Elevate May 2023 | Air Serbia

Air Serbia inflight magazine

Chicago - My kind of town Čikago - takav grad volim

BRŽE I JEDNOSTAVNIJE MOBILNA APLIKACIJA ZA KUPOVINU AVIO-KARATA • Pronađite najbolju ponudu • Skenirajte i bezbedno čuvajte putne dokumente na svom profilu • Brža prijava na let • Karta za ukrcavanje uvek uz vas • Svoje ideje i sugestije možete podeliti sa nama putem aplikacije

FASTER AND SIMPLER

MOBILE APP TO BUY FLIGHT TICKETS • Find the best offer • Scan and securely store travel documents on your profile • Faster flight check-in • Boarding card always with you • Share your ideas and suggestions with us in the app

Reč dobrodošlice

Welcome message

Maj 2023.

May 2023

Dragi putnici,

Dear passengers,

Po starom rimskom verovanju, boginja Maja, po kojoj je i mesec dobio ime , označa- vala je dolazak lepšeg vremena u kojem sve cveta i buja. Takvo tumačenje opisuje i uzbudljiv period u kom se nalazi naša kompanija. Upravo u maju, posle pauze duže od tri deceni- je, ponovo polećemo ka Čikagu. Naša treća preko- okeanska destinacija, a druga u Severnoj Americi, izazvala je veliko interesovanje putnika. Uspostav- ljanjem direktne linije između Beograda i Vetrovitog grada region će se bolje povezati sa Čikagom, a put- nici će dobiti mogućnost većeg izbora. Od 17. ma- ja letimo iz Beograda direktno do jednog od šest naj- prometnijih aerodroma na svetu – „O’Her“, i to tri puta nedeljno. Ukoliko dosad niste posetili Čikago, evo prilike da se upoznate sa gradom u kome je ži- veo čuveni naučnik srpskog porekla Mihajlo Pupin i kroz koji protiče jedna neobična reka koja, verovali ili ne, teče unazad. Kalendarski, leto počinje tek u junu, ali značajan broj putnika na letovanje odlazi već u maju. Uz letove Er Srbije brojne morske destinacije nadohvat su ru- ke. Razigrana Španija, magična Italija, prelepa Grč- ka, sunčana Turska, autentični Egipat ili predivna Cr- na Gora samo su neke zemlje do kojih možete stići udobnim avionima naše kompanije. Bez obzira na to da li volite Jadransko, Jonsko, Egejsko, Sredozemno, Crveno ili Crno more, od kupanja na omiljenim pla- žama deli vas svega nekoliko sati leta. Do neke od tih zemalja leteće i naš novi avion „erbas A320“, registarske oznake YU-APS, koji je ne- davno stigao u flotu. U avionima vas očekuje naša kabinska posada, uvek spremna da odgovori na sva pitanja. U skladu sa proširenjem mreže destinacija do kojih letimo, tim kabinske posade osnažili smo sa više od stotinu novih koleginica i kolega. Oni su prošli neophodne obuke i već su u svakodnevnom kontak- tu sa putnicima na svim našim redovnim i sezonskim linijama, a uskoro i na čarter-letovima do Hurgade, Antalije, Monastira, koje ćemo u maju realizovati u saradnji sa turističkim agencijama. Kada već govorimo o našoj rastućoj mreži, upra- vo u maju prvi put letimo do Kaira, Hamburga, Gete- borga, Kelna, Napulja, Marselja, Firence i Irakliona. Upustite se u avanturu i ovog proleća svoju riznicu uspomena proširite nekim sasvim novim. Konfučije je davno rekao: „Kud god da ideš, ponesi svoje srce sa sobom“, a mi vas pozivamo da, kud god da putu- jete, letite sa nama. Uživajte u letu i srećan put,

