Elevate May 2017 | Air Serbia

VAŠ PRIMERAK - YOUR COPY TO KEEP

TAJANSTVENA KAO VENECIJA

ENIGMATIC LIKE VENICE

NAJUTICAJNIJE SRPSKE MODNE BLOGERKE / SERBIA’S MOST INFLUENTIAL FASHION BLOGGERS • GROBARSKI TREŠ ROMANTIZAM / GROBARSKI TRASH ROMANTICISM • BAŠTE BEOGRAD A/ MAGIC GARDENS OF BELGRADE • PEGI GUGENHAJM, MOĆNA LJUBAVNICA MODERNIZMA / PEGGY GUGGENHEIM, POWERFUL MISTRESS OF MODERNISM

Lorem ipsum dolor / Lorem ipsum dolor

4 |

Dragi gosti,

Dear Guests,

Upravo smo završili veliko unapređenje glavnih IT sistema Er Srbije, što će vam pružiti dosad najviše mogućnosti, kad god putujete s nama. Krajem prošlog meseca prešli smo na Sabre platformu, najsavremeniju među platformama za prodaju, prijavu na let i ukrcavanje. Prelazak na ovakvu modernu platformu je, pojedinačno gledano, najveći tehnološki napredak u istoriji srpske nacionalne avio-kompanije, a ujedno se poklopio i sa, za nas, veoma simboličnim trenutkom. Sledećeg meseca slavimo 90. rođendan našeg nacionalnog avio- prevoznika, koji je počeo sa radom 1927. pod nazivom Aeroput . Mnogo toga se od tada promenilo, a danas avio-industrija prolazi kroz digitalnu revoluciju čiji je fokus na tome da se obezbedi što ličnija usluga svakom putniku. Prelaskom na Sabre sada možemo da vam ponudimo mnogo više kada je reč o prilagođavanju putovanja vašim potrebama. Na primer, sada možete da rezervišete željena mesta prilikom rezervisanja karata na airserbia.com ili to možete učiniti i kasnije, preko opcije Manage My Booking na našem sajtu ili pak kad se onlajn prijavljujete na let. Dakle, bilo da više volite da sedite do prolaza, prozora ili blizu sigurnosnog izlaza, gde imate više prostora za noge, izbor prepuštamo isključivo vama. Videćete da smo onlajn čekiranje unapredili uvođenjem opcije za bording-kod na mobilnom telefonu. Kod se automatski šalje na mejl, ali više ne morate da ga štampate pre nego što prođete kroz aerodromsko obezbeđenje ili prilikom dolaska – imate ih odmah spremne na ekranu pametnog telefona ili tableta. Druga naša nova usluga podrazumeva mogućnost kupovine jednokratne ili godišnje propusnice za naš luksuzni Premijum salon na Aerodromu Nikola Tesla , kao i mogućnost traženja povećanja količine prtljaga pre samog leta. Sve ove opcije za putovanja imaju za cilj da vam bude lakše, udobnije i praktičnije dok letite Er Srbijom , da prilagodimo sve prema vašim potrebama i da svake godine nudimo još više. Što se tiče drugih noviteta, sada nas dele samo nedelje od nove linije Beograd–Venecija četiri puta nedeljno. U ovom broju našeg magazine Elevejt možete pročitati mnogo toga o ovom čuvenom gradu čiji će legendarni mostovi i vožnje gondolom uskoro biti na samo jedan kratak let od srpske prestonice. Nadam se da ćete uživati u ovom letu i radujem se unapred što ćete ponovo leteti s nama.

We have just completed a major systems upgrade at Air Serbia, providing you with more travel options than ever before when flying with us. At the end of last month, we moved to Sabre, a leading-edge platform used for sales, check-in and boarding. Our migration to this modern platform is the single biggest technology upgrade in the history of Serbia’s national airline, and it comes at a very symbolic time for us. Next month we will celebrate the 90th birthday of our flag carrier, which took off in 1927 under the name Aeroput. A lot has changed since then and today the aviation industry is going through a digital revolution, with the focus being on providing more personalized services. With our switch to Sabre, we can now offer you much more when it comes to tailoring your journey to your needs. For example, you can now reserve your preferred seat when booking a ticket on airserbia.com or you can do it later, through the Manage My Booking feature on our website, as well as when checking in online. So whether you want to sit by the aisle, window, or in the exit row with more legroom, the choice is yours. On the topic of web check-in, we’ve enhanced this service by introducing mobile boarding passes. These are emailed to you so you no longer need a print-out when going through airport security or to the departure gate - just have it ready on your smartphone or tablet. Our other new services include the ability to buy single-entry or annual passes to our luxurious Premium Lounge at Nikola Tesla Airport, as well as purchase additional baggage before you fly. All of these travel options are aimed at giving you more choice, comfort and convenience with Air Serbia, tailored to your personal needs, and we will expand our offering over the year. In other news, we are now just weeks away from launching our new four-per-week service between Belgrade and Venice. Inside this issue of Elevate you can read more about this world- famous city, whose iconic bridges and gondola rides will soon be just a short flight away from Serbia’s capital. I hope you enjoy this flight and look forward to having you onboard again soon.

Dane Kondić Chief Executive Officer Air Serbia

Dane Kondić, Generalni direktor Er Srbije

| 5

The inflight magazine of Air Serbia

62 Tajna murano stakla

/ The Secret of Murano glass

Sadržaj / Inside Aktuelno / Happenings Kultura i moda / Culture & Fashion

Tijana Pečenčić putuje sa nama / Tijana Pečenčić is travelling with us 16

Sport / Sport

18

24

42

London Prva izložba selfija / London First exhibition of selfies

Jubilej Kanskog festivala / Jubilee Cannes Film Festival

Grobarski treš romantizam , pokret koji menja sliku o navijačima / Grobarski trash romanticism, a movement that’s changing the image of fans

30

18

U susret Beldoks festivalu / On the eve of Beldocs Festival Najuticajnije srpske modne blogerke / Serbia’s most influential fashion bloggers Marta Jovanović, performans umetnica / Marta Jovanović, performance artist

Prag Češki festival piva / Prague Czech Beer Festival

34

VAŠ PRIMERAK - YOUR COPY TO KEEP

19

Atina Spektakl Depeche Mode / Athens Depeche Mode Spectacular

TAJANSTVENA KAO VENECIJA

Fotografija na naslovnoj strani: iStock/

38

ENIGMATIC LIKE VENICE

Prikhnenko Cover page photo: iStock/ Prikhnenko

NAJUTICAJNIJE SRPSKE MODNE BLOGERKE / SERBIA’S MOST INFLUENTIAL FASHION BLOGGERS • GROBARSKI TREŠ ROMANTIZAM / GROBARSKI TRASH ROMANTICISM • BAŠTE BEOGRAD A/ MAGIC GARDENS OF BELGRADE • PEGI GUGENHAJM, MOĆNA LJUBAVNICA MODERNIZMA / PEGGY GUGGENHEIM, POWERFUL MISTRESS OF MODERNISM

