Reflet_2015_06_18

ONLINE NEWSPAPERS

GuylainWathier

ManonDesnoyers

VOS JOURNAUX EN LIGNE

www.editionap.ca VISIT OUR NEWWEBSITE VOYEZ NOTRE NOUVEAU SITEWEB

stalbertstorage.ca 732 route 800 est, C.P. 8, St-Albert, ON 613 764-1874 Self Storage / Mini Entreposage OFFICE COMMERCIAL 600 PI CA. À LOUER

ST-ISIDORE 613-524-2079 1-800-465-4927

PERTH KINGSTON KAZABAZUA, QC

H1908511MB

THE NEWS

Volume 29 • No. 52 • 28 pages • EMBRUN, ON • June 18 juin 2015

UNE DRAISINE POUR LE VILLAGE GAGNON PAGE 9

Municipalité de RUSSELL Township

+

Water conservation notice for PR region PAGE 6

PAGES 11 -16

PAGE 7

St-Albert 219 900$

Limoges 269 500$

Casselman 269 900$

Limoges

45 Brisson, Crysler

VENDU

DIRECT 613-443-1919

Magnique 2 chambres, 2 salles de bains! Bois franc et céramique! Semi-détaché!

Semi-détaché! 2+1 chambres avec cour arrière sur boisé! Cuisine Gourmet! À voir absolument! Bungalow

Perle rare! Maison 4 chambres avec cuisine et salles de bains rénovées! Salon familial avec foyer au gaz naturel! Certaine de vous charmer!

Représentants des ventes

SYLVAIN JOANETTE REPRÉSENTANT HYPOTHÉCAIRE

DISPONIBLE 7 JOURS SUR 7, (CHEZVOUS, AU TRAVAIL, À LA CAISSE OU AILLEURS). DE PLUS, AVEC L'HYPOTHÈQUE DESJARDINS, VOUS BÉNÉFICIEREZ DE LA

Embrun 336 500$

Embrun 399 500$

Embrun 364 900$

Embrun 319 900$

655-A Principale St, PO BOX 250 Casselman ON K0A 1M0 Tel : 613-764-2225

RISTOURNE ANNUELLE !

613-897-1972 sylvain.joanette@desjardins.com

Superbe bungalow 2+1 chambre, 3 salles de bains! À aire ouverte! Sous-sol ni! Cour clôturée et aménagement paysager!

Remarquable maison rénovée sur grand terrain entouré d'arbres matures! Cuisine Gourmet, salon familial avec poêle à bois, solarium, 2 garages 24x30! Faites vite!

Tout pour plaire à la petite famille! Superbe maison 3 chambres avec piscine hors terre et cour clôturée sur le parc!

Realty Inc., Brokerage. Independently Owned & Operated

Magnique maison 3+2 chambres avec grande cour arrière sur la piste cyclable! Piscine hors terre! Sous-sol ni! Vraiment tout pour plaire!

613 443-1919 685, Notre-Dame, Embrun

Yvan Fournier DIRECT: 613 878-0015 • yvan@yvanfournier.ca Eric Fournier DIRECT: 613 324-0019 • eric@ericfournier.ca 613-443-9901

ACTUAL I TÉ • NEWS

Casselman souhaite un partenariat avec La Nation

ANNIE LAFORTUNE annie.lafortune@eap.on.ca

rencontre publique qui se tiendra en sep- tembre prochain, après que le rapport sur le développement économique ait été dé- posé, ce qui devrait avoir lieu à la fin du mois de juin. « Casselman est entourée par La Na- tion, a fait valoir le maire de Casselman, Conrad Lamadeleine. Le temps est venu pour qu’on échange nos opinions et que l’on puisse être capable de fonctionner ensemble dans des projets et des parte- nariats pour le présent, mais aussi pour le futur. »

La prochaine rencontre publique réu- nira les membres des deux conseils muni- cipaux. « Les membres des deux conseils doivent être présents si Casselman veut faire du développement », a exprimé M. Lamadeleine. De son côté, le conseiller Denis Renaud souhaite présenter un projet de dévelop- pement, préparé par un comité et déjà présenté en décembre dernier. Ce document, selon le conseiller, inclut La Nation dans le développement du Vil- lage de Casselman.

Le sujet des partages de services au cha- pitre de la bibliothèque de Casselman, a également été effleuré, demême que le ser- vice des incendies, les égouts et l’aqueduc. « En ce qui concerne la bibliothèque, a indiqué M. Lamadeleine, il y aurait peut- être moyen de s’entendre pour simplifier les choses. Car La Nation est notre plus grand partenaire. » Rappelons que les résidents de La Na- tion doivent payer un supplément pour utiliser les services de la bibliothèque de Casselman.

Il y aura rencontre entre les maires des municipalités de La Nation et Casselman et leurs équipes afin de discuter, voire d’unir leurs efforts dans un échange de services au chapitre du développement économique. Les conseillers de Casselman ont avancé, le 9 juin dernier, lors de l’assem- blée régulière, différentes actions qu’ils souhaitent réaliser lors d’une prochaine

Voir grand.

Investissez dans votre avenir et dans celui de votre province avec les Obligations d’épargne de l’Ontario. Vous pouvez KVYTPY[YHUX\PSSLJHYJ»LZ[\UWSHJLTLU[Z„YÅL_PISLnKLZ[H\_K»PU[tYv[JVTWt[P[PMZNHYHU[PZWHYSHWYV]PUJL

Investissez là où vous vivez. Offertes du 1 er au 22 juin.

OBLIGATIONS À TAUX ACCÉLÉRATEUR Taux d’intérêt concurrentiel qui augmente chaque année tout au long de l’échéance de 5 ans. Ces obligations sont encaissables tous les six mois.

OBLIGATIONS À TAUX VARIABLE

OBLIGATIONS À TAUX FIXE 3URÀWH]GҋXQWDX[GҋLQWpUrW concurrentiel pendant toute la durée de ces obligations. 2EOLJDWLRQjWDX[À[HGHDQV 2EOLJDWLRQjWDX[À[HGHDQV

$ÀQTXHFHVREOLJDWLRQVGHPHXUHQW concurrentielles, unnouveau taux est offert chaque année pendant toute la duréede l’échéance de 3 ans. Cesobligations sont encaissables chaque année. Taux actuel : 0,80 %

0,75 % la 1re année 0,90 % la 2e année 1,05 % la 3e année 1,20 % la 4e année 1,35 % la 5e année

ontario.ca/obligationsdepargne • 1 888 212-2663 • ATS : 1 800 263-7776

Payé par le gouvernement de l’Ontario

ACTUAL I TÉ • NEWS SNC adds Cumberland Forest to its land holdings

The forest holdings for a regional conser- vation group continue to grow. The South Nation Conservation As- sociation (SNC) added the Cumberland Forest to its woodland inventory within the 4200-square-kilometre South Nation River watershed. The new 238-acre forest preserve, lo- cated on Garlandside Road in the old Cumberland Township area, is the result of a partnership deal between the SNC, the City of Ottawa, and the Ontario Heritage Trust (OHT). “The property is subject to a heri- tage conservation easement agreement between SNC and the OHT to protect, maintain and restore the natural features,” stated Saxon Ireland, SNC property and approvals officer, during the June 12 of- ficial dedication ceremony. “Without the help of the OHT and the city, purchase of this property wouldn’t have been pos- sible.” Ireland noted that acquisition of the Cumberland Forest helps expand the SNC’s protected woodland inventory and the regional conservation agency’s efforts to try and maintain and increase forest cover overall in the watershed to at least theminimumneeded for ecological sustainability. The Cumberland Forest contains more than 230 plant species, according to natu-

ral history studies, which Ireland noted is “very high” given how uniform the habitat is. “It’s in very good ecological condition, with three plant species observed that are regionally significant,” Ireland stated. “There’s little in the way of invasive species, other than a pocket of buckthorn, which will be removed.” Two birds on the provincial Species At Risk list, the Eastern Wood Pewee and the wood thrush are resident in the forest. Ireland noted that the woodland, as it is, is a suitable habitat for the two bird species and will not need any special management plans at present to provide suitable nesting and feeding sites. VISITE LIBRE 21 JUIN DE 14H À 16H 2015 Kingsley, Bourget (Russell/Marcil) Beau bungalow sur .91 acre, 3+2 chambres, 2 salles de bains, piscine, deck, gazebo.