According to ancient Roman beliefs, the god- dess Maia, after whom the month of May was named , marked the arrival of better weather that allows everything to bloom and flourish. And the same interpreta- tion also describes the exciting period currently being expe- rienced by our company. It is precisely in May, following a pause lasting more than three decades, that we are renewing flights to Chicago. As our third long-haul destination, and the second in North America, it has attracted great interest among travellers. Wi- th the establishing of this direct line between Belgrade and the “Windy City”, the region will be better connected wi- th Chicago, and passengers will have more choice. Starting from 17 th May, we are flying directly from Belgrade to one of the world’s six busiest airports – O’Hare International – three times a week. If you have yet to visit Chicago, here’s your chance to get to know the city that was a home away from home for famous Serbian-American scientist Mihajlo Pupin; a city through which an unusual river flows, one that – belie- ve it or not – flows backwards. According to the calendar, summer doesn’t start un- til June, but a significant number of travellers take their sum- mer holidays as early as May. With Air Serbia flights, the- re are numerous coastal destinations within easy reach. The lively Spain, magical Italy, beautiful Greece, sunny Tur- key, authentic Egypt or stunning Montenegro are just some of the countries you can reach aboard our airline’s comfor- table planes. Whether you like the Adriatic, Ionian, Aege- an, Mediterranean, Red Sea or Black Sea, only a few hours of flight-time separate you from sunbathing on your favou- rite beaches. We will also be operating flights to some of these coun- tries with our new Airbus A320, registration code YU-APS, which recently joined our fleet. Our cabin crew awaits you on board, always ready to answer any question you might ha- ve. In line with the expansion of our network, we have stren- gthened our cabin crew team with the addition of more than a hundred new colleagues. They have undergone the nece- ssary training and are already in daily contact with passen- gers on all our scheduled and seasonal routes, and soon al- so on charter flights to Hurghada, Antalya and Monastir that we will operate in May, in cooperation with travel agencies. When it comes to our growing network, during May we are also launching inaugural flights to Cairo, Hamburg, Go- thenburg, Cologne, Naples, Marseille, Florence and He- raklion. Embark on an adventure and expand your vault of memories this spring with something completely new. Con- fucius once said, “Wherever you go, go with all your heart”, and here we invite you to fly with us wherever you travel. Enjoy your flight and have a pleasant trip,

Jiri Marek Air Serbia CEO

Jirži Marek Generalni direktor Er Srbije

jirimarek, CEO Air Serbia

Er Srbija » Air Serbia | 7

Sadržaj

Contents

Er SRBIJA air serbia 56.

u fokusu in focus 10.

Treći „erbas A320“ stigao u Beograd / Third Airbus A320 arrived in Belgrade Poleteli smo do Tel Aviva, Ankare, Katanije, Lisabona i Izmira / We’ve taken off bound for Tel Aviv, Ankara, Catania, Lisbon and Izmir Aerodrom u Čikagu je praktičan, koristan i lep / Chicago Airport is practical, advantageous and attractive

 Najbolji rezultat Er Srbije od početka godine / Air Serbia posts best result since start of year

58.

Intervju interview 28.

na letu on board 12.

Sajmon le Bon: U Beogradu sam proveo dan koji cu zauvek pamtiti / Simon Le Bon: I spent a day in Belgrade that I will remember forever

66.

 Sa nama putuje Bojan Suđić, dirigent / Travelling with us is Bojan Suđić, conductor

ritam grada rhythm of the city 72. Beogradske šume: Mirne oaze užurbanog grada / Belgrade forests: oases of tranquillity in a bustling city

putujte pametno smart travel 14.  Vodimo vas u Čikago /

kultura culture 34.

Izabela Roselini u Jugoslovenskom dramskom pozorištu / Isabella Rossellini at the Yugoslav Drama Theatre Sav taj bluz: Slatki dom Čikago / All that Blues: sweet home Chicago Poslednja velika turneja: Četrdeset godina sa Madonom / Last major tour: forty years with Madonna

We’re taking you to Chicago

42.

46.

moda fashion 68.