10 |

VAŠ POUZDAN PARTNER NA SVIM MERIDIJANIMA YOUR RELIABLE PARTNER ON ALL MERIDIANS

12, Mihailo Pupin Boulevard 11070 Belgrade, Serbia Tel: (+381 11) 310 11 11 ep@energoprojekt.rs www.energoprojekt.rs

The inflight magazine of Air Serbia

75 Sve boje srpskih pijaca / All colours of Serbian markets

Sadržaj / Inside Tradicija i običaji / Tradition & customs Venecija u fokusu / Venice in focus

Vodič / Guide

46

56

22

Novi život loze Nemanjića / New life for the Nemanjić line

Slavni mostovi Venecije / Venice’s famous bridges

Ne propustite u Beogradu... / Don’t miss in Belgrade... Bašte Beograda / Magic gardens of Belgrade

82

66

88

Srpska svadba, priča o jednom narodu / Serbian wedding, a story about one nation

Pegi Gugenhajm, ikona Venecije / Peggy Guggenheim, Venetian icon

98

Intervju / Interview Dejan Savić

70

Male tajne beogradskog Monmartra / Little secrets of Belgrade’s Montmartre

106 ― 129

Er Srbija u fokusu / Air Serbia close up

U potrazi za novom ravnotežom u globalnoj ekonomiji

In search of new balance in the global economy , Nov sistem

za prodaju i prijavu na let

The new system for sales and check-in, Putujte sa Er Srbijom i kreirajte putovanje iz Travel with Air Serbia and create dream journeys , Da li će bio-gorivo uskoro da zameni kerozin Will

snova

kerosene soon be replaced by biofuel? , Etihad ervejz uveo besplatan vaj-faj na letovima za SAD launch free Wi-Fi on flights to the USA, Bio-gorivo, vruća tema u svetskoj avijaciji

Etihad Airways to

Biofuel - hot topic in global aviation,

Etihad ervejz podržava razvoj svesti o autizmu

Etihad Airways supports Autism Awareness, Zajednički letnji red

letenja Nikija i Erberlina

NIKI and airberlin announce joint summer schedule, Glasajte za Er Sejšels

Vote for Air

Seychelles, Kupite karte preko UPI mobilnog sistema

Buy tickets via Unified Payments Interface

12 |

Ambasada Republike Koreje u Beogradu sa ponosom predstavlja Dane korejske kulture, festival koji se organizuje prvi put u Srbiji. Tokom maja i juna publiku očekuje uzbudljiv program koji uključuje muzička dešavanja, izložbe, modu, kulinarski događaj… Posebnu pažnju skrećemo na izložbu hanboka (tradicionalne korejske nošnje) dizajnerke Hesun Li, koja je svoja modna dela nedavno prikazala i u pariskom Luvru. Ulaz na sve događaje je besplatan. The Embassy of the Republic of Korea in Belgrade is proud to present the Days of Korean Culture, a festival that is being organised in Serbia for the first time. During May and June, the public can expect an exciting programme that includes live music, exhibitions, fashion shows, a culinary event etc. We will pay special attention to the exhibition of Hanbok (traditional Korean dress) by designer Hye-soon Lee, who recently presented her fashion creations at the Louvre in Paris. Entry to all events is free of charge.

The inflight magazine of Air Serbia Glavna i odgovorna urednica / Editor in chief Jelena Isaković Izvršne urednice / Executive Editors Jelena Pantović, Katarina Sretenović Direktor fotografije / Photo Director Slobodan Pikula Art direktor / Art Direction Goran Ratković Dizajn i lejaut / Design and layout Vladimir Piacun, Aleksandar Mirčetić, Jelena Nalbantjan Urednik fotografije / Photo Editor Vladislav Mitić Fotografije / Photography

Aleksandar Dimitrijević, Petar Marković, Goran Srdanov, Predrag Dedijer, Mitar Mitrović, Dejan Briza, Vesna Lalić, Aleksandar Bačlija, Zoran Ilić Foto agencije / Photo agencies Profimedia, Getty Images, iStock Lektori / Copy editing Bojana Đurić, Nebojša Nestorović Prevod na engleski / Translation to English Mark Pullen Lektor za engleski / English Copy Editing Mark Pullen Oglašavanje / Advertising Media Impact Srbija Slobodan Mitrović, menadžer prodaje oglasnog prostora / Advertising Manager slobodan.mitrovic@mediaimpact.rs, elevate@mediaimpact.rs Urednički odbor Er Srbije / Air Serbia Editorial Committee Manuela Stamatović, Arsen Rudan, Jack Rigby Izdavač / Publisher Ringier Axel Springer Srbija Žorža Klemansoa 19, 11000 Beograd elevate@ringieraxelspringer.rs

Saradnici

U ovom broju / This issue’s contributors

Generalni direktor Ringier Axel Springer Srbija / CEO Ringier Axel Springer Serbia Jelena Drakulić Petrović Direktor izdanja / Publishing Director

Sreten Radović Štampa / Print Rotografika Subotica

Sandra Perović, autorka emisije Velika iluzija i urednica u Redakciji filmskog i serijskog programa RTS-a, više od dve decenije izveštava sa najprestižnijih filmskih festivala, od Berlina, Kana do Venecije, a ekskluzivni intervju sa svetskim zvezdama glavni su potpis njene karijere. Sandra Perović, author of the show Velika iluzija (Grand Illusion) and editor in the Editorial Department for film and series programming at RTS, has spent more than two decades reporting from the most prestigious film festivals, from Berlin and Cannes to Venice, while exclusive interviews with international stars are the main feature of her career.

Dragan Jovićević je urednik kulture nedeljnika NIN i filmski kritičar. Bio je organizator više od 20 međunarodnih filmskih festivala, a autor je i knjiga Krugovi i kletve , Poslednja kap i nekoliko filmskih scenarija za kratke i dugometražne igrane filmove. U ovom broju piše o 10. Beldoks festivalu. Dragan Jovićević is culture editor at weekly news magazine NIN and a film critic. He has been an organiser of more than 20 international film festivals and is also the author of the books Circles and Curses and Last Drop, as well as several screenplays for short and feature films. For this issue he wrote about the tenth Beldocs Festival.

Sofija Kuzmanović, modna urednica magazina Blic žena , u tekstu o murano staklu razotkriva sve tajne pravljenja stakla kojem nije odoleo ni Luj XIV. Sofija je diplomirala na Akademiji primenjenih umetnosti i dizajna, na odseku za kostim. Član je ULUPUDS-a. Sofija Kuzmanović, fashion editor of Blic žena magazine, attempts in her article on Murano glass to uncover the secrets of making glass that even Louis XIV couldn’t resist. Sofija graduated from the Belgrade Academy of Applied Arts and Design, Costume Department. She is a member of the Association of Applied Arts Artists & Designers of Serbia.