Cutting the ribbon at the Cumberland Forest presentation are (left) Bill Smirle, past- chairman South Nation Conservation Association (SNC), The Nation Mayor François St-Amour, Helen MacLeod of the Ontario Heritage Trust, Ottawa Mayor JimWatson, SNCGeneral Manager Dennis O’Grady, Coun. Stephen Blais, CumberlandWard, Dave Robertson, chairman forestry committee, SNC ChairmanDougThompson, and Coun. George Darouze, Osgoode Ward.

279 900$

Pour plus d’info : ron@bennettpros.com 613-233-8606

Vibrant hommage à Linda et Jacques Patenaude

C’est dans une église pleine à craquer, à Casselman, que famille et amis de Linda et Jacques Patenaude, morts dans un tragique accident de moto près de Malone, dans l’état de New York, le 4 juin dernier, se sont réunis afin de rendre un dernier hommage au couple, qui était propriétaire d’une vingtaine d’écoles d’artsmartiaux en Ontario et au Québec. Une dizaine d’élèves se sont alignés sur le parvis de la paroisse Ste-Euphémie, le samedi 13 juin, pour former une haie d’honneur lorsque les quatre enfants du couple, Stéphane, Martin, Christine et Sylvain, se sont avancés vers l’entrée de l’église avec la photo de leurs parents et leurs cendres. Il y avait beaucoup d’émotions et de pleurs tout au long de la cérémonie, célébrée par le curé Joseph Lin Éveillard. Plusieurs témoignages poignants ont évoqué la vie des défunts. C›est dans un silence solennel que les cendres du couple ont été escortées vers le lieu de leur dernier repos.

Brèves / Briefs Réparation de l’égout sanitaire sur la rue Church

Plusieurs incidents de violence conjugale

Le conseil municipal de Russell a accepté de réparer l’égout sanitaire situé sur la rue Church, à l’est du chemin South Russell. Les coûts de la réparation sont estimés à 25 000 $. Rappelons qu’en avril dernier, un refoulement est survenu sur la rue Church et a endommagé des résidences. Le rapport final a conclu que le refoulement était causé par un blocage. Un puisard de près de 30 mètres était présent dans le tuyau, à une profondeur de 3,5 mètres. La remise en état du tuyau est dès lors nécessaire pour éviter d’autres refoulements. La cause de ce problème viendrait de l’augmentation régulière du débit à cet endroit, attribuable à une nouvelle subdivision située plus au sud et à un futur immeuble d’appartements. - Véronique Charron Augmentation de la sécurité sur la piste cyclable Une lumière munie d’un détecteur de mouvements sera installée entre les résidences 64 et 68 sur la Station Trail à Russell, pour aug- menter la sécurité sur la piste cyclable. Discutée lors de la séance du conseil municipal du 15 juin dernier, cette décision survient à la suite de la remise d’une pétition de 31 signatures de résidents de Russell. Ces derniers s’inquiètent de la sécurité sur la piste cyclable en soirée, puisque plusieurs propriétés privées ont été victimes de vandalisme, et ce, depuis les quatre dernières années. Les coupables utiliseraient le sentier passage entre le projet et la piste cyclable pour se rendre aux maisons. Les coûts du travail pour l’installation de cette lumière sont estimés à 10 000 $. - Véronique Charron Water treatment plant for sale Now that Russell Township is a pod of the City of Ottawa water supply network, it no longer needs the water treatment plant that served the villages of Embrun, Russell, and Marionville. Council approved a report and recommendation from administration to decommission the site and have the property and facilities evaluated for future sale. Administration will provide a financial summary report on the value of the site at a later council session. All proceeds from sale of the water treatment plant and site will go into the township water department reserve fund. – Gregg Chamberlain

Au cours de la semaine du 8 juin au 15 juin, la Police provinciale de l’Ontario (PPO), détachement de Russell, a répondu à 245 événements, dont 10 collisions, quatre vols et 10 cas de violence. Trente-six personnes ont été accusées de différents délits. Délits À Bourget, le 9 juin, des agents de la PPO se sont rendus dans une résidence privée concernant un incident sur la route St-Félix. À cet endroit, un homme, qui était sous l’effet d’une substance illicite, se disputait avec sa partenaire. L’homme a agressé la femme, l’a menacée et a endommagé la propriété. L’homme de 45 ans, de Bourget, a dû répondre à des accusations deméfait, d’avoir proféré des menaces pouvant causer la mort contre sa conjointe et voie de fait sur sa conjointe. Voies de fait À Embrun, le 12 juin dernier, des agents se sont rendus sur la rue Notre-Dame pour répondre à un problème de violence conjugale. Un homme, qui avait bu, a assailli la femme et a endommagé quelques biens matériels dans la maison. Âgé de 39 ans, l’homme d’Embrun a répondu le 15 juin dernier aux accusations suivantes : voie de fait sur sa conjointe, résistance en essayant d’étrangler sa conjointe et violence conjugale. À Russell, le 12 juin, des agents de la PPO ont répondu à un autre appel de violence conjugale sur le Croissant Birch. À cet endroit, un couple venait de rentrer à lamaison après être sorti avec des amis. Une fois chez lui, le couple s’est disputé et la femme a été agressée par l’homme. Quelques biens matériels ont également été endommagés. Un homme de 23 ans, de Russell, a comparu à la cours de L’Orignal, le 8 juin, pour répondre aux accusations de voie de fait sur sa conjointe et de violence conjugale. Le 14 juin dernier, à Casselman, des agents se sont rendus sur la rue Principale où un homme et une femme se disputaient à propos de la garde d’enfants. Pendant l’enquête, les agents ont été informés que la femme avait été agressée par l’homme. L’homme de 26 ans de Casselman a comparu le 8 juin dernier à L’Orignal au sujet de voie de fait sur sa conjointe.

PROGRAMME D’ÉDUCATION À LA PETITE ENFANCE

AVIS AUX RÉSIDENTS

Contactez Véronique Sélesse au 1 800 661 6490 ou 780 853 8417 veronique.selesse@lakelandcollege.ca

LaConservationde laNationSud répareraet remplacera les batardeaux du déversoir de Casselman au cours des prochaines semaines. Vous pourrez bientôt remarquer de faibles niveaux d'eau en amont du barrage.

www.lakelandcollege.ca/epe

NOTICE TO RESIDENTS

South Nation Conservation will be repairing and replacing the stop logs at the Casselman Weir in the upcoming weeks. You may soon notice lower water levels upstream of the dam. Pour plus d'informations, prière de contacter : For more information, please contact: Jim Hendry 1-877-984-2948, poste / extension 235 jhendry@nation.on.ca

En collaboration avec le Centre collégial de l’Alberta.