Jednostavnost je ključ prave elegancije / Simplicity is the key to true elegance

8 | Sadržaj » Contents

The inflight magazine of Air Serbia

Glavna urednica i direktorka izdavaštva / Editor-in-chief and publishing director Jelena Isaković Izvršna urednica / Executive Editor Jelena Pantović Urednički odbor Er Srbije / Air Serbia Editorial Committee Arsen Rudan Šef tehničke redakcije / Chief of the design and layout team Zoran Stojković Tehnički urednik / Design and layout editor Aleksa Vasović Dizajn i lejaut / Design and layout Milica Vasović, Bojana Stanojević Urednik fotografije / Photo Editor Mladen Šurjanac Fotografije / Photography Đorđe Kojadinović, Mitar Mitrović, Milan Ilić, Nenad Mihajlović, Oliver Bunić Foto-agencije / Photo agencies Profimedia.rs, Depositphotos Lektori / Copy editing Bojana Đurić, Nebojša Nestorović Prevod na engleski / Translation to English Mark Pullen Lektor za engleski / English Copy Editing Mark Pullen Oglašavanje / Advertising Media Impact Srbija Snežana Stojsavljević, izvršni menadžer prodaje oglasnog prostora / Executive Advertising Manager snezana.stojsavljevic@mediaimpact.rs, elevate@mediaimpact.rs Izdavač / Publisher Ringier Srbija Kosovska 10, 11000 Beograd elevate@ringier.rs

Lajfstajl lifestyle 76.

destinacija destination 102. Nove majske

#OldMoney: Buržuji sa TikToka i šlif stare škole / #OldMoney: the TikTok bourgeois and old-school finesse

destinacije: Vežite se, polećemo / New May destinations: buckle up, we’re taking off

Ritam srbije rhythm of serbia 86.

sport sports 106. Doživite uzbuđenje čikaškog sporta:

Dobro došli na Zlatibor: Proleće je najlepše na planinama / Welcome to Zlatibor: spring is at its most beautiful on mountains

Treba vam bar jedan selfi sa Džordanom / Experience the excitement of Chicago sports: you need at least one selfie with Jordan

Dine&WINE 92.

Nigde se ne jede kao u Čikagu / You don’t eat anywhere like you do in Chicago

Generalni direktor Ringier Srbija / CEO Ringier Serbia Jelena Drakulić Petrović Štampa / Print Rotografika Subotica

97.

Od ćevapa i čvaraka, preko kajmaka i ajvara, sve do slatkog / From ćevapi and crackling, via kajmak and ajvar, all the way to slatko

Distribucija / Distribution Besplatno na svim letovima Er Srbije Free of charge on all Air Serbia flights

Materijali objavljeni u ovom izdanju vlasništvo su izdavača ili Er Srbije i ne mogu se reprodukovati bez pisanog odobrenja izdavača. Stavovi izneti u tekstovima su stavovi autora i ne mogu se dovoditi u vezu sa Er Srbijom ili izdavačem. Izdavač i Er Srbija odriču se odgovornost za sadržaj oglasa. All material is copyrighted and all rights are reserved. No part of this publication may be reproduced in whole or in part without the written permission of the publisher. Opinions expressed are those of the authors and cannot be related to Air Serbia. Air Serbia does not accept responsibility for advertising content. Air Serbia Review - besplatno na svim letovima Er Srbije / Air Serbia Review - free of charge on all Air Serbia flights / CIP - Каталогизација у публикацији Народна библиотека Србије, Београд • 659 • ELEVATE : the inflight magazine of Air Serbia / glavni i odgovorni urednik Jelena Isaković. - 2014 (avg.)- . - Beograd : Ringier Axel Springer Srbija, 2014 - (Subotica : Rotografika). - 27 cm • Mesečno. - Tekst uporedo na srp. i engl. jeziku. - Je nastavak: Air Serbia Review • ISSN 2466-4073 • Elevate (Beograd) • COBISS.SR- ID 222113804 • Copyright 2013 © Air Serbia All rights reserved

Polećemo za Vetroviti grad / We’re taking off to Windy City Foto/ Photo: Depositphotos

Broj / Issue No. 351 Naslovna strana / Cover Depositphotos

Contents » Sadržaj | 9

U fokusu

In focus

Deveti uzastopni rekordni mesec

Najbolji rezultat Er Srbije od početka godine Er Srbija je tokom marta prevezla 235.000 putnika, što je povećanje od 91,2 odsto u odnosu na isti mesec 2022. godine i 68,3 odsto u odnosu na 2019. godinu