Upoznajte Martu Jovanović , međunarodno poznatog performans umetnik i pedagoga. Diplomirala je na Univerzitetu Tulane nakon studija na firentinskoj Školi Lorenco de Mediči. Dobitnica je prestižne italijanske nagrade Roma

Distribucija / Distribution Besplatno na svim letovima Er Srbije Free of charge on all Air Serbia flights

Materijali objavljeni u ovom izdanju vlasništvo su izdavača ili Er Srbije i ne mogu se reprodukovati bez pisanog odobrenja izdavača. Stavovi izneti u tekstovima su stavovi autora i ne mogu se dovoditi u vezu sa Er Srbijom ili izdavačem. Izdavač i Er Srbija odriču se odgovornost za sadržaj oglasa. All material is copyrighted and all rights are reserved. No part of this publication may be reproduced in whole or in part without the written permission of the publisher. Opinions expressed are those of the authors and cannot be related to Air Serbia. Air Serbia does not accept responsibility for advertising content. Air Serbia Review - besplatno na svim letovima Er Srbije / Air Serbia Review - free of charge on all Air Serbia ights / CIP - Каталогизација у публикацији Народна библиотека Србије, Београд • 659 • ELEVATE : the inflight magazine of Air Serbia / glavni i odgovorni urednik Jelena Isaković. - 2014 (avg.)- . - Beograd : Ringier Axel Springer Srbija, 2014 - (Subotica : Rotografika). - 27 cm • Mesečno. - Tekst uporedo na srp. i engl. jeziku. - Je nastavak: Air Serbia Review • ISSN 2466-4073 • Elevate (Beograd) • COBISS.SR-ID 222113804 • Copyright 2013 © Air Serbia All rights reserved

Capitale za značajan umetnički doprinos.

Meet Marta

Jovanović , an internationally recognised performance artist and educator. She graduated from New Orleans’ Tulane University after studying at the Lorenzo de’ Medici School in Florence. She is a recipient of the prestigious Roma Capitale prize for her significant contribution to art in Italy.

Godina izlaženja / Anoo XLIII Broj / Issue No. 281 Naslovna strana / Cover iStock

14 |

| 15

Na putu / On the road TIJANA PEČENČIĆ, GLUMICA / ACTRESS ŠTA UVEK NOSIŠ SA SOBOM? WHAT DO YOU ALWAYS

CARRY WITH YOU? Sve svoje sa sobom kotrljam, pa su mi

I pack all my stuff with me, which is why I usually have bigger bags. I often surprise myself with everything I have in them! In my hand luggage I always carry my phone, headphones, perfume, iPad and a book. I like to read because that makes the journey fly by

zato i torbe uglavnom veće. Često se i sama iznenadim šta sve imam u njima, ali u ručnom prtljagu uvek nosim telefon, slušalice, parfem, ajped i knjigu. Volim da čitam jer mi tako put brže prođe

Tekst / Words: Biljana Stefanović Fotografije / Photography: Mitar Mitrović

KO JE TIJANA? Rođena sam 22. decembra 1986. u Beogradu. Di- plomirala sam glumu u klasi profesora Neboj- še Dugalića. U mojoj porodici niko se nije bavio glumom, ali je kreativnost svakako izražena kroz profesije mojih roditelja. U seriji Vojna akademi- ja dobila sam priliku da se dokažem, pa me po li- ku Milice Zimonjić, zvane Zimče, ljudi uglavnom i prepoznaju na ulici. Van posla sam obična de- vojka, vrlo radoznala, a na trenutke znam i da bu- dem buntovna. WHO IS TIJANA? I was born on 22 nd December 1986 in Belgrade. I grad- uated in acting in the class of Professor Nebojša Dugal- ić. Nobody in my family had previously worked in acting, but creativity is certainly expressed through the profes- sions of my parents. I gained the opportunity to prove myself in the TV series “Military Academy”, so I am most- ly recognised on the street by my character from this se- ries, Milica Zimonjić, aka Zimča. Beyond my work, I am an ordinary girl, I’m very curious, and at times I can be re- bellious.

16 |

ŠTA VOLIŠ U BEOGRADU? Beograd volim u celosti. Poseduje zavodljiv šarm, pristaje mu njegova otmena ležernost. Nje- govom impulsu ne možete odoleti. To je grad pun neočekivanog, u večnom sukobu mangupa i gospodina. Ali i kao takav ume svakoga da zagr- li. Bilo da ste njegov stanovnik ili putnik namer- nik, on će vam pružiti ono malo neophodnog sa- učesništva. Suvišno je govoriti o broju slojeva i emocija utkanih u svaki kamen ovog grada. Ako bih baš morala da izdvojim neka mesta u svom gradu, to bi trenutno bila Savamala, koja postaje stecište kreativaca i ljudi koji uživaju u umetno- sti. Drag mi je i Dorćol Platz . WHAT DO YOU LIKE IN BELGRADE? I love Belgrade in its entirety. It possesses a seductive charm; its classy relaxedness suits it. Its impulse cannot be resisted. This is a city full of the unexpected, in the eternal conflict between thugs and gentlemen. Howev- er, even being like that it knows how to embrace every- one. Whether you’re a resident or a casual visitor, it will of- fer you a little of that essential compassion. It would be too much to mention the amount of layers and emotions that are woven into every stone of this city. If I really had to single out some place in my city that would current- ly be Savamala, which has become a meeting place for creative people who enjoy art. I am also fond of Dorćol Platz.

KOJA TI JE PRVA ASOCIJACIJA NA PUTOVANJA?

Radost. Uživam da upoznajem različite kulture i lju- de, a vrednost tih putovanja jeste u mom ličnom razvoju, u spoznaji i prihvatanju različitosti. Sva le- pota i jeste u tim razlikama. Zbog prirode posla če- sto putujem. U Srbiji ima dosta mesta koja volim, koja su prelepa na svoj način i kojima se rado vra- ćam. Kad je reč o inostranstvu, teško mi je da izdvo- jim neko posebno mesto, ali ovog puta poslužiću se Čehovom i njegovim delom Tri sestre . Irina Serge- jevna Prozorova na kraju drugog čina čeznutljivo usklikne: „U Moskvu, u Moskvu, u Moskvu!“ Eto, to je grad sa kojim priželjkujem ponovni susret. WHAT IS YOUR FIRST ASSOCIATION WITH TRAVEL? Joy. I enjoy different cultures and meeting people, and the value of those trips is found in my personal develop- ment, in recognising and accepting diversity. All beauty is indeed found in those differences. I travel often due to the nature of my work. In Serbia there are plenty of plac- es that I love, which are beautiful in their own way and which I happily return to. When it comes to places abroad, it is tough for me to single out a special location. Howev- er, on this occasion I will use Chekhov and his work “Three Sisters”. At the end of the second act, Irina Sergeyevna Pro- zorva wistfully exclaims: “To Moscow, to Moscow, to Mos- cow!”Well, that is a city that I desire to meet again.

| 17

TRENUTAK / FLASH

London Prva izložba selfija

London First exhibition of selfies

U 21. veku život bez selfija je nezamisliv. Snimamo ih svuda i u svim prilikama, a reč „selfi“ je čak 2013. dospela i u Oksfordski rečnik . Zato je u Londonu trenutno jedan od najatraktivnijih kulturnih događaja upravo prva izložba fotografija posvećena selfiju, koja je do kraja maja otvorena u Galeriji Sači . Ova jedinstvena postavka predstavlja hronološki prikaz autoportreta od renesanse do današnjih dana i potvrđuje preokupiranost čoveka da slikom zabeleži predstavu o sebi.