AFFA I RES • BUS I NESS

L’ACFO veut sensibiliser davantage les francophones

VÉRONIQUE CHARRON veronique.charron@eap.on.ca

L’assemblée générale annuelle de l’Asso- ciation canadienne-française de l’Onta- rio de Prescott et Russell (ACFO) a eu lieu le 11 juin dernier, à l’École secon- daire catholique de Plantagenet. Une vingtaine de personnes étaient présentes pour assister à la réunion. « Protéger le français est notre man- dat premier. On est là pour promouvoir la francophonie. » Tina Desabrais s’est donnée trois objectifs dans le cadre de ses fonctions à la présidence de l’ACFO, soit une plus grande représentation, une visibilité sociale et une sensibilisation des francophones de l’Est ontarien. Pour Mme Desabrais, le manque d’in- quiétude des francophones de l’Est onta- rien envers la protection de leur langue est ce qui doit être changé. « Les francophones de l’Est ontarien sont en situation minoritaire dans un milieu majoritaire. Les gens ne sont pas inquiets de leurs services en français parce qu’en général, on peut très bien vivre en français dans l’Est ontarien. Moi, d’ajouter la présidente de l’ACFO, j’ai vu une cer- taine anglicisation, mais je pense que les gens ne voient pas le coup venir. On veut les sensibiliser parce qu’on est la porte d’entrée de l’Ontario français. Je pense que les gens ne sont pas conscients du pouvoir qu’ils ont. On est une porte-parole pour la francophonie canadienne. » Côté financier, l’ACFO a fait plusieurs demandes de subventions cette année, dont deux ont déjà été acceptées. Ces deux subventions sont d’un montant total de 29 000 $. Une partie de ces fonds servira à payer un étudiant qui travaillera à temps plein pour l’été. D’autres demandes sont en attente, dont celles pour la St-Jean-Baptiste et la journée des Franco-Ontariens. Contraire- ment aux années passées, une demande de subvention pour le fonctionnement sera aussi faite à Patrimoine Canada. En bref, Mme Desabrais est très contente de ce qui est fait à l’ACFO et de l’avenir de l’organisme à but non lucra- tif qui reprend son envol à la suite de quelques années difficiles. « L’ACFO est vraiment en train de gran- dir. On est en épanouissement. L’ACFO de VISITE LIBRE SAMEDI 20 JUIN 14H À 16H 2080, route du Comté 12, Crysler, Ontario

Le nouveau conseil d’administration de l’ACFO : Nicole Charbonneau, Catherine DeQuimpere, Éric Génier, Nathalie Ladouceur, Tina Desabrais (présidente), Odette Charbonneau-Legault, Élise Édimo, Lynn Charbonneau et Daniel-Pierre Bourdeau (absent de la photo).

Prescott et Russell s’est impliquée beau- coup cette année dans la communauté. Il y a beaucoup de demandes de subvention de faites et on est plus présent dans les médias. On veut vraiment sensibiliser les gens et leur dire qu’on est là pour eux, qu’on est une association qui est là pour les desservir. Je dirais que l’ACFO va de mieux en mieux. » Comme l’aaussi indiquéTinaDesabrais, pour la première fois depuis quelques années, les membres du conseil d’admi- nistration se sont tous portés volontaires, ce qui démontre déjà de l’épanouissement qui se produit au sein de l’organisme. La prochaine réunion du conseil aura lieu à la fin dumois, avant la relâche pour la saison estivale. Pour leur retour en sep- tembre, le conseil prévoit revoir son plan stratégique quinquennal qui prend fin cette année. RUSSELL’S 1ST CANADA DAY BICYCLE PARADE Decorate your bicycle, scooter, Please contact Shelley Seguin at sseguin@live.ca or call 613-322-7488 to register or for more information and come join us for our 1st Canada Day children’s parade! stroller or wagon in red & white

INVITATION CONFÉRENCE Votre Caisse populaire Nouvel-Horizon est heureuse de vous convier à une conférence :

S.v.p. réservez votre place avant le juin auprès de M me Martine Lévesque au    , poste    ou par courriel à martine.levesque@desjardins.com. renseignements privilégiés sur : la plani cation successorale les procurations de biens et de santé Lors de cette conférence, deux experts seront sur place a…n de vous faire béné…cier de

LE MARDI 23 JUIN 2015 À 19 H SALLE DES CHEVALIERS

DE COLOMB 5, rue Forget Embrun

Breuvage et dessert seront servis.

Au plaisir de vous rencontrer le  juin prochain!

Bungalow de 1600p.c. Lot de 2.8 acres Occupation immédiate Visite personnelle : 613 978-1004

ACTUAL I TÉ • NEWS

Succès pour le Festival du Canard et de la Plume

DIANE HUNTER diane.hunter@eap.on.ca

MacLeod était la tête d’affiche pour la soirée du vendredi. Un tournoi de volleyball et beaucoup de musique ont aussi fait partie du divertissement de la fin de semaine. Les enfants ont pu s’aligner le long de l’étang pour encourager leur canard lors de la course. Le Service des incendies de La Nation était présent pour donner un coup de main aux canards afin qu’ils puissent franchir la ligne d’arrivée. Les amateurs de voitures ont pu se rincer l’oeil, alors que des centaines de voitures étaient exposées. Du premier modèle Ford T, en passant par les muscles cars et les voitures spécialisées, il y en avait pour tous les goûts.

Le Festival annuel du Canard et de la Plume s’est déroulé le 12 et 13 juin à St- Isidore. Des centaines de visiteurs, dont MP Pierre Lemieux, sont venus admirer les voitures et, bien sûr, regarder la course des canards. Plusieurs activités étaient organisées pour les visiteurs de tous âges. Il y avait un kiosque demaquillage, le Little Ray’s Reptile Zoo, un barbecue, le spectaculaire salon de l’auto et la course de canards. Pour les plus grands, le comédien Peter

Water conservation notice for PR region

The recent rain storm may have made some of the streets seem like small riv- ers in towns and villages throughout the Prescott-Russell region. But there is still a slight water shortage for the area. The SouthNation Conservation Agency (SNC) has issued a Level 1 Low Water Condition notice as of June 11. A Level 1 Notice means there is a potential for a water supply problem in the South Nation River watershed but there is no cause for alarmat present if careful water conserva- tion measures are observed. The SNC’s monitoring program for the watershed indicates that the past spring season has seen about 60 to 70 per cent of the historical average for rainfall in the region between the period from March to May. If the amount of rainfall during the late spring and early summer months continues at below-average levels then there is potential for more serious water supply problems later in the year. The SNC suggests residents, businesses, and industries throughout the South Na- tion watershed region reduce their water consumption by at least 10 per cent.This is possible by doing away with non-essential water use and limiting needed water con- sumption as much as possible. Effective water conservationmeasures include: reducing personal shower time and also shutting off shower while soap- ing until it is time to rinse; make sure to 65  anniversair d mariag Félicitations Yvonne et Alexandre Roy