Sa matičnog Aerodroma „Nikola Tesla“ u Be- ogradu i aerodroma u Nišu i Kraljevu Er Srbija je u martu realizovala 2.795 letova, što je za 69,5 odsto vi- še nego u istom mesecu protekle godine, odnosno 43 odsto više u poređenju sa martom rekordne pretpan- demijske 2019. godine. Od kada kompanija posluje pod imenom Er Srbija, odnosno od 2013. godine do danas, to je najbolji rezultat postignut u martu. – Zimska sezona za nas je bila veoma uspešna. U januaru i februaru smo ostvarili izuzetne rezultate po broju prevezenih putnika i realizovanih letova. Taj trend se nastavio i u martu, koji je deveti uzastopni rekor- dni mesec za našu kompaniju. Uveli smo letnji red lete- nja i pripremili niz novih destinacija do kojih nismo leteli tokom 2022. godine. Brojne redovne destinacije ima- će pojačane nedeljne frekvencije, a pokrenućemo i se- zonske letove. Idemo u susret najaktivnijem delu godi- ne i verujemo da će rezultati u narednim mesecima biti

još bolji – rekao je Boško Rupić, direktor komercijale i strategije Er Srbije. Najpopularnije destinacije Er Srbije u zapadnoj Evropi u martu bile su Cirih, Pariz, Beč i Berlin. Kada je reč o širem regionu, najpopularnije destinacije bile su Podgorica i Tivat, odnosno Atina i Istanbul. U martu je uveden i direktni let do Budimpešte. U letnjoj sezoni Er Srbija će najčešće leteti do Tivta, Podgorice, Ciriha i Istanbula. Po dva puta dnevno na- cionalna avio-kompanija leteće do Atine, Larnake, Lju- bljane, Pariza, Skoplja, Tirane i Zagreba, dok će saobra- ćaj između Beograda i Severne Amerike biti pojačan i uz dnevne letove do Njujorka od 17. maja biće uspostav- ljena direktna linija do Čikaga. Nove destinacije u mreži Er Srbije poput Ankare, Krakova, Ohrida, Varne, Rodosa i Tel Aviva realizovaće se četiri puta nedeljno, dok će do Kaira, Hamburga, Geteborga, Kelna i Hanje putnici biti u prilici da lete tri puta nedeljno.

Najpopularnije destinacije Er Srbije u zapadnoj Evropi u martu bile su Cirih, Pariz, Beč i Berlin

10 | Er Srbija » Air Serbia

Ninth consecutive record-breaking month

Air Serbia posts best result since start of year Air Serbia carried 235,000 passengers in March, marking a 91.2% y-o-y increase and a 68.3% increase compared to 2019

Air Serbia operated 2,795 flights from its hub at Belgrade Nikola Tesla Airport , but also from airports in Niš and Kraljevo, in March, representing a 69.5% y-o-y increase and a 43% leap compared to the record-breaking pre-pandemic year of 2019. This is the best March result since the company began operating under the Air Serbia name in 2013. “The winter season was very successful for us. We achieved exceptional results in January and February, both when it comes to the number of passengers carried and the number of flights operated. This trend continued in March, which is the ninth consecutive record-breaking month for our company. We introduced the summer fli- ght schedule and prepared a series of new destinations that we did not fly to in 2022. A large number of schedu- led destinations will feature boosted weekly frequencies, while we will also launch seasonal flights. The most active part of the year is ahead of us, and we believe results will

be even better in the coming months,” said Boško Rupić, Air Serbia General Manager, Commercial and Strategy. Air Serbia’s most popular Western European destina- tions in March were Zurich, Paris, Vienna and Berlin. When it comes to the wider region, the highest demand was for Podgorica and Tivat, as well as Athens and Istanbul. Direct flights to Budapest were launched in March. During the summer season, Air Serbia will operate the most flights to Tivat, Podgorica, Zurich and Istanbul. The national airline will fly twice a day to Athens, Larnaca, Ljubljana, Paris, Skopje, Tirana and Zagreb, while Air Ser- bia’s North America service will be boosted with the in- troduction of daily flights to New York and direct flights to Chicago, starting from 17 th May. Air Serbia will fly four ti- mes a week to new destinations in its network, such as Ankara, Krakow, Ohrid, Varna, Rhodes and Tel Aviv, and three times a week to Cairo, Hamburg, Gothenburg, Co- logne and Chania.