Life without selfies is unthinkable in the 21 st century. We shoot them everywhere and on all occasions, and the word “selfie” was even added to the Oxford English Dictionary in 2013. That’s why one of the most attracti- ve cultural events taking place in London is the first photography exhibition dedicated to the phenomenon of the selfie, which runs until the end of May at the Saatchi Gallery. This unique exhibition presents the chrono- logy of self-portraits from the Renaissance to the present day, confirming man’s preoccu- pation with using picture forms to present his own image. Rome Italy, the world’s healthiest country If the latest research is to be believed, it seems that pasta and wine are the winning combination for a long and heal- thy life. Indeed, according to a global he- alth survey conducted by “Bloomberg”, Italy is the world’s healthiest country. It won this title by beating fierce competi- tion among 163 surveyed countries, wi- th the criteria including life expectancy, the mental and physical health of citizens, availability of fresh water etc. Thus Italians, who live to more than 80 on average, ha- ve better overall health than Americans, Canadians and Brits.

Er Srbija leti 9 puta nedeljno iz Beograda za London

Air Serbia flies 9 times a week from Belgrade to London

Rim Italija, najzdravija zemlja na svetu

Prag Češki festival piva Po ugledu na minhenski Oktoberfest , svake godine se u maju u češkoj prestonici, na prostoru Letenskog polja, održava festival piva. Na ovom svojevrsnom karnevalu češke pivare izlažu više od 80 različitih vrsta piva, dok stotine momaka i devojaka obučenih u tradicionalne narodne nošnje uveseljavaju i poslužuju posetioce iz svih krajeva sveta. Ove godine festival traje od 11. do 27. maja, a tokom manifestacije, osim u pivu, možete da uživate i u čuvenim češkim specijalitetima. Čini se da su pasta i vino dobitna kombinacija za dug i zdrav život. Naime, prema istraživanju o globalnom zdravlju, koje je sprovela agencija Bloomberg , Italija je najzdravija zemlja na svetu. Tu titulu ponela je u oštroj konkurenciji od 163 zemlje koje su bile obuhvaćene istraživanjem, a kao kriterijumi su razmatrani očekivani životni vek, mentalno i fizičko zdravlje građana, dostupnost sveže vode... Tako Italijani, koji u proseku žive više od 80 godina, imaju bolju zdravstvenu sliku od Amerikanaca, Kanađana i Engleza.

Er Srbija leti svakog dana iz Beograda za Rim

Air Serbia flies daily from Belgrade to Rome

Prague Czech Beer Festival Following the example of Muni- ch’s “Oktoberfest“, the Czech capi- tal holds its own beer festival in the area of Letná Park (Letenské sady) every year in May. This carnival sees Czech breweries present more than 80 different types of beer, whi- le hundreds of boys and girls dres- sed in traditional costumes enter- tain and serve visitors from all over the world. This year’s festival runs from 11 th to 27 th May, and apart from beer you can also enjoy famo- us Czech specialities.

Er Srbija leti 10 puta nedeljno iz Beograda za Prag

Air Serbia flies 10 times a week from Belgrade to Prague

18 |

Podgorica Međunarodni sajam knjiga

Podgorica International Book Fair Books are cold but trusted friends, said So- crates long ago, and that is something that all lovers of the written word are well aware of. That’s also why many of them can hardly wait to visit the 12 th International Podgorica Fair of Books and Education, which takes pla- ce from 2 nd to 9 th May at the city’s “Delta City” shopping centre. Under the slogan “We have the world for you”, the fair will bring together hundreds of publishers from the region, wi- th Romania being the featured guest of ho- nour country. This year will again see awards presented for the publishing production and the best edition, while visitors can also expe- ct an interesting prize competition.

Knjige su hladni, ali pouzdani prijatelji, rekao je još davno Sokrat, a toga su i te kako svesni svi ljubitelji pisane reči. Zato će mnogi od njih jedva dočekati da posete 12. međunarodni podgorički sajam knjiga i obrazovanja, koji se održava od 2. do 9. maja u šoping molu Delta City . Pod sloganom Imamo svijet za tebe , sajam će okupiti na stotine izdavača iz regiona, a počasna zemlja gost biće Rumunija. I ove godine biće dodeljene nagrade za izdavačku produkciju i najbolju ediciju, a posetioce očekuje i interesantna nagradna igra. Atina Spektakl Depeche Mode Slavna britanska grupa Depeche Mode , koja je formirana još 1980. godine, u okviru svetske turneje održaće koncert u Atini 17. maja u parku Terra vibe . Publika će premijerno moći da čuje njihove pesme sa novog albuma Spirit , ali i stare svima dobro poznate hitove kao što su Personal Jesus , People are People , Walking in my Shoes ... U okviru predstojeće turneje, koja će se završiti koncertom u Rumuniji 23. jula, kultni bend održaće 32 koncerta u 21 državi.

Er Srbija leti 21 put nedeljno iz Beograda za Podgoricu

Air Serbia flies 21 times a week from Belgrade to Podgorica

Athens Depeche Mode Spectacular

Famous British band Depeche Mode, which was formed back in 1980, will hold a con- cert in Athens’Terra Vibe Park on 17 th May, as part of its latest world tour. This spectac- le will allow the audience to hear premie- re performances of songs from DM’s new album “Spirit”, and also traditional hits that everyone knows, such as “Personal Jesus”, “People are People”, “Walking in my Sho- es” etc. As part of the upcoming tour, whi- ch will culminate with a concert in Romania on 23 rd July, this iconic band will perform 32 concerts in 21 countries.

Er Srbija leti 9 puta nedeljno iz Beograda za Atinu

Air Serbia flies 9 times a week from Belgrade to Athens

GO4TV, televizija skrojena baš po vašoj meri!

GO4TV - Television tailored precisely to suit you! All you need is a smart phone and an internet connection to watch anyt- hing you want anywhere in the world!

Potreban vam je samo pametan telefon i internet i sve što želi- te da gledate dostupno vam je svuda u svetu! Uz najgledanije TV

stanice iz regiona deo naše po- nude su i mnogi sportski, kul- turni, informativni, filmski i drugi specijalizovani kanali. Je- dinstveni smo, između osta- log, i po emitovanju pet novih RTS-ovih kanala čiji se progra- mi baziraju na najboljim pozo- rišnim predstavama srpskog teatra, prirodnim lepotama na- še zemlje, emisijama iz različi- tih oblasti nauke, umetnosti, ali i urbanog, etno i starogradskog zvuka. Pronađite GO4TV na Go - ogle Play ili iTunes App Storu i uverite se u kvalitet aplikacije.

