advertising: pubreflet.news@eap.on.ca

Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. No content may be reproduced without prior written permission. Avis : En cas d’erreur ou d’omission, la responsabilité du journal ne dépasse, en aucun temps, le montant de l’espace de l’erreur en cause. Attention: In case of error or omission, in no way will the publisher be liable for more than the amount charged for space concerned.

Nouvelles • News: nouvelles@eap.on.ca

Classées • Classified: pubreflet.news@eap.on.ca

www.editionap.ca

$0--&$5 * 7 * 5 r  $0..6/ * 5:

Une soirée pour souligner les femmes de Prescott-Russell

POSTES À COMBLER : COMITÉ CONSULTATIF DU CONSEIL The Township of Russell is seeking to fill two (2) positions from members of the public on the RECREATION COMPLEX COMMITTEE . REQUIREMENTS: 1. Must be 18 years of age or older; 2. Must be a Canadian Citizen; 3. Must be a resident of the Township of Russell; 4. Preferably bilingual (English/French). TERM: Concurrent with the term of Council (ending November 30, 2018). For further details regarding the mandate and meetings procedures of the above committee, please consult the Committee By-law # 2017-108 and its Schedule D-1 at www.russell.ca or contact the Clerk`s office at 613-443-3066 x2310. HOW TO APPLY: Those interested in the above-mentioned positions are invited to complete, sign and submit the Committee Appointment Application Form before 4:00 p.m. on Friday March 23, 2018 to the attention of Joanne Camiré Laflamme, Clerk at clerk.greffe@russell.ca or at the Town Hall at, 717 Notre-Dame Street, Embrun ON K0A 1W1. Only the selected candidates will be contacted for an interview. In accordance with the Accessibility for Ontarians with Disabilities Act 2005, the Township of Russell agrees to recognize the different needs and to provide an accessible place to all.

POSITIONS AVAILABLE COUNCIL ADVISORY COMMITTEE

Les femmes de Prescott-Russell pourront s’inspirer et inspirer le 8 mars prochain lors d’une soirée qui mettra en valeur le leadership féminin. Aumenu de cette soirée qui se déroulera au de 16 h à 21 h au Centre communautaire de Saint-Isidore , une séance de réseautage, une séance de yoga pour rire ainsi qu’une conférence intitulée Il ne faut jamais se fier aux apparences donnée par Colette Proven- cher, présentatricemétéo pour les bulletins de nouvelles de soirée du réseau TVA. Cette dernière évolue dans lemilieu artis- tique depuis 1980. Elle a été présentatrice météo pour diverses stations de télévision et de radio avant d’arriver, en 1993, au réseau TVA. Parallèlement à son poste de présen- tatrice météo, Mme Provencher a animé diverses émissions télévisées. Aussi, elle anime souvent des galas de mode, des événements spéciaux, des activi- tés philanthropiques, en plus de participer à différentes publicités. Cette soirée, Restez calme et soyez vous- même , est organisée dans le cadre de la Jour- née internationale de la femme. Elle est organisée par la Société de développement communautaire de Prescott-Russell et ses partenaires, dont la Cité des affaires. Pour réserver: EventBrite.ca.

La municipalité de Russell recherche deux (2) personnes du public afin de combler des postes au sein du COMITÉ DU COMPLEXE DE LOISIRS . EXIGENCES: 1. Être âgé de 18 ans ou plus; 2. Être citoyen canadien; 3. Être un résident de la municipalité de Russell; 4. Être bilingue (français-anglais) de préférence. MANDAT: Correspond à la durée du conseil (se terminant le 30 novembre 2018). Pour de plus amples renseignements au sujet du mandat et des procédures des réunions du comité, veuillez consulter le règlement des comités # 2017- 108 ainsi que sa cédule D-1 au http://fr.russell.ca/ ou communiquer auprès du bureau du greffe au 613- 443-3066 poste 2310. COMMENT POSTULER: Les personnes intéressées sont priées de compléter, signer et soumettre le formulaire de candidature pour nomination à un comité avant 16 h le vendredi, 23 mars 2018 à l’attention de Joanne Camiré Laflamme, greffière à clerk.greffe@russell.ca ou à l’hôtel de ville au 717, rue Notre-Dame, Embrun ON K0A 1W1. Seules les personnes retenues pour une entrevue seront contactées. Conformément à la Loi de 2005 sur l’accessibilité pour les personnes handicapées de l’Ontario, la municipalité s’engage à reconnaître les différents besoins et à offrir un endroit accessible pour tous.

Women of Prescott-Russell could find inspiration and inspire others on March 8 at a special event that will include a networking session, a yoga session for laughs and a conference by Colette Provencher, weather presenter. The event will take place at the Saint-Isidore community center from4 to 9 pmTo book, visit EventBrite.ca.