Air Serbia’s most popular Western European destinations in March were Zurich, Paris, Vienna and Berlin

Air Serbia » Er Srbija | 11

Na letu On board

– Veličanstvenost ptič- je perspektive visoko iznad oblaka, bistro plavetnilo dok je na zemlji često sumaglica, sloboda, pro- stranstvo i lakoća kojom se prelaze ogromna rastojanja... Sve mi to dono- si poseban osećaj povlašćenosti dok letim avionom. Posebno pohvaljujem ljubaznost kabinske posade Er Srbije, koja je veoma važna za potpuno uži- vanje u letu, dok umešnost naših pi- lota prilikom mekog prizemljenja pra- vi pozitivan pomak čak i u odnosu na najprestižnije avio-kompanije u svetu. Bez čega ne ulazite u avion? – Nemam nikakve posebne ritua- le i predmete koje neophodno nosim u avion. U zavisnosti od dužine pu- ta i destinacije, nosio sam veoma razli- čite stvari, ponekad leteo i gotovo bez bagaža. Što sam više leteo, to sam se i manje za let pripremao. Ali ukoliko je put duži, podrška za leđa i vrat je više nego dobrodošla. “The magnificence of a bird’s eye view from high above the clouds , clear blue ex- panses while it’s often hazy at ground level, the freedom and enormity, and the ease with which immense distances are covered... All this fills me with a special sense of privilege when flying by plane. I would commend in particular the kind- liness of Air Serbia’s cabin crews, which is very important for ensuring the com- plete enjoyment of a flight, while the skill of our pilots when it comes to making soft landings creates a positive shift com- pared to even the world’s most prestig- ious airlines.” What don’t you board a plane without? “I don't have any specific rituals or objects that it’s essential for me to carry aboard a plane. Depending on the length of the journey and the destination, I’ve carried extremely varied things, and I’ve sometimes flown almost without any lug- gage. The more I’ve flown, the less I’ve pre- pared for a flight. However, in the case that it’s a longer journey, supports for my back and neck are more than welcome.”

Zašto volite avione?

Why do you like planes?

Zbog slobode, prostranstva i lakoće/ Because of the freedom, expanses and ease

Who is Bojan? Maestro Bojan Suđić, one of the most prominent con- ductors of the contempo- rary Serbian music scene, has spent more than a dec- ade in the position of ar- tistic director of the Music Production of Radio-Tele- vision of Serbia (RTS) and chief conductor of the re- nowned ensembles of the RTS Symphony Orchestra and the RTS Choir. A full professor of conducting at the Belgrade University of Arts’ Faculty of Music, he is also chief conductor of this institution’s symphony or- chestra. Ko je Bojan? Maestro Bojan Suđić, jedan od najistaknutijih dirigenata u srpskoj muzici današnjice, već više od jedne deceni- je nalazi se na mestu umet- ničkog direktora Muzičke produkcije RTS-a i šefa di- rigenta renomiranih an- sambala – Simfonijskog or- kestra RTS-a i Hora RTS-a. Redovni je profesor dirigo- vanja na Fakultetu muzičke umetnosti u Beogradu i šef dirigent simfonijskog orke- stra te institucije.

Tekst / Words: Ana Vodinelić Fotografije / Photography: Nebojša Babić

Bojan Suđić dirigent / conductor

12 | Er Srbija » Air Serbia

travel

smart

Prvi put u Čikagu? Idemo! First time visiting Chicago? Let’s go!

14 | Er Srbija » Air Serbia

Čikago / Chicago 11 h od Beograda: from Belgrade:

travel

me scan

smart

Čikago je harmonična mešavina suprotnosti – užurbani veliki grad natopljen šarmom Sred - njeg zapada, neboderi uokvireni kilometrima mirnih plaža, grad u bašti... Drugim rečima, u Čikagu se svi oseć aju kao kod kuć e. Da biste maksimalno iskoristili svoju prvu posetu, uba - cite ove atrakcije i događaje u svoj plan puta.

Chicago is a harmonious blend of opposites — a bustling big city steeped in Midwestern charm, towering skyscrapers framed by miles of tranqu- il beaches, a city in a garden. In other words, everybody feels right at home in Chicago. To make the most of your inaugural visit, add these attracti- ons, experiences and events to your itinerary.