Along with the most watched TV sta- tions in the region, our offering al- so includes many sports, culturale, in- formative, film and other specialised channels. We are also unique, among other things, in that we broadcast fi- ve new RTS channels, which have programmes based on the best the- atrical performances of Serbian the- atre, the natural beauty of our coun- try, various fields of sciences and the arts, and also urban, ethnic and old town sounds. Find GO4TV on Google Play or the iTunes App Store, and experience the quality of this application for yourself!

Scena / The Scene

20 |

NESRAZMERA Čovek voli da misli da je silan i neustrašiv. Valjda se iz tog osećaja i rađa sebičluk, posebno prema pri- rodi. Tek kad se nađemo pred ka- kvim prirodnim čudom, shvatamo koliko smo u stvari nemoćni, sla- bi i gotovo neprimetni pred ogro- mnim stenama i brdima, nepregled- nim šumama, snažnim vodopadima, razornim vetrovima... Naša je sreća, te ona svoju nadmoć retko pokazu- je. Najčešće je tu da nas zaseni, baš kao na ovoj slici. Pred vama je de- talj iz Nacionalnog parka Džošua tri koji se nalazi na jugoistoku američ- ke savezne države Kalifornija. Park zauzima oko 300.000 hektara i obu- hvata delove čak dve pustinje – Mo- have i Kolorado.

DISPARITY

Man likes to think of himself as being mighty and fearless. Presumably it is that feeling that gives birth to selfishness, es- pecially towards nature. It is only when we find ourselves facing such natural won- ders that we comprehend how power- less we really are, how weak and almost imperceptible we are against huge rocks and hills, vast forests, powerful waterfalls, destructive winds etc. We are fortunate that she rarely chooses to show her su- periority. And she’s usually there to dazzle us, just like in this picture. In front of you is a detail from the Joshua Tree National Park, which is located in the southeast of the U.S. state of California. The park cov- ers an area of about 300,000 hectares and even includes parts of two deserts – Mo- jave and Colorado.

Fotografija / Photography: Getty Images

| 21

Agenda dobre zabave / Agenda of great fun

THIS MONTH IN BELGRADE … OVOG MESECA U BEOGRADU…

Bez obzira na mesec i godišnje doba, u Beogradu je uvek živo. Napravite plan i krenite u urbanu majsku avanturu

Regardless of the month and season, Belgrade is always lively. Make a plan and embark on an urban adventure this May

Stižu Gipsy Kings Legendarna grupa Gipsy Kings , predvođena Mikaelom Balijar- dom, nastupiće u srpskoj presto- nici 11. maja u Hali sportova Ran - ko Žeravica . Tako će beogradska publika posle deset godina opet moći uživo da čuje poznate hito- ve kao što su Volare , Bamboleo , Baila me ... Gipsy Kings Concert The legendary Gipsy Kings gro- up, this time led by Mickael Ba- liardo, will perform in the Ser- bian capital’s Ranko Žeravica Hall of Sports on 11 th May. This will enable the Belgrade audien- ce, for the first time after ten years, to again enjoy live per- formances of the group’s well known hits, such as “Volare”, “Bamboleo”, “Baila Me” etc.

Posvećeno najmlađima Igra, smeh i zabava zaštitni su znak Dečjeg sajma, koji se održava od 5. do 7. maja u Hali 3 Beogradskog sajma. To- kom ta tri dana mališani će moći da uži- vaju u bogatom edukativno-zabavnom programu, dečjim predstavama i druže- nju sa likovima iz omiljenih crtaća. To- kom sajma biće organizovane i modne revije mališana i trudnica. Devoted to the youngest Play, laughter and fun are the trademarks of the Children’s Fair, which this year takes place from 5 th to 7 th May in Hall 3 of the Bel- grade Fair. Over the course of those three days, youngsters will be able to enjoy a rich educational and entertainment program- me, with performances of children’s plays and socialisign with characters from the- ir favourite cartoons. The fair will also inclu- de the organising of fashion shows for chi- ldren and pregnant women.

Beogradska biciklijada U nedelju 14. maja održaće se Be- ogradska biciklijada, jedna od naj- poznatijih sportsko-rekreativnih manifestacija srpske prestonice. Vožnja počinje u 11 časova, a aso- cijacija Sport za sve , koja orga- nizuje ovu manifestaciju, očekuje učešće nekoliko hiljada zaljublje- nika u dvotočkaše i zdrav život. Belgrade Bike Fest Sunday 14 th May will see the sta- ging of the Beogradska biciklija- da bike fest, one of the Serbian capital’s most popular sporting and recreational events. The to- ur starts at 11am and the event’s organiser, the Association “Sport for all” (Sport za sve), expects se- veral thousand lovers of two-w- heelers and healthy living to participate.

14. Noć muzeja U više od 40 gradova i mesta u Srbiji 20. maja održaće se jedinstven kulturni spektakl – 14. Noć muzeja. Tradici- onalno, Beograd će te večeri ponuditi najbogatiji sadržaj na 65 različitih lokacija, od čega će biti čak 12 premijera. Na 50. godišnjicu prvog izdanja romana Majstor i Mar - garita Mihaila Bulgakova, u Noći muzeja biće ekskluziv- no predstavljena i izložba o romanu nad romanima i nje- govom piscu. 14 th Night of the Museums More than 40 cities and towns in Serbia will host the unique cultural spectacle – the 14 th Night of the Museums – on 20 th May. However, as is tradition, Belgrade will ha- ve the richest offer during this evening, with contents in 65 different locations, including 12 that are being inclu- ded for the first time. On the 50 th anniversary of the publi- shing of the first edition of Mikhail Bulgakov’s novel “The Master and Margarita”, the Night of the Museums will also see the exclusive presenting of an exhibition on this novel of novels and its author.

22 |

Zaostavština Olje Ivanjicki

U Istorijskom muzeju Srbije otvo- rena je izložba Zaostavština Olje Ivanjicki , koja predstavlja najobi- mniji presek njenog raznovrsnog umetničkog stvaralaštva. Postavka obuhvata čak 200 umetničkih sli- ka, skulptura i crteža iz svih perio- da rada, a posetioci mogu da je vi- de sve do 1. novembra. Legacy of Olja Ivanjicki The Historical Museum of Serbia is hosting the exhibition “The Legacy of Olja Ivanjicki”, which presents the most comprehensive cross-section of her diverse artistic creativity. The exhibition includes as many as 200 paintings, sculptures and drawin- gs from all periods of her work. Visi- tors will be able to see the exhibiti- on until 1 st November. Paralelna realnost U Velikoj galeriji KC Grad u Beogradu, od 15. do 28. maja predstaviće se Jelena Je- lača izložbom Paralelna realnost sači- njenom od serije futurističko–mitoloških portreta stvarnih ličnosti koje autorka tu- mači na živopisan i zanimljiv način. Do- minantni motiv je (auto)portret, uz prisu- stvo autobiografskih detalja. Promišljanje karaktera i dar za pojedinosti odraz su in- telignentne i intuitivne prirode umetnice i doprinose da portrete, čiji je autor, svr- stamo među najuspešnija dela ove vrste na domaćoj umetničkoj sceni. Energija tradicije Nacionalni ansambl Kolo obeležiće svoj 69. rođendan gala koncertom Energija tradicije 15. maja u Centru Sava . Te večeri ansambl će se vernoj publici predstaviti u novom ruhu, pa će posetioci bar nakratko moći da osete moć umetnosti narodne igre, pesme i muzike. Kroz Kolo je do kraja 20. veka prošlo više od 600 umetnika. Energy of tradition The “Kolo” national ensemble will celebrate its 69 th birthday with a gala concert entitled “Energy of tradition” at Belgrade’s Sava Cen- tre on 15 th May. That evening will see the en- semble present itself to its faithful audience in a new light, enabling those in attendance to, at least briefly, feel the power of artists specialising in folk dance, song and music. Until the end of the 20 th century, “Kolo” had included more than 600 artists.