use proper load size settings on wash- ing machines; restrict lawn and garden watering to the early morning or late evening hours when the ground has a chance to absorb the water. Make sure not to leave sprinklers on during the night or during the heat of the day. Avoid car washing if possible or use a bucket for washing rather than just letting the hose run. The SNC water response team has a June 17 review scheduled for an update review of watershedmonitoring reports and to discuss the low-water situation. The group includes representatives for municipalities within the SNC area, the agricultural sector and other special in- terest groups, and the provincial environ- ment and natural resources ministries. If below-average rainfall conditions continue during the immediate future, then the SNCwill have to consider either Level 2 or Level 3 Condition alerts. Level 2 means there is potential for a serious water supply problem while Level 3 means drought conditions are possible because the available water supply can- not meet urgent needs for the watershed fish and wildlife and human inhabitants. The South Nation River watershed stretches from the headwaters of the South Nation River near Brockville and includes tributary streams like the Castor River as the South Nation flows down to the Ottawa River.The watershed stretch- es east as far as Maxville and west to the City of Ottawa and all the riverside com- munities in the Prescott-Russell region. Anyone with information to help the water monitoring program can call toll-free to 1-877-984-2948 or go online to www.nation.on.ca for details on re- porting any unusual streamconditions.

VILLAGE de/of CASSELMAN CP / Box 710, 751, rue St-Jean St. CasselmanONK0A 1M0 TÉL: 613-764-3139 FAX: 613-764-5709

Le village de Casselman recherche des personnes pour combler des postes au sein du comité des normes des biens-fonds. Pour de plus amples renseignements au sujet du mandat et des procédures de réunions dudit comité, veuillez communiquer auprès de l’agent de la paix au 613-764-3139, poste 513. MANDAT : Peut varier entre un à trois ans. EXIGENCES : - Être âgé de dix-huit ans ou plus; - Être citoyen canadien;

- Être un résidant du village de Casselman; - Être bilingue (français-anglais) de préférence. MANDAT / TERME ET RÉFÉRENCE :

La fonction de ce comité est d’entendre les appels déposés par les propriétaires ou les occupants d’une propriété dans le village de Casselman, après qu’ils aient été servis avec un ordre de maintenir leur propriété selon les normes prescrites par le Règlement 2015-036 du village de Casselman. COMMENT POSTULER : Les personnes intéressées sont priées de soumettre leur candidature, par écrit en format Word ou PDF à l’attention de la greffière par courriel au mdupuis@casselman.ca ou en personne à l’hôtel de ville au

751, St-Jean, Casseman en indiquant clairement la position. DATE LIMITE POUR SOUMETTRE VOTRE CANDIDATURE :

Le 3 juillet 2014 avant 16 h.

The Village of Casselman is seeking to fill positions on the Property Standards Committee. For details regarding the mandate and meeting procedures of the above committee, please contact our Peace Officer at 613-764-3139, ext. 513. TERM: Will vary from one to three years. REQUIREMENTS : - Must be eighteen years of age or over; - Must be a Canadian citizen; - Must be a resident of the Village of Casselman; - Preferably bilingual (English/French). MANDATE / TERMS OF REFERENCE: The functions of this committee is to hear appeals, filed by owners or occupants of property within the Village of Casselman, after they have been served with an order to maintain their property according to the standards prescribed by the Village of Casselman Property Standards By-Law 2015-036. HOWTO APPLY: Those interested in the above mentioned positions are invited to submit their resume in a Word or PDF format and clearly identifying the position to the Clerk by email at mdupuis@casselman.ca or in person at 751 St-Jean Street, Casselman, Ontario. DEADLINE TO SUBMIT YOUR RESUME: July 3, 2015, before 4 p.m.

613-764-6683

• Déménagement local ou longue distance • Emballage et déballage (complet ou partiel) • Gamme de boites et nécessaire d’emballage disponible

Mariés le 17 juin 1950 à Limoges. Toujours unis, toujours amoureux, vous êtes un bel exemple d'amour ! Nous vous souhaitons encore plusieurs années de bonheur ensemble. Janine, Philippe, Laura et Arianne Johanne, Richard et Martin xoxo

Il nous fera plaisir de prendre rendez-vous à votre convenance en vue d’une estimation gratuite à domicile et sans obligation.

ACTUAL I TÉ • NEWS

Le Microtel de Casselman est ouvert

Brèves / Briefs Une campagne de financement pour Jonathan Pitre

Willow Sound Artist Development réalisera un court métrage/documen- taire pour permettre au jeune Jonathan Pitre d’aller voir les aurores boréales. La vidéo sera utilisée comme campagne de financement pour amasser des fonds pour l’adolescent. Ce dernier est atteint d’une rare maladie génétique de la peau, soit l’épidermolyse bulleuse (EB). Cette maladie fragilise la peau qui devient vulnérable face aux frottements causant notamment des ampoules constantes. L’équipe de Willow Sound Artist Development tournera la vidéo à Russell, le 19 juin prochain. La municipalité a d’ailleurs accordé un don de 615 $ à l’équipe pour financer la location de la surface de béton de l’aréna de Russell, qu’elle utilisera pour tourner la vidéo. Jean Lemay réélu président de l’AFOCSC Pour une deuxième année consécutive, Jean Lemay a été élu président de l’Association franco-ontarienne des conseils scolaires catholiques (AFOCSC). Les membres de l’AFOCSC lui ont redonné ce titre lors de leur assemblée générale annuelle, qui s’est tenue à Timmins, le 3 mai dernier. Conseiller scolaire pendant plus de 29 ans, M. Lemay a été président à plusieurs reprises du Conseil scolaire de district catholique de l’Est onta- rien (CSDCEO). Il s’est d’ailleurs dit fier de pouvoir représenter l’AFOCSC au niveau provincial. M. Lemay est un francophone catholique engagé au sein de sa communauté. Il a reçu, en 2014, le Prix Jean-Robert Gauthier, remis par la Fédération nationale des conseils scolaires francophones (FNCSF), en raison de sa contribution à l’éducation en langue française. Service clubs support health care The Winchester District Memorial Hospital Foundation (WDMH) received two donations for its funding to support programs for the regional hospital. The Morrisburg Royal Canadian Legion branch presented $5,000, to be split between the foundation’s ophthalmology support fund for the hos- pital and the cancer care fund. The Metcalfe and District Lions club also presented $2,500 to the foundation for the general equipment fund for the hospital. – Gregg Chamberlain

Le Microtel de Casselman est ouvert depuis la semaine dernière. L’hôtel, d’une valeur de 6,6 millions $, a déjà accueilli quelques clients, dont Michel Pilote, ancien joueur vedette de hockey et capitaine de Chicago dans les années 1960. On voit ici les frères Claude et Daniel Leclair, deux des investisseurs du groupe, en compagnie de Sarah Seward, assistante au directeur général, Michael Ulene, directeur général de l’hôtel ainsi que Brian Lafleur et Mario Laplante, deux autres investisseurs. L’hôtel est situé dans le secteur industriel.