Air Serbia » Er Srbija | 15

Foto: Depositphotos / Sombra12

Milenijumski park Milenijumski park je klasičan Čikago, sa dugačkom listom kultnih stvari koje treba videti i raditi. Posetite jedno od najpo - znatijih gradskih umetničkih dela, Klaud Gejt, zvani „Pasulj“. Prskajte se vodom u Kraun fontani, plitkom bazenu okru - ženom dvema kulama od 15 metara gde lica meštana Čika - ga izbacuju vodu iz napu enih usana. Slušajte besplatnu mu - ziku uživo, idite na letnje festi - vale i gledajte filmove koji se prikazuju pod zvezdama u Pa - viljonu Džeja Prikera. Prošetaj - te vrtom Luri i upoznajte ptice, pčele i leptire. Posetite Umet - nički institut u Čikagu, koji ko - risnici „Trip advajzera“ ran - giraju kao jedan od najboljih muzeja na svetu. Zatim skoči - te do Kulturnog centra u Čika - gu krunisanog najveć om „Ti - fanijevom“ kupolom od vitraža na svetu. Provedite veče u Ha - ris teatru za muziku i ples... Napomena: Sve znamenitosti Milenijumskog parka, sa izu - zetkom Umetničkog instituta i Haris teatra, besplatne su. Nejvi Pir Mornaričko pristanište je oba - vezna destinacija u Čikagu. Ova porodična atrakcija ima

Millennium Park Millennium Park, with a long list of iconic things to see and do, is classic Chicago. Pay a visit to one of the city’s most famous public artworks, Cloud Gate, aka The Bean. Splash around in Crown Fountain, a shallow pool flanked by two 50-foot towers from whi- ch faces of Chicago locals spo- ut water from pouting lips. Hear free live music, attend summer festivals and watch films scree - ned under the stars at the Jay Pritzker Pavilion. Wander Lurie Garden and meet birds, bees and butterflies. Visit the Art Institute of Chicago, which has been ran- ked among the world’s top mu- seums by TripAdvisor users. Then

hop over to the Chicago Cultu- ral Center, crowned by the lar- gest Tiffany stained-glass dome in the world. Spend the evening at the Harris Theater for Music and Dance... Note: Access to all Millennium Park Campus sights, with the ex- ceptions of the Art Institute of Chicago and Harris Theater, is free of charge. Navy Pier Navy Pier is a must-see Chicago destination. This family-friendly attraction has endless options for things to see and do: scenic bo- at rides on the lakes, summer fi - reworks displays, outposts of lo- cal food favourites, the largest

Bez obzira na to da li želite da naučite nešto o istoriji grada, da saznate više o bogatoj arhitektonskoj zaostavštini ili da gledate vatromet iznad jezera – za sve postoji organizovano krstarenje u Čikagu Whether you want to learn about the city’s history, get the inside scoop on the city’s rich architectural legacy, or watch fireworks over the lake, there’s a boat cruise for you in Chicago

16 | Er Srbija » Air Serbia

beskrajne moguć nosti: vožnje čamcem po jezerima, letnji va - tromet, omiljena lokalna jela, najveć i bar na krovu u okrugu, besplatnu muziku na otvore - nom, bašte u zatvorenom pro - storu, karnevalske vožnje, i još mnogo toga. „Sentenijal Vil“ je ipak jedna od najprepoznatlji - vijih znamenitosti. Ova vožnja na visini od oko 60 metara, in - spirisana prvim panoramskim točkom na svetu koji je debi - tovao na Svetskom sajmu u Čikagu, sastoji se od klimati - zovanih gondola koje vas od - vode skoro iznad obale jezera. Još jedan favorit: letnji vatro - met svake srede i subote od Dana seć anja (29. maj) do Da - na rada (4. septembar). Poseb - no su fenomenalni kada se po - smatraju sa palube jednog od mnogobrojnih brodova. Još nekoliko stvari koje ne tre - ba propustiti: predstava u „The Yard at Chicago Shakespeare“, živa svirka u „The Miller Lite Beer Garden“, koktel u „Offsho - re Rooftop“ i istraživanje u Či - kaškom dečjem muzeju. Rivervok Čikago Bilo da ste raspoloženi za opu - štanje, zabavu ili uživanje u kulturi, šetalište je idealno me - sto. Pijuckajte vino na tera - si pored reke, vozite se kaja - kom kanjonom od nebodera Rivervoka, idite u obilazak ar - hitektonskih lepota brodi em i pogledajte najveć e video-pro - jektovano umetničko delo na svetu u „Art on theMART“. Mo - žete čak i da se uputite u priro - du, pa da pecate na pristaništu i posmatrate ptice – da, u sa - mom srcu Čikaga. Muzejski kampus Postavka za Muzejski kampus ne može biti lepša – tri zgrade koje se nalaze na obali jeze - ra Mičigen. Smešten u bujnim parkovima i baštama, Muzej „Fild“, Akvarijum „Šed“ i Plane - tarijum „Adler“ (uzgred, najsta - riji planetarijum na zapadnoj