Parallel Reality From 15 th to 28 th May the large gallery of Bel- grade’s KC Grad is presenting Jelena Jelača’s exhibition Parallel Reality, which consists of a series of futuristic-mythological portraits of real characters who the author interprets in a vivid and interesting way. The dominant the- me is (self)portraits with the inclusion of auto- biographical details. A character of deliberati- on and a gift for details reflect the intelligent and intuitive nature of this artist, and contri- bute to the portraits she creates being classi- fied among the most successful works of this kind on the local art scene.

Žurka na Kalemegdanu Poslednjeg vikenda u maju posetioci će u srcu Beograda, na Kalemegdanu, moći da uživaju u Beogradskom manifestu. Ovaj festival manifestacija, destinacija i degustacija nudi dobru zabavu za celu porodicu, a u više od deset programskih zona biće predstavljeni festivali muzike, hrane, filma, plesa i karnevala. Party at Kalemegdan During the last weekend of May, visi- tors will be able to enjoy the “Belgrade Manifesto” event in the heart of Bel- grade, at Kalemegdan Fortress Park. This festival, destination and tasting event provides fun for the whole fami- ly, with more than ten programme zo- nes presenting festivals of music, food, film, dance and carnivals.

| 23

Lorem ipsum dolor / Lorem ipsum dolor

JUBILEJ KANSKOG FESTIVALA JUBILEE CANNES FILM FESTIVAL 70 GODINA GLAMURA, SKANDALA I VELIKIH AUTORA

70 YEARS OF GLAMOUR, SCANDALS AND GREAT FILMMAKERS

24 |

Tekst / Words: Sandra Perović Fotografije / Photography: Getty images, Profimedia.rs u isto vreme kao kanski. Šta nas čeka u njegovom jubilarnom izdanju od 17. do 28. maja? F ilmovi, posteri, žiriji i vre- Slavna filmska imena rame uz rame s potpunim anonimusima, koji posle Kana postaju zvezde, poslovni krem svetske filmske industrije, parada taštine, glamur, žurke… Nijedan festival nije toliko elitistički i demokratičan me koje prati festival, to je ono što se u Kanu iz godi- ne u godinu menja. Ono što ostaje jeste tretman filmova koji se prikazuju u dvoranama festivalske palate – Limijer, Debisi, Bazen. Pri- sustvo u Kanu je najbolji način za predstavljanje jednog filma, ali i ri- zik za budućnost, ukoliko ga kritika i publika ne zavole. Kanski festival je oduvek bio ma- gnet za velike reditelje, glumačke zvez- de, one čije vreme tek dolazi, ali i za angažovane autore, koji zbog cenzu- re u matičnim zemljama tu pronala- ze utočište. Proslavljena rediteljska i glumačka imena, rame uz rame s pot- punim anonimusima, koji posle Kana postaju zvezde, poslovni krem svetske filmske industrije, parada taštine, star- lete, žurke… Nije baš jednostavno obja- sniti prirodu ovog festivala, ali izvesno je da je Kan u isto vreme i elitistički i demokratičan. Sve je počelo davne 1939, kada su se pobesneli Francuzi povukli sa film- skog festivala u Veneciji, za koji su sma- trali da je obojen fašističkom propa- gandom, i organizovali svoj festival na jugu Francuske, na Azurnoj obali, na kanskoj Kroazeti, dodeljujući kao glavnu nagradu gran-pri festivala. Fe- šta je nastavljena posle rata, 1946, kada je festival doživeo svoje novo izdanje. Prvih godina održavan je u sep- tembru, zbog osvete venecijanskoj Mo- stri, koja se odvija tada, da bi od 1952. festival zauzeo maj, što je i danas tra- dicionalno vreme za prikazivanje po- kretnih slika sa svih meridijana. Na- grada menja dizajn i ime 1954. u Zlatna palma, koja je i glavni motiv na grbu grada na Azurnoj obali.

| 25

JEDAN TOPLES JE BIO DOVOLJAN

Prvi laureat Zlatne palme bio je američki reditelj Delbert Man, a na- građen je za romantičnu dramu Marti . Te godine Kanski festival je još imao provincijski duh – poznati reditelji i glumci intervjue su davali u kafeima, na projekcije su odlazili peške i pozi- rali foto-reporterima na plaži ili na bal- konima poznatih hotela. Ipak, incident kada je francuska glumica Simon Sil­ va odlučila da se slika u toplesu po- red tadašnje zvezde Holivuda Rober- ta Mičama učinio je da ceo svet čuje za Kroazetu. Od tog trenutka zvezde i fotografi počeli su redovno da pose- ćuju festival čija je legenda započela skandalom. Sa starleta kanski skandali prene- ti su u bioskopske dvorane, u kojima su se vodile prave bitke, poput one koja je usledila nakon projekcije fil- ma Avantura Mikelanđela Antonioni- ja 1960, kada je publika napala filmsku ekipu obasipajući je uvredama i gađa- jući je trulim paradajzom. Iste godine film Sladak život Federika Felinija, još jednog italijanskog velikana, izazvao je žestoke polemike i bes katoličke cr- kve, koja je pretila da će kazniti ver- nike koji budu išli da gledaju dekol- te Anite Ekberg. To je bila verovatno najbolja moguća reklama za film ko- ji će osvojiti Zlatnu palmu. U maju 1968. Fransoa Trifo i Žan- Lik Godar osvojili su pozornicu festi- valske palate, spustili zavesu u znak solidarnosti s radnicima u štrajku i pre- tvorili je u politički forum. Festival se tada prvi put u svojoj istoriji završio fi- jaskom. Skandal-majstora bilo je čak i među članovima žirija. Francuska knji- ževnica Fransoaz Sagan, koja je pred- sedavala 1979, otkrila je ono što je tre- balo da ostane tajna: da je na nju vršen pritisak da nagrada ode filmu Apo- kalipsa danas Frensisa Forda Kopole. Uprkos nadmoći koju nosi fabrika snova ispod brda s natpisom Holivud, ništa nije tako sofisticirano, elegan- tno, nenametljivo i slasno (poput uku- sa šampanjca) kao crveni tepih ispred Gran Palea na Kroazeti. Tu je sve be- sprekorno upakovano i mirišljavo, sa stilom, i to francuskim. Kan je svakog maja epicentar džet-seta iz svih kraje- va planete, gde posebno vole da de- filuju i predstavnici holivudskog kre- ma, ali i autori sa svih meridijana koji promovišu različite kulture.