VOS NOUVELLES MUNICIPALES

YOUR MUNICIPAL NEWS

www.russell.ca

717 rue Notre-Dame St. Embrun ON, K0A 1W1 tel: 613-443-3066

official opening

ouverture officielle

Le département de parcs et loisirs de la municipalité de Russell et le Club 2SWLPLVWHGo(PEUXQVRQWÚHUVGHYRXV LQYLWHU¹OoRXYHUWXUHRIÚFLHOOHGHOD QRXYHOOHIRQWDLQH¹MHWVGoHDXDXSDUF

7KH'HSDUWPHQWRI3DUNVDQG 5HFUHDWLRQRIWKH7RZQVKLSRI5XVVHOO and the Embrun Optimist Club is proud WRLQYLWH\RXWRWKHRIÚFLDORSHQLQJRI WKHEUDQGQHZ6SODVK3DGLQ

russell transpo : modifications à l’horaire

russell transpo: schedule changes

6R\H]DYLVÂTXo¹SDUWLUGXMXLQSURFKDLQQRXVDOORQVHIIHFWXHUGHVFKDQJHPHQWV¹ QRVWUDMHWVORUVGHQRWUHDUULYÂH¹2WWDZDGXH¹ODIHUPHWXUHGX7UDQVLW:D\HQWUH%ODLU et Hurdman pour la construction du LRT. 9HXLOOH]FRQVXOWHUQRWUHVLWH,QWHUQHW¹ZZZUXVVHOOFDSRXUOHVKRUDLUHVUÂYLVÂV 3OHDVHEHDGYLVHGWKDWHIIHFWLYH-XQH th ZHZLOOEHPRGLI\LQJWKHEXVURXWHVZKHQ ZHDUULYHLQ2WWDZDGXHWRWKHFORVLQJRIWKHWUDQVLWZD\EHWZHHQ%ODLUDQG+XUGPDQ IRUWKH/57FRQVWUXFWLRQ 3OHDVHFRQVXOWRXUZHEVLWHZZZUXVVHOOFDIRUWKHXSGDWHGVFKHGXOHV

regardez nos réunions de conseil sur le web... watch our council meetings on the web - www.russell.ca 717, rue Notre-Dame St., Embrun, Ontario, K0A 1W1, Tel.: 613-443-3066

COmmunauté • COmmun i ty

communautaire Le lien community link The Embrun Association des pompiers d’Em- brun : compétition des sapeurs pom- piers, le 20 juin, de 11 h à 16 h, à l’aréna Embrun. Barbecue. Entrée gratuite pour jeux gonflables enfants. Si pluie, remise au 21 juin. Club Joie de vivre: journée à St-Sau- veur le 13 août. Départ 13 h, temps libre pour magasinage ou autre, sou- per au Bâton Rouge (choix de 5 plats), pièce de théâtre (Sacrée Famille). Re- tour vers 12 h 30. lorraine.dicaire@ gmail.com, 613-443-5637 ou jeanne- brisson29@gmail.com, 613-443-3144. Sortie du jeudi 24 septembre pro- chain à St-Eustache : cueillette de pommes et méchoui, Famille Constan- tin. Réservations : Lorraine Dicaire, 613-443-5637, lorraine.dicaire@gmail. com,ou,Jeanne Brisson, 613-443-3144, jeannebrisson29@gmail.com. Russell Please help the Russell Lions Club collect craft supplies to donate to Camp Banting in 2015 (camp for children with Type 1 Diabetes) so that themoney normally used to buy these supplies can be used elsewhere. All donations are welcome. For informa- tion or to donate, Janice, 613-370-0555, or Peter, 613-821-3096. Strawberry Social at Russell United Church, 38 Mill St., Russell. June 23 from 3:00-7:00 p.m. Sandwiches, pickles, fresh strawberries & cream over cake. Strawberry Shortcake! Casselman Camp catholique de Casselman : du 22 au 25 juin inclusivement, 13 h à 16 h30. 4 ateliers : sport, musique, récit biblique et bricolage. Lynda Leroux, 613-443-1777. Limoges Comité des citoyens de Limoges : souper fèves au lard (macaroni et pâté chinois), le 26 juin, 17 h. Centre com- munautaire de Limoges, 205, Chemin Limoges / Limoges Citizens Commit- tee : baked bean dinner (macaroni and shepherd’s pie), June 26, 5:00 p.m. Limoges Community Centre, 205 Li- moges Road. Morewood You are cordially invited, on June 20, to step back in time and come and experience a true Victorian Tea and Garden Tour. Culinary Delights, door prizes and special draw for all who wear a hat. There are 3 sittings avai- lable: 11 a.m., 1 p.m. and 3 p.m. 1250 Stevens Rd., Morewood. Benefitting the Canadian Breast Cancer Founda- tion. For more information, please call Claire Desrochers at 613-448-3087 or Marie-Claire Ivanski, 613-443-5627.

Les élèves de Sainte-Thérèse-d’Avila récompensés L’école élémentaire Sainte-Thérèse-d’Avila a été l’une des 20 écoles à recevoir cette récompense. Les festivités ont eu lieu à Montréal, les 13 et 14 juin derniers. Les élèves ont eu droit à une fin de semaine remplie d’activités, d’animations et de spectacles. Ils ont eu une grande soirée pyjama à la Place Bonaventure et une journée VIP à La Ronde.

Les élèves de cette école participent de- puis quelques années au concours Lève-toi et bouge! du Grand défi Pierre Lavoie. Au cours du mois de mai, les jeunes avaient comme objectif d’accumuler des cubes énergies, un cube correspondant à 15minutes d’activité physique. Pour la 7 e édition du Grand Défi Pierre Lavoie, plus de 103 millions de cubes ont été accumulés à travers toutes les écoles et les garderies participantes au Québec et ailleurs, dont l’Ontario. Le conseil municipal de Russell a récemment approuvé des demandes de subvention commu- nautaires totalisant 2700 $. Ces octrois serviront à aider cinq communautés qui organisent des festivals et des projets de collectes de fonds pendant ces événements. La Société historique de Russell a reçu 1000 $ afin de l’aider avec son festival Heritage qui se tiendra le 24 octobre prochain. Le Club Joie de vivre 50 + a également reçu un montant de 675,24 $ pour la location du Centre communautaire d’Embrun et un autre de 100 $ pour le Festival d’été d’Embrun. Le Club communautaire de Marvelville a obtenu 500 $ pour les festivités de la Fête du Canada, et le Pavillon intermédiaire Embrun s’est vu octroyer un montant de 309 $ pour la location d’une salle municipale lors d’une célébration qui s’est tenue le 21 mai dernier. Enfin, Le Club Optimiste Embrun a reçu 175 $ pour sa soirée de homards. – Gregg Chamberlain Des subventions pour des groupes communautaires

Walking the dogs for water

They came from Embrun. They came from Russell. They came from all over, wagging their tails and dragging their humans along behind them. About 50 dogs and their assorted owners turned out June 13 for a Dog Walkathon to help raise money to provide drinking water at the new community dog park for its four-legged users. Some of the walkers started their trek from the bicycle path in Embrun but everyone in the end arrived at the dog park for the barbecue treat at the finish of the walkathon. At press time organizers of the dog walkathone were still calculating all the pledges turned in.