Vous souvenez-vous de ces vêtements-là ?

Alors on a un site Web pour vous - ontario.ca/VieillirBien - et aussi une ligne info pour les aînés - 1 888 910 1999. Voyez ce qui peut vous aider à vivre en santé, de façon active et autonome après 65 ans.

Payé par le gouvernement de l’Ontario

$0--&$5 * 7 * 5 r  $0..6/ * 5:

Festivités dans la forêt Larose !

Le soleil était au rendez-vous samedi dernier à l’occasion de la journée Forêt Larose en fête ! Des activités pour toute la famille ont alors été offertes par les Comtés unis de Prescott et Russell, pour la troisième édition hivernale de l’évènement. Les pompiers de Clarence-Rockland et les ambulanciers de Prescott-Russell étaient également présents à titre de bénévoles, pour s’assurer du bon déroulement de la fête. Durant toute la journée, les gens ont pu se réchauffer et manger des guimauves autour d’un feu de joie. Autrefois, l’évènement avait lieu à l’automne, mais la diversité des activités qui peuvent être pratiquées durant l’hiver dans la Forêt Larose a fait en sorte que la fête a maintenant lieu durant le mois de février. —photos Caroline Prévost

À l’occasion de cette journée festive, la troisième édition de la course amicale de Fatbike - Cycloneige a eu lieu. Les participants ont alors parcouru un trajet de 7,8 kilomètres en plein cœur de la forêt Larose, dans des conditions qui, en raison de la pluie et du temps doux des derniers jours, n’étaient pas idéales. —photo Caroline Prévost

OPÉRATEUR D’ÉQUIPEMENT AUX TRAVAUX PUBLICS TEMPS PLEIN

FULL TIME PUBLIC WORKS EQUIPMENT OPERATOR

SOMMAIRE DU POSTE

POSITION OVERVIEW

Le département des infrastructures est à la recherche de candidat(e)s motivé(e)s pour combler le poste actuel et future ci-haut mentionné. Sous la direction du Superviseur des travaux publics, le titulaire sera responsable d’opérer les équipements lourds servant à la construction et à l'entretien des routes, des ponts, des bâtiments et autres ouvrages. L’Opérateur sera responsable de l'exécution des tâches suivantes, mais ne sont pas limitées à: x Manœuvrer des équipements lourds tels que des pelles rétrocaveuses et des chargeuses afin de construire et d’entretenir des routes de gravier et d'asphalte, des stationnements, des systèmes de drainage, des trottoirs et des panneaux au cours la construction ou de travaux connexes; x Inspecter et rendre compte de l'état de la signalisation routière et directionnelle, des ponts, des systèmes de drainage et de l'éclairage; x Manœuvrer de l'équipement lourd pour la réparation et le revêtement des routes au cours de la construction et/ou de la réparation des routes; x Conduire l'équipement lourd pour le déneigement et le déglaçage des routes et des stationnements; et x Effectuer des tâches manuelles liées à l'entretien et aux activités des routes et du système de drainage.

The Infrastructure Department is currently seeking motivated individuals for the above-mentioned for current and future positions. Under the direction of the Public Works Supervisor, the incumbent will responsible in operating heavy equipment used in the construction and maintenance of roads, bridges, buildings and other structures. The Operator will be responsible in performing the following duties but is not limited to: x Operate heavy equipment such as backhoes and loaders to excavate materials and to construct and maintain gravel and asphalt roads, parking lots, drainage systems, sidewalk and signage during construction and related activities;

x Inspect and report on the condition of, traffic and directional signage and bridges, and drainage systems and lighting;

x Operate heavy equipment to repair, resurface roads during road construction and/or repair;

x Operate heavy equipment to provide snow removal and ice control on all municipal roads and parking lots; and

x Perform manual tasks related to maintenance and operations of roads and drainage system.

ÉXIGENCES

REQUIREMENTS

PRESCOTT RUSSELL BASKETBALL CLUB SPRING LEAGUE REGISTRATION NOW OPEN AGES: 8 TO 15 APRIL 6 TO JUNE 2, 2017 PLAYWITH FRIENDS VISIT www.rockets-bball.com for information and registration

x Diplôme d'études secondaires;

x Completion of secondary school education;

x 3 ans d'expérience dans les opérations d'équipement lourd incluant le chargement, le déchargement et le déneigement;

x 3 years of experience in heavy equipment operations including loading, unloading and snow removal experience;

x Posséder une licence DZ pour l’opération des véhicules à essieu tandem; un permis AZ serait un atout

x Possess a DZ License to operate tandem axle vehicles; an AZ license would be an asset;

x Être en mesure de travailler des horaires différents de travail et /ou travailler des heures irrégulières (été et hiver) et être disponible 24h/24h (sur appel) pendant la période d'entretien et de déneigement en hiver; x Demeurer dans un rayon de 20 minutes du garage municipal afin de répondre au temps de réponse minimum requis pendant la période d'entretien et de déneigement en hiver serait un atout; x Certifications en patrouille d’hiver et/ou l’équivalent d’école de neige, et en construction routière et/ou gestion routière serait un atout;

x Must be able to work different work schedules and/or work irregular shifts (summer and winter) as well be available 24/7 (On-call) during winter snow maintenance and removal period ;