Kanske dive za večnost: Brižit Bardo i Grejs Keli divas: Brigitte Bardot and Grace Kelly

stivalu, a Dom za vešanje 1989. nagra- du za režiju. Ako tome dodamo Život je čudo i Zavet , Kusturica je pet puta učestvovao u takmičarskom progra- mu Kana. Godine 1993. Australijanka Džejn Kempion postaje jedina žena reditelj koja je osvojila Zlatnu palmu za film Klavir . Po presedanu žirija na čijem čelu je bio Stiven Spilberg, pamtiće se i 2013, kada su osim reditelja Ab- delatifa Kešiša, Zlatnom palmom na- građene i dve francuske glumice, Lea Sedu i Adel Egzarhopulos za film Pla- vo je najtoplija boja . Tokom sedam decenija Međuna- rodni filmski festival u Kanu je sino- nim kvalitetnog autorskog filma i gla- muroznih diva, ali isto tako zadržava svoj buntovnički duh. Publika, kao i kritika, i dalje se prepušta strastima i glasno reaguje. Za razliku od Holivu- da, gde se nikada ne zviždi dobitnici- ma Oskara, u Kanu se jasno i glasno iskazuje stav. Jubilarni, 70. Kanski festival, pun radosti, slobode i odvažnosti, i glumi- ca Klaudija Kardinale, simbol avan- turističkog duha i aktivizma, koja je na zvaničnom festivalskom plakatu, obećavaju veliko rođendansko slavlje u nijansama strastvene crvene boje i blistavog zlata. Duh otvorenosti i do- brodošlice i ovoga puta lebdeće Kro- azetom kroz filmove koji su ogledalo današnjice, bez ulepšavanja.

OD SAŠE PETROVIĆA DO KUSTURICE

Cannes eternal

Naš prvi veliki uspeh u Kanu ve- zuje se za 1967. godinu. Tačno pre pola veka film Skupljači perja Aleksandra Saše Petrovića, koji je na autentičan način opevao sudbine Roma osuđe- nih na večno lutanje, pesmu i strast, osvojio je gran-pri i nagradu Međuna- rodnog udruženja filmskih novinara i kritičara Fipresci . Strani kritičari jed- noglasno su ocenili da je reč o izuzet- nom umetničkom ostvarenju koje su- blimira sve težnje savremenog filma, a pohvale su stigle i od američke glu- mice Širli Meklejn, koja je bila u glav- nom žiriju. Ipak, Zlatna palma pripala je Antonionijevom ostvarenju Uveća- nje . Razloga za slavlje bilo je i 1980, kada je Milena Dravić za upečatljivu ulogu usamljene žene u palanačkoj sre- dini u filmu Poseban tretman Gorana Paskaljevića dobila nagradu za epizo- du. Ime jednog od najoriginalnijih au- tora današnjice Emira Kusturice, koji ne potpada pod uticaje trendova, sma- tra se jednim od zaštitnih simbola naj- značajnijeg festivala na svetu. Kan ga je otkrio i od tada ima pijetet prema dvostrukom dobitniku Zlatne palme, koji je 2005. predsedavao žiriju. Otac na službenom putu 1985. i Podzemlje deset godina kasnije doneli su mu po- bedu na najprestižnijem svetskom fe-

Naši kanski uspesi: Skupljači perja , Milena Dravić pored Formana, i Kusturica, naravno Our Cannes successes: I Even Met Happy Gypsies, Milena Dravić beside Forman and, of course, Kusturica

26 |

Dekolte Anite Ekberg, mladi Majkl Kejn i negliže Šeron Stoun Anita Ekberg’s cleavage and other scandals: young Michal Caine and Sharon Stone’s negligee

Celebrated names of cinema jostle side-by-side with completely anonymous filmmakers who become stars after appearing in Cannes, the cream of the global film industry, a parade of vanity, starlets, parties... No festival is as simultaneously elitist and democratic as Cannes. What awaits us at its jubilee edition this year, from 17 th to 28 th May? T he films, posters, juries and times that follow the festival are what change in Cannes from year to year. What remains the same is the treatment of the films that are screened in the halls of the festival’s palaces - Lumière, Debussy, Bazin. A screening at Cannes is the best way to present a film, but it also poses a risk for the film’s future if critics and audi- ences don’t like it. Cannes has always been a magnet for great directors, movie stars, and those whose time has not yet come, as well as those filmmakers who find refuge here from censorship in their home countries. Cele- brated names of the film world jostle side- by-side with completely anonymous film- makers who become stars after appearing in Cannes, the cream of the global film in- dustry business, a parade of vanity, starlets, parties... It’s not easy to explain the nature of this festival, but it is certain that Cannes is simultaneously elitist and democratic. It all started way back in 1939, when the enraged French withdrew from the Ven- ice Film Festival, which they considered as being awash with fascist propaganda. And so they organised their own festival in the south of France, on the Cote d’Azur, on the Cannes Croisette, awarding the Festi- val Grand Prix as the main prize. The festi- val continued after the war, in 1946, when it experienced a new edition.

During the first year it was held in Sep- tember, due to the need to take revenge against the Venice Film Festival, which took place at the same time, but in 1952 the fes- tival switched to May, which is still today the traditional time to screen movies from all overtheworld.Theawardchangedindesign and name in 1954, with the introduction of the Golden Palm, the Palme d’Or, which is also the main element of the coat of arms of this city on the Cote d’Azur.

conies of famous hotels. However, the in- cident when French actress Simone Silva decided to pose topless for photographs alongside Hollywood star Robert Mitchum ensured that the whole world heard about the Promenade de la Croisette. From that moment onwards, stars and photographers began to regularly attend the festival that had a legend that began with a scandal. With the inclusion of starlets, Cannes’ scandals were transferred to the cinema halls, where real battles were fought, like the one following the screening of Michel- angelo Antonioni’s The Adventure in 1960, when a crowd attacked the film crew, show- ering them with insults and throwing rotten tomatoes at them. That same year saw an- other film of an Italian great, Federico Fel- lini’s la Dolce Vita, spark fierce controversy and the rage of the Catholic Church, which threatened to excommunicate any of the faithful who went to watch the controver- sial Anita Ekberg. This was probably the best

ONE TOPLESS EXPOSÉ WAS ENOUGH

The first winner of the Palme d’Or was American director Delbert Mann, for the romantic drama Marty. At that time the Cannes festival still had a provincial air – renowned directors and actors gave inter- views in cafés, they went on foot to film screenings and posed along the way for photographers on the beach or on the bal-