13 000 COPIES Publié le jeudi par • Published on Thursday by: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell, Hawkesbury, ON # convention : 0040012398

BERTRAND CASTONGUAY Président • President bertrand@eap.on.ca ROGER DUPLANTIE Directeur Général • General Manager roger@eap.on.ca FRANÇOIS LEGAULT Directeur • Director francois.legault@eap.on.ca FRANÇOIS BÉLAIR

Anna Turner sales representative D: 613.748.1333 | O: 613.236.5959 anna@annaturner.ca

Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right tomodify themor to refuse to publish them. e writer must include their names, address and telephone number. 1158, Notre-Dame, C.P. / P.O. Box, 1170, Embrun, ON K0A 1W0 Tel.: 613-443-2741 • Fax.: 613-443-1865

Directeur Marketing et Développement Marketing and Development Manager francois.belair@eap.on.ca GILLES NORMAND Dir. Production et Distribution Mgr. gilles.normand@eap.on.ca THOMAS STEVENS Dir. Infographie et prépresse • Layout & Prepress Mgr. thomas.stevens@eap.on.ca Publicité • Advertising: pubreet.news@eap.on.ca Nouvelles • News: inforeet.news@eap.on.ca Classées • Classi„ed: julie.potvin@eap.on.ca

RESORT STYLE LIVING 4291 Farmers Way $699,800

Représentation nationale • National representation Montréal : 514-866-3131 Toronto : 416-362-4488

Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. No content may be reproduced without prior written permission. Avis : En cas d’erreur ou d’omission, la responsabilité du journal ne dépasse, en aucun temps, le montant de l’espace de l’erreur en cause. Attention: In case of error or omission, in no way will the publisher be liable for more than the amount charged for space concerned.

Magnificent 6.7 acre estate with quality impressive 3,000 sq ft well designed 4-bedroom home. Dream kitchen, family rm, 4 baths, rich hardwood flooring – A gardener’s paradise! Just 15 minutes to downtown! MLS #955951

www.editionap.ca

COmmunauté • COmmun i ty

Médaille de bronze pour les Voltigeurs de Casselman

Une draisine pour le village Gagnon

Les Gagnon se sont tous retrouvés, comme à chaque année, au parc Gagnon, à Limoges. Ils étaient plus de 140 à répondre à l’invitation du Comité des amis du parc Gagnon, certains provenant même d’Albany, dans l’état de New York. Lors de cette journée de festivités, on en a profité pour inaugurer la draisine, fabriquée de main demaître par Francis Séguin, d’Embrun, qui l’a entièrement construite avec l’aide de son père, Normand, et de son grand-père, Reynald. On voit ici, Réjean Pommainville, Roger Pommainville, Denis Gagnon et Denis Pommainville fiers de la toute nouvelle draisine. La somme de 7500 $ a été amassée au courant de la journée, montant qui provient du Comité de Limoges (5000 $), de la Caisse populaire Trillium (1000 $) et de dons personnels (1500 $). Cemontant servira à la réfection du toit de lamaison-musée Pommainville, sise au parc Gagnon. Rachel Savage, directrice adjointe au service aux particuliers et responsable de la Caisse populaire de Limoges, était sur les lieux pour remettre un chèque de 1000 $ à Denis Pommainville, responsable de la réunion des Gagnon. La grand-mère des Pommainville est une Gagnon.

Les Voltigeurs de Casselman ont amorcé un programme de balle-molle pour les filles de la région de Casselman et d’Embrun cette saison. Les joueuses apprennent le jeu à travers la Rural Ottawa Softball Association (ROSA). L’équipe de filles de 11 à 13 ans a participé à un tournoi à Kemptville les 6 et 7 juin et elles ont remporté la médaille de bronze face à l’équipe de Greely, par le compte de 15-5. L’équipe est composée d’Emma Lafontaine, Megan Séguin, Zoé Ryan, Madison Hogue, Laura Gignac, Marika Barette, JadeMaisonneuve, Audrey Courneyea, Tara Laliberté, Mélika Hogue, Mia Charbonneau, Mélina Boulerice et Makenzie Turcotte. Les entraîneurs Alain Gignac, Bern Boulerice et Pat Lafontaine se sont dits fiers de leur équipe. Entraîneurs absents de la photo : Geoff Séguin et Pascal Hogue.

YOU’RE INVITED TO OUR PRIVATE SALE EVENT June 23th to 30th, 9AM-6PM

JUNE 23 rd TO 30 th

23 AU 30 JUIN

RSVP today for your free trade-in appraisal & bonus bucks@ WWW.TRADEMYKEYS.COM Code: EMBRUN Plus, receive these limited time offers : • Saving money with price adjustments up to $10,000 • 0% APR Financing for 72 months WAC on select models

• Special Lease Payments for 2014 & 2015 models • Certified Pre-owned & Demos Drastically Reduced! • Test drive a new vehicle during this event and receive a COUPON for a $17.95 oil change* RSVP to Pierre Cousineau at: pierre@embrunchrysler.com VOUS ÊTES INVITÉ ÀNOTRE ÉVÉNEMENT DE VENTE PRIVÉE Du 23 au 30 juin, 9h-18h Inscrivez-vous dès aujourd’hui au www.echangeonsvoscles.com et recevez la valeur de votre échange code:Embrun De plus, venez bénéficier de ces offres pour un temps limité: • Économisez de l’argent avec des rabais supplémentaires allant jusqu’à 10 000$ • 0% de financement sur 72 mois pour nos modèles sélectionnés • taux de location réduit sur nos modèles 2014 et 2015 • tous les véhicules d’occasion et les démos seront drastiquement réduits pendant l’événement. • Faites un essai routier durant l’événement et recevez un coupon

Tomake room for our 2016, Trades welcome Don’t miss it from June 23 rd to 25 th a Chrysler Rep will be on the premises to help you finance your new or used car.

Pour faire de la place pour nos modèles 2016! Échanges acceptés! Ne manquez pas cet événement du 23 au 25 juin. Un Représentant de Chrysler sera sur place afin de vous aider à financer une voiture neuve ou d’occasion.

pour un changement d’huile d’une valeur de 17,95$* RSVP à Pierre Cousineau - pierre@embrunchrysler.com

www.embrundodge.com support@embrunchrysler.com

Sans frais : 1 877 810-2149 • 700, rue Notre-Dame, Embrun, ON K0A 1W1

Dare to Flash a ‘Stache’ COmmunauté • COmmun i ty

BUILT BETTER. BACKED BETTER. Than Hyundai, Ford, Kia, Chrysler, Nissan, GM, Toyota & Honda! 5 YEARS LONGER Mitsubishi Has The Best Warranty On The Market!

2015 RVR The Award Winner! $ 21698 CASH PURCHASE PRICE FROM PLUS HST

2015 MIRAGE The Fuel Sipper!

Representatives for the Eastern Ontario Prostate Cancer Awareness Committee (EOPCAC) recently presented officials of the Winchester District Memorial Hospital Foundation (WDMH) with a cheque for $16,150.32. The money represents half of the proceeds from the annual Dare to Flash a ‘Stache fall fundraiser event (DTFAS) to raise awareness of and funds for prostate cancer research, treatment, and support. This money will go towards the Cancer Care Navigator program at WDMHwhich provides support and education to cancer patients and their families. Over the past three years, the DTFAS group has raised more than $142,000 to support cancer programs at both WDMH and the Ottawa Hospital. MAXVILLE Fair 127th Maxville Fair JUNE 26, 27, 28

$ 11498 CASH PURCHASE PRICE FROM PLUS HST $

WITH THE PURCHASE AND DELIVERY OF ANY NEW MITSUBISHI. COUPON EXPIRES:JUNE 30TH, 2015 ON TOP Of Your Trade-in Value. All Makes & Any Model, We Need Them All! TRADE CASH 2015 LANCER Drive to believe!