H218427PM

x Must reside within a 20 minute range of the Municipal garage in order to respond to the minimum required response time during the winter snow maintenance and removal period would be an asset; x Certifications in Winter Patrol and/or any equivalent snow driving school, in road construction and/or road management would be an asset;

Entendez -vous tout ce qui se dit? PRENEZ UN RENDEZ-VOUS DÈS AUJOURD’HUI! BOOK YOUR APPOINTMENT TODAY! Are you hearing everything you should?

x Knowledge of mechanics and welding would be an asset; and

x Connaissance en mécanique et en soudure serait un atout; et

x Must provide an up to date criminal record and driver’s abstract record.

x Fournir une vérification de casier judiciaire et de dossier de conduite à jour.

EXIGENCES LINGUISTIQUES

LANGUAGE REQUIREMENTS

Compréhension du français et de l’anglais à l’oral et à l’écrit.

Understanding, speaking, reading and writing of both French and English.

RÉMUNÉRATION

COMPENSATION

Le salaire, basé sur un horaire de 40 heures par semaine, est fixé entre 48 515$ et 60 655$ par année en plus d’un ensemble d’avantages sociaux compétitifs. Les personnes intéressées sont priées de soumettre leur candidature par écrit en format Word ou PDF à l’attention de ressources humaines par courriel : jobs.emplois@russell.ca, ou en personne à l’Hôtel de Ville au 717 rue Notre-Dame, Embrun d’ici le 2 mars 2018, à 16h00. Une description de tâches détaillée est disponible sur demande. La Municipalité tient à remercier toutes les personnes qui soumettront leur candidature. Cependant, nous nous communiquerons uniquement avec les gens retenus pour la prochaine étape de sélection. Conformément à la Loi de 2005 sur l’accessibilité pour les personnes handicapées de l’Ontario , la Municipalité de Russell s’engage à reconnaître les différents besoins et à offrir un endroit accessible pour tous COMMENT APPLIQUER POUR L’EMPLOI SUIVANT

The salary, based on a 40 hours per week, is between, $48,515 and $60,655 per year together with an excellent benefit package.

HOW TO APPLY

hearing aid evaluation hearing aid servicing

évaluation auditive service aux appareils auditifs

Those interested in the position are invited to submit their resume in Word or PDF format to the attention of Human Resources by email at: jobs.emplois@russell.ca or in person at the Town Hall at 717 Notre- Dame Street, Embrun no later than 4:00pm on March 2, 2018 . A detailed job description is available upon request. The Township wishes to thank all applicants who apply, but only those chosen for an interview will be contacted.

FREE

GRATUIT

ROCKLAND 738, RUE PRINCIPALE ST. BOX. 58 CASSELMAN, ON K0A 1M0 TEL : 613-764-6211 FAX : 613-667-3264 613.667.2332 IN FRONT OF INDEPENDANT DEVANT L’INDÉPENDANT

CASSELMAN BESIDE NOFRILLS À CÔTÉ DE NOFRILLS 613.764.6211 2617, RUE LAURIER ST. ROCKLAND, ON TEL : 613-667-2332 FAX : 613-667-3264

Annik Lavigne , M.ScS AUDIOLOGISTE/ AUDIOLOGIST

In accordance with the Accessibility for Ontarians with Disabilities Act, 2005 , the Township of Russell agrees to recognize the different needs and to provide an accessible place to all.

annikhearingsolutions.com

EMBRUN AUTO TECH RABAIS SUR LES PNEUS DISCOUNTS ON SUMMER TIRES

H218416PM

ANS! 25 À VOTRE SERVICE DEPUIS

140 Bay St. Embrun ON • 613 443-1000

info@embrunautotech.ca • www.embrunautotech.ca

337 ANS! / YEARS! Nos institutions et nos marchands locaux sont fiers de vous servir depuis Our institutions and merchants have proudly served you since

EMBRUN COLLISION Inc.