Lupita Njongo i Irina Šajk Lupita Nyong‘o and Irina Shayk

| 27

Jubilej Kanskog festivala / Jubilee Cannes Film Festival

Jury Grand Prix and the Fipresci Award of the International Federation of Film Critics. Foreign critics unanimously evaluated it as an exceptional artistic achievement, which sublimates all aspirations of contemporary film, while praise also came from Ameri- can actress Shirley MacLaine, who was in the main jury. However, the Palme d’Or was awarded to Antonioni’s creation Blow-Up. We also had reason to celebrate in 1980, when Milena Dravić won the Cannes Best Supporting Actress Award for her striking role as a single woman in a small-town en- vironment in Goran Paskaljević’s film Spe- cial Treatment. The name of one of the most origi- nal contemporary filmmakers is Emir Kus- turica, who isn’t influenced by trends, and who is considered one of the most impor- tant trademarks of the world’s most im- portant film festival. Cannes discovered him, and since then has revered this dou- ble Palme d’Or winner, who presided over the jury in 2005. It was the films When Fa- ther Was Away on Business, in 1985, and Underground, ten years later, that earned him victory at the world’s most prestig- ious film festival, while his 1989 film Time of Gypsies won him the 1989 Cannes Best Director Award. If we add to this list Life is a Miracle and Promise Me This, Kusturica has participated in the competition pro- gramme at Cannes five times. In 1993, New Zealander Jane Campion became the only female director to win the Palme d’Or for her film The Piano. Following the precedent set by the jury headed by Ste- ven Spielberg, the festival of 2013 will also be remembered for the fact that alongside the director, Abdellatif Kechiche, the Palme d’Or was also award to two French actresses, Léa Seydoux and Adèle Exarchopoulos, for the film Blue is the Warmest Colour. During the seven decades of its ex- istence, the International Film Festival in Cannes has become synonymous with qual- ity auteur films and glamorous divas, but has also managed to retain its rebellious spirit. The audience, as well as critics, still indulges in passions and responds loudly. Unlike Hollywood, where nobody boos the Oscar-winners, in Cannes attitudes are ex- pressed clearly and loudly. The jubilee 70 th Cannes festival, filled with joy, freedom and courage, and actress Claudia Cardinale, a symbol of the adven- turous spirit and activism, who is pictured on the official festival poster, promise a huge birthday party with shades of pas- sionate red and gleaming gold. The wel- coming spirit of openness will again levi- tate above the Promenade de la Croisette via films that are a mirror of today’s world, without embellishment.

Glumica Klaudija Kardinale, simbol avanturističkog duha i aktivizma, na zvaničnom festivalskom plakatu Actress Claudia Cardinale, a symbol of adventurous spirit and activism, pictured on the official festival poster

possible advertisement for the film, which went on to win the Palme d’Or. InMay1968,FrançoisTruffautandJean- Luc Godard conquered the auditoriums of the festival’s palace, lowered the curtain in a show of solidarity with striking workers and converted the festival into a political forum. That year saw the festival end in fias- co for the first time in its history. The maes- tro of the scandal was one of the jury mem- bers. It was French writer Françoise Sagan, who presided over the jury in 1979, and who revealed what was supposed to re- main secret: that the jury was pressured to award the prize to Francis Ford Coppo- la’s film Apocalypse Now. Despite the superiority carried by the dream factory under the hill with the label “Hollywood”, nothing is as sophisticated, el- egant, unobtrusive and delicious (like the taste of champagne) as the red carpet in front of the Grand Palais on the Promenade de la Croisette. There everything is seamless- ly packaged and fragrant, with style; French style. Each May Cannes is the epicentre of the global jet-set, where the“cream’of Hol- lywood in particular like to parade them- selves, but also filmmakers from all corners who promote different cultures.

U TRCI ZA JUBILARNU ZLATNU PALMU Ove godine takmiči se 18 filmova, među kojima su dela oska- rovca Mišela Azanavisijusa, Toda Hejnsa, Fransoa Ozona, An- dreja Zvjaginceva, Fatiha Akina, Kornela Mundruca, Naomi Kavase, Sofije Kopole i dvostrukog kanskog pobednika Miha- ela Hanekea, kome se ponovo ukazala šansa da osvoji i treću Zlatnu palmu i uđe u festivalske anale. Najveći ekskluzivitet jubilarnog 70. kanskog izdanja jeste premijerno prikaziva- nje prve dve epizode dugoočekivanog nastavka kultne seri- je Tvin Piks Dejvida Linča. Monika Beluči, jedna od glumica u seriji, imaće i ulogu domaćice ceremonije otvaranja i zatvara- nja festivala, a legendarni španski reditelj Pedro Almodovar dobio je zadatak da predvodi međunarodni žiri koji će done- ti odluku o dobitniku jubilarne Zlatne palme, koju i ove godi- ne izrađuje kuća Šopar. IN THE HUNT FOR THE JUBILEE PALME D’OR This year includes 18 competing films, among them works of Oscar winner Michel Hazanavicius, Todd Haynes, François Ozon, Andrei Zvyagintsev, Fatih Akin, Kornél Mundruczó, Nao- mi Kawashima, Sofia Coppola and double Cannes winner Mic- hael Haneke, who has again been given a chance to win a third Palme d’Or and thus enter the annals of the festival. The grea- test exclusive event at the 70 th edition of the Cannes Film Festi- val is the premiere screenings of the first two episodes of the long-awaited continuation of David Lynch’s cult series Twin Pe- aks. Monica Bellucci, one of the stars of the series, will also host the festival’s opening and closing ceremonies, while legen- dary Spanish director Pedro Almodóvar has been tasked wi- th leading the international jury that will decide the winner of the jubilee Palme d’Or, which is being made again this year by company Chopard.

FROM SAŠA PETROVIĆ TO KUSTURICA

Our first great success at Cannes is linked to the year 1967, precisely half a cen- tury ago, when Aleksandar Saša Petrović’s film I Even Met Happy Gypsies, which de- picts in an authentic way the fate of the Roma people to be condemned to eternal wandering, singing and passion, won the

28 |

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24 Page 25 Page 26 Page 27 Page 28 Page 29 Page 30 Page 31 Page 32 Page 33 Page 34 Page 35 Page 36 Page 37 Page 38 Page 39 Page 40 Page 41 Page 42 Page 43 Page 44 Page 45 Page 46 Page 47 Page 48 Page 49 Page 50 Page 51 Page 52 Page 53 Page 54 Page 55 Page 56 Page 57 Page 58 Page 59 Page 60 Page 61 Page 62 Page 63 Page 64 Page 65 Page 66 Page 67 Page 68 Page 69 Page 70 Page 71 Page 72 Page 73 Page 74 Page 75 Page 76 Page 77 Page 78 Page 79 Page 80 Page 81 Page 82 Page 83 Page 84 Page 85 Page 86 Page 87 Page 88 Page 89 Page 90 Page 91 Page 92 Page 93 Page 94 Page 95 Page 96 Page 97 Page 98 Page 99 Page 100 Page 101 Page 102 Page 103 Page 104 Page 105 Page 106 Page 107 Page 108 Page 109 Page 110 Page 111 Page 112 Page 113 Page 114 Page 115 Page 116 Page 117 Page 118 Page 119 Page 120 Page 121 Page 122 Page 123 Page 124 Page 125 Page 126 Page 127 Page 128 Page 129 Page 130 Page 131 Page 132

Made with FlippingBook interactive PDF creator