BRING THIS AD & GET...

UP TO

$ 16998 CASH PURCHASE PRICE FROM PLUS HST

2015 OUTLANDER Power and Versatility!

Our midway is Gable Bros. Shows Homecrafts, Holstein/4-H shows, Antiques, Talent show, Educational tent, etc.

$ 26798 CASH PURCHASE PRICE FROM PLUS HST $ 8

BUILT BETTER. BACKED BETTER. TRADE IN ANY MAKE OR MODEL GET UP TO... TRADE ASSISTANCE $ 3000

BUY TODAY...DRIVE IN23HOURS! WE HAVE THE FULL LINE-UP OF NEW MITSUBISHI’S ON THE LOT

Canadian Cowgirls RODEO DRILL TEAM On Saturday, June 27th, at 8:30 p.m.

1-613-702-3396 1485 YOUVILLE DR. IN THE ORLEANS AUTOMAL L HOURS: MONDAY-THURSDAY 9AM-9PM FRIDAY & SATURDAY 9AM-6PM

FOR ALL EVENTS, COMPETITIONS AND SCHEDULES, GO TO WWW.MAXVILLEFAIR.CA

ORLEANSMITSUBISHI .CA $5,000/$2,200/$1,750offpurchaseprice is composedof $2,000/$500/$600 consumer cash and $1,500/$1,000/$750 loyalty rebate and $1,500/$700/$400 lease rebateon anew 2015MitsubishiOutlanderSEAWC/2015RVRSEAWC/2015LancerSE AWC purchased or leased between April 1, 2015 and April 30, 2015. Consumer cash/lease rebate/loyalty rebatewill be deducted from the negotiated price before taxes and will take place at time of purchase.Other conditions apply. § AWC standard onRVRSEAWC, LimitedEdition andGT/LancerSEAWC, LimitedEditionSEAWC andGTAWC.S-AWC standard onOutlanderGT. to Lancer,Sportback,RVR andMirage (excludingES 5MTmodel) vehicles, is applicable to all approved Scotiabank first-time automotivepurchasers andmustbe combinedwithScotiabankSubventedFinanceorLeaseRates.Rebate amountwillbededucted from thenegotiatedprice after taxes.Some conditions apply.Please seeOrleansMitsubishi byDilawri fordetails. **Whichever comes first.Regularmaintenancenot included.Seedealerormitsubishi-motors.ca forwarranty terms, restrictions anddetails.Carpicturesmaynotbe thecorrect illustratedmodel.Someconditionsapply.

Son histoire, Ses gens, Ses activités, Son développement.

Vous avez de la difficulté à entendre ? Ceci changera votre vie et celle de vos proches! Having trouble hearing? This will change your life and those close to you!

20 $ 50 $ 20 $

PÉDICURE

POSE DE CILS

Esthétique

Électrolyse

MANUCURE

Près de 25 ans à aider la communauté à mieux entendre ceux qu’elle aime.

613 764-1405 424, route 500 Est, Casselman ON SATINATA 25% de rabais épilations définitive au gel

Venez consulter les spécialistes de la Clinique de Santé auditive pour un test auditif de dépistage. You're invited to consult our specialists at the Hearing Health Clinic for a preventive hearing test. Appelez une de nos 4 cliniques dès maintenant pour un rendez-vous. Contact one of 4 clinics to book an appointment.

Casselman: Orléans: Rockland: Osgoode:

• 613-764-5328 • 613-837-9902 • 613-446-4198 • 613-837-9902

676B, rue Principale St.

260, boul. Centrum Blvd, bur. / suite 103 2741, rue Chamberland St., bur. / suite 212

Sophye Doran , propriétaire

3192, chemin Logan Farm Road

Bienvenue à

CASSELMAN

et la région

DESTINATION CASSELMAN

Bienvenue à Casselman, une communauté de quelque 3600 personnes située à environ 30 minutes d’Ottawa. Ville dortoir pour certains, Casselman et la périphérie comptent également un bon nombre d’entreprises et de commerces qui permettent à ses résidents de travailler dans la région. Communauté majoritairement francophone, Casselman est entourée de la municipalité de La Nation. Quelques milliers de personnes habitent également à l’extérieur des limites du village, dans la municipalité de La Nation. Mais tout comme les résidents du village, Casselman fait partie de leur adresse postale. Communauté en pleine expansion, le parc industriel d’une vingtaine de commerces vient de voir s’ériger un nouvel hôtel d’une soixantaine de chambres. Côté domiciliaire, trois projets d’envergure sont également en chantier. On y retrouve également de multiples organisations sociales et communautaires, de nombreuses associations et clubs sportifs, quelques institutions scolaires, un centre sportif, des salles communautaires, etc.

Les manifestations communautaires de tous genres y ont la cote. La région a long- temps été l’hôte de la méga-production L’écho d’un peuple, qui se déroulait à la Ferme Drouin, du côté de La Nation. D’ailleurs, depuis quelques années, la ferme Drouin accueille aussi les festivités de la Saint-Jean- Baptiste. Cette année, l’événement aura lieu les 26, 27 et 28 juin. La semaine suivante, le village sera l’hôte de la première édition du festival de la côte levée (rib fest), le 4 juillet. La 27 e édition du Superpull de Casselman se déroulera éga- lement la même fin de semaine, à la ferme Cayer. Évidemment, tous les ans, Casselman ne manque pas de célébrer la fête du Canada. Cette année, les festivités se dérouleront le 4 juillet plutôt que le 1 er . Et l’esprit festif des gens de Casselman et de la région se poursuit bien au-delà de la saison estivale. Le Festival de Noël, une autre manifestation communautaire d’envergure, se tient quelques semaines avant Noël dans les rues du centre du village.

La gare de Casselman abrite également un musée.

Bienvenue à Casselman.

Clinique Dentaire Casselman Dental Clinic www.casselmandental.ca

Chantal Fournier Banquière personnelle

Fosses septiques - Tuiles de puits Installation de champs septiques Briques et pierres - Arriscraft, Permacon Century Stone, Hansen Brick Vente d’interlock et murs de rétention

BIENVENUE À TOUS NOUVEAUX PATIENTS. Nous avons ajouté trois nouvelles salles ainsi que de nouvelles heures afin de mieux vous servir. WELCOME ALL NEW PATIENTS. We have three new dental rooms as well as extra hours in order to better serve you.

Tél.: 613 764-2824, #42714 Téléc.: 613 764-0060 chantal.fournier@bnc.ca

Permacon et Atlas Blocks Service de pelle mécanique

45 ans en affaires

Tél: 613-764-5655 Fax: 613-764-1791 1380, route 500 ouest Casselman, ON K0A 1M0

Banque Nationale du Canada 90, boul. Laèche, Casselman (Ontario) K0A 1M0 Représentante en épargne collective pour Banque Nationale Investissements Inc.

678, rue Principale, C. P. 337, Casselman, Ontario, K0A 1M0 Tél. : 613 764-3090 • info@casselmandental.ca • www.casselmandental.ca

IDEAL SITE FOR LUXURY RETIREMENT HOME

Performance Realty Brokerage, Independently Owned and Operated

DAN MAYER

Bilingual Sales Representative

Own one of the most prestigious properties in Casselman! Over 5,000 sq ft of living space on a 2 acre meticulously landscaped lot. MIXED ZONING approved for a retirement residence. This home has it all: indoor heated pool, 4 very large bedrooms, 5 baths, fully renovated kitchen, 7 garage spaces, grand foyer, intercom & so much more. Overlooking the Conservation Park and the river, the site is ideal for an upscale retirement home. Possibility of lowering asking price by reducing lot size - zoning would be modi‰ed to residential only.