EMBRUN AUTO TECH

JEAN-CLAUDE CAYER ENTERPRISES LTD

BIJOUTERIE LONGTIN JEWELER

ANS! 15 À VOTRE SERVICE DEPUIS

WWW.CCPRCC.COM

TOUTES NOS FÉLICITATIONS AUX ENTREPRISES LOCALES POUR LEURS ANNÉES DE SERVICE. NOUS LEUR SOUHAITONS BEAUCOUP DE SUCCÈS POUR L’AVENIR.

À SURVEILLER BIENTÔT! UN OUTIL D’ACHAT LOCAL... LES DOLLARS DE LA CHAMBRE COMING SOON! A NEW TOOL TO ENCOURAGE RESIDENTS TO BUY LOCALLY... THE CHAMBER DOLLARS

145

HEUREUX DE VOUS SERVIR DEPUIS ... PLEASED TO SERVE YOU SINCE...

ANS! YEARS!

I buy here because it stays here... Why look further?

For my local merchant, I am not a postal code!

H218417PM

EMBRUN COLLISION Inc.

ANS! 34 À VOTRE SERVICE DEPUIS

Fabrication de remorques et boîtes de camion Pièces de remorque Essieux, pneus, etc… Inspection annuel Custom Fabrication Trailers Mini Roll Off Trailer Parts, Containers

355 New York Central Ave., Embrun, Ontario K0A 1W1 Tel.: 613-443-2350 Fax: 613-443-0699 info@embruncollision.ca www.embruncollision.ca EMBRUN COLLISION Inc. ANS! 32 À VOTRE SERVICE DEPUIS

Axles, Tires, etc… Annual inspection

764-5297 Route 700, Casselman, Ontario www.legaulttrailers.ca

BIJOUTERIE LONGTIN JEWELER

H218403PM

ANS! 10 À VOTRE SERVICE DEPUIS

ANS! 69 À VOTRE SERVICE DEPUIS

RÉPARATION DE BIJOUX OR ET ARGENT Y COMPRIS LES PERLES

CRÉATION SUR MESURE Diamant canadien

603, ch. St-Isidore, Casselman ON K0A 1M0 613-764-2994 • 1-800-461-2886 • www.dupuisford.com

870-B, rue Notre-Dame, C.P. 1258, Embrun (Ontario) K0A 1W0 Michel, prop. • 613-443-4664

66

HEUREUX DE VOUS SERVIR DEPUIS ... PLEASED TO SERVE YOU SINCE...

ANS! YEARS!

Solidaire pourquoi? Favoriser l'activité locale! Encouragez le commerce et l'institution équitable.

Why solidarity? Support local activity! Promote business and fair trade institutions.

École élémentaire et secondaire publique L’Académie de la Seigneurie Viens découvrir mon école!

ANS! 20 À VOTRE SERVICE DEPUIS

Située en plein cœur du petit village de Casselman, L’Académie de la Seigneurie est une école francophone qui accueille, sous un même toit, les élèves de la maternelle à la 12 e année. Ici, notre grande famille d’élèves a la chance de pouvoir compter sur un personnel dévoué, motivé et chaleureux qui a à cœur le succès de chaque élève. Une seule visite vous convaincra !

LEADER EN AGROALIMENTAIRE

COMMUNAUTÉ SCOLAIRE ACTIVE

EXCELLENCE ACADÉMIQUE

731 Rue des Pommiers, Casselman, ON K0A 1M0 • 613-764-0550 • www.academiedelaseigneurie.cepeo.on.ca

Snow falls. Power fails. Cummins works.

ANS! 13 À VOTRE SERVICE DEPUIS

www.hearingouie.ca

33 ans à aider la communauté à mieux entendre ceux qu’elle aime.

✓ Examen de l’ouïe sans aucun frais ✓ Choix de prothèses auditives ✓ Service et réparation de toutes marques ✓ Piles ✓ Accredité par le ministère de la Santé de l’Ontario ✓ Anciens combattants du Canada (DVA) ✓ CSPAAT (WSIB)

Vous avez de la difficulté à entendre ? Ceci changera votre vie et celles de vos proches !

Safeguard against power outages with a Cummins Connect Series home stanby generator.

Powering your life.

Appelez une de nos 5 cliniques dès maintenant pour un rendez-vous!

Orléans (Siège social) —260, boul. Centrum, bur. 103

613-837-9902 613-764-5328 613-446-4198 613-837-9902 613-837-9902

Casselman —676B, rue Principale

Rockland —2741, rue Chamberland, bur. 212 Osgoode —3192, chemin Logan Farm Résidence Saint-Louis —Bureau B-118

140, rue Clement, Vars, ON 613-443-1230 sales@mrbss.ca www.michelblaissales.ca

H217246

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20

Made with FlippingBook - Online magazine maker