613-315-8363 dan.mayer@royallepage.ca

107-250 Centrum blvd. Ottawa ON K1E 3J1 613-830-3350

Please contact Dan Mayer for additional information 10 Rivière Nation Nord Rd, Casselman, ON, K0A 1M0 MLS: 950850

Bienvenue à

CASSELMAN

et la région

La petite histoire de CasseLman

L’abbé Talbot a dirigé la paroisse jusqu’au début de 1888. Il a été remplacé le 15mars 1888 par l’abbé Léandre Francoeur. C’est à ce nouveau prêtre qu’on a confié la construction d’une église pour la paroisse. L’origine du nom de la paroisse se rapporte au nom de l’épouse défunte du Père Albert Phillion, premier prêtre missionnaire à Casselman.

L’histoire du peuplement de la région de Casselman commence avec l’arrivée de Martin Casselman et ses projets de déve- loppement pour la région. C’est lors d’un voyage de chasse sur les bords de la rivière Petite-Nation en 1832, qu’il a eu l’idée d’y établir un village et d’y exploiter les ressources forestières abondantes pour faire le commerce du bois. Ce descendant loyaliste, natif de Williamsburg, a acheté de la famille Jessups, en 1843, un immense territoire couvrant la plus grande partie du futur canton de Cambridge pour une somme dérisoire. Il est alors devenu le propriétaire de 1600 acres de terrain de chaque côté de la rivière Nation. C’est sur les rives de ce cours d’eau, près commerce de bois en retour de la promesse de l’obtention d’une terre à très bas prix. Une digue et une scierie ont été construites en 1844, et son commerce de bois était enfin lancé. Martin Casselman a dépensé 40 000 $ pour s’assurer que le chemin de fer Canada- Atlantique passe par Casselman. Comme plusieurs autres communautés, l’installation de ce chemin de fer a eu un effet positif sur le développent du village. Il a fallu attendre huit ans, après 1876, avant que les gens puissent célébrer une messe catholique à Casselman. Les messes avaient lieu à l’étage supérieur du magasin général d’Olivier Quenneville. En 1886, la paroisse Sainte-Euphémie de Casselman, créée par l’évêque d’Ottawa et le premier curé, l’abbé Georges Talbot, a été inaugu- d’une chute d’eau, que Martin Casselman s’est installé définitivement en 1844. Il a amené avec lui une quarantaine d’hommes qui l’ont aidé à mettre sur pied son

rée le 28 septembre. L’abbé Talbot a dirigé la paroisse jusqu’au début de 1888. Il a été remplacé le 15 mars 1888 par l’abbé Léandre Francoeur. C’est à ce nouveau prêtre qu’on a confié la construction d’une église pour la paroisse. L’origine du nom de la paroisse se rapporte au nomde l’épouse défunte du Père Albert Phillion, premier prêtre missionnaire à Casselman. En juillet 1891, la paroisse Sainte-Euphé- mie a dû faire face à sa première grande épreuve, car un incendie d’une rare inten- sité a détruit une partie du village, la scierie de la Casselman Lumber Co., et plusieurs millions de pieds de bois. Plusieurs ouvriers ont quitté le village pour trouver du travail ailleurs. Toutefois, des terres jusqu’alors à Un second incendie a frappé une fois de plus la région. Le 5 octobre 1897, la paroisse a fait face à la plus grande tragédie de son histoire. Le village de Casselman a entière- ment été détruit par un incendie encore plus dévastateur que le premier. À l’exception de quelques habitations, le village a été réduit en cendres et les gens se sont retrouvé sans logement ni effets personnels. L’église catho- lique a été, elle, détruite en entier, à part le Saint-Sacrement que le vicaire Joseph-Her- cule Touchette a pu sauver. En juillet 1919, la paroisse a, pour la troi- sième fois, été la proie d’un grand incendie. Les constructions bordant la rue Principale du village, envahie par les flammes, ont presque toutes été détruites. Plusieurs commerçants de l’époque ont tout perdu de leurs marchan- moitié défrichées ont été transformées par le feu en de belles prairies fertiles et plusieurs nouveaux colons sont venus s’installer sur ces terres propices à l’agri- culture.

C’est sur les rives de La Nation, près d’une chute d’eau, que Martin Casselman s’est installé définitivement en 1844. ...

dises et équipements. Ceux qui ont réussi à sauver une partie de leurs biens les ont trans- portés dans l’église ou dans l’hôtel de ville. L’église, la banque de l’époque et le magasin de Damase Racine ont été épargnés grâce au travail efficace des pompiers d’Ottawa. Dès les jours suivants, les villageois ont entrepris

courageusement la reconstruction sur l’artère principale. Aujourd’hui, le village de Casselman compte une population de quelque 3500 personnes. La région environnante en compte également quelques milliers. - Annie Lafortune P ROVIDES QUALITY WORKMANSHIP AT REASONABLE PRICES F OURNIT UN TRAVAIL DE QUALITÉ À DES PRIX RAISONNABLES W E CUSTOM BUILD ALL N OUS FABRIQUONS DE TOUT

TAKING CARE OF YOUR HEARING TODAY CAN IMPROVE YOUR LIFE NOW AND LATER!

Annik Lavigne, M.ScS "VEJPMPHJTUFt"VEJPMPHJTU

J OHANNE O UELLETTE C OORDINATOR /C OORDINATRICE

PRENDRE SOIN DE VOTRE AUDITION AUJOURD’HUI PEUT CHANGER VOTRE VIE MAINTENANT ET PLUS TARD!

R OBERT ET N ORMAND O UELLETTE

IFBSJOHBJEFWBMVBUJPO IFBSJOHBJETFSWJDJOH

FREE

casselmankitchen.yolasite.com T EL .: 613-764-1797 F AX : 613-764-5003

 K ITCHEN CUPBOARDS  V ANITIES  M ANTELS  F URNITURE  A RMOIRES DE CUISINE  V ANITÉ  M ANTEAU DE FOYER  M EUBLES

ÏWBMVBUJPOBVEJUJWF TFSWJDFBVYBQQBSFJMTBVEJUJGT

GRATUIT

hearing@anniksolutions.com CASSELMAN • 613.764.6211 • 732A, rue Principale St. ROCKLAND • 613.677.2332 • 2768, rue Laurier St.

PRENEZ UN RENDEZVOUS DÈS AUJOURD’HUI

1315 R OUTE 500 O UEST , C ASSELMAN O NTARIO K0A 1M0

BOOK YOUR APPOINTMENT TODAY!

LA CORPORATION DU VILLAGE DE CASSELMAN 751, rue St-Jean, C.P. 710, Casselman ON K0A 1M0 Tél: 613-764-3139 Fax: 613-764-5709

Bienvenue chez nous dans ce coin de l’est de l’Ontario reconnu pour son dynamisme, son accueil et son économie en plein essor!

Reconnu pour nos bas prix et un service impeccable!

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24 Page 25 Page 26 Page 27 Page 28

Made with FlippingBook - Online magazine maker