rooftop bar in the county, free outdoor music, indoor gardens, carnival rides and so much mo- re. The Centennial Wheel at Pier Park is one of Navy Pier’s most recognisable sights. This nearly 200-foot-tall ride, which was in- spired by the world’s first Ferris wheel that debuted at the Chica- go World Fair, consists of clima- te-controlled gondolas that ta- ke you soaring almost above the lakefront. Among other favou - rites are the summer fireworks displays that take place every Wednesday and Saturday from Memorial Day (29 th May) to La- bor Day (4 th September). They’re particularly jaw-dropping when

observed from the deck of one of many cruise boats. A couple more things not to mi - ss: a play at The Yard at Chica- go Shakespeare; live music in the Miller Lite Beer Garden; cocktails at Offshore Rooftop; and explo - ring the Chicago Children’s Mu- seum. Chicago Riverwalk Whether you’re in the mood to relax, party it up or soak in the local culture, the Chicago Ri - verwalk is a variety of things ro- lled into one. Sip wine on a ri- verside patio, kayak down the Riverwalk’s skyscraper canyon, take an architectural boat tour

Air Serbia » Er Srbija | 17

and view the largest video-proje - cted artwork in the world at Art on theMART. You can even im - merse yourself in nature with so- me pier fishing and birdwatching, right at the heart of downtown Chicago. Museum Campus The setting for the Museum Campus couldn’t be lovelier: three buildings perched on the shore of Lake Michigan. Set in lush parks and gardens, Field Museum, Shedd Aquarium and Adler Planetarium (the oldest planetarium in the Western He - misphere, by the way), sit side by side, beckoning lovers of an- cient civilisations, undersea wor - lds and amazing universes. Best of all, you have the option of getting there by Shoreline Sight - seeing Water Taxi from either Navy Pier or Willis Tower — whi- ch is the perfect way to travel on a beautiful summer’s day. Observation decks Chicago has two adrenali- ne-pumping observation deck

experiences, located in two of the city’s tallest skyscrapers. Wi- llis Tower’s Skydeck Chicago in- vites you to literally step out on The Ledge, or rather a glass box that extends approximately fo- ur feet from the skyscraper’s fa- cade, over 1,300-feet above gro- und level. Tilt at 360 Chicago tips you out and over The Magnifi - cent Mile, offering views over the city and Lake Michigan from 1,000 feet up. Food and drinks Take a bite out of classic Chicago foods like deep dish pizza, Italian beef sandwiches and Chicago style hot dogs (hold the ketc- hup). Experience award-winning fine dining at the city’s star chef- led and Michelin star-rated re- staurants. Get a frothy mousta- che at any of the Chicago metro area’s 160-plus craft breweries. For something extra special, plan your trip around one of the ci- ty’s food festivals- James Beard Eats Week in May, Taste of Chica- go in July, and Chicago Gourmet in September.

hemisferi), stoje jedan pored drugog i mame ljubitelje drev - nih civilizacija, podvodnih sve - tova i neverovatnih univerzu - ma. Najbolje od svega, možete tamo da stignete vodenim tak - sijem sa Nejvi Pira ili od Villi - sovog tornja — što je savršen način putovanja tokom prele - pih letnjih dana. Plato „na nebu“ Čikago ima dva neverovatna mesta koja podižu adrenalin, a nalaze se u dva najviša ne - bodera u gradu. Plato u Viliso - vom tornju vas poziva da buk - valno izađete na „The Ledge“, odnosno staklenu kutiju koja se proteže otprilike na metar i nešto od fasade nebodera, preko 400 metara iznad nivoa zemlje. „Tilt“ na „360 Čikago“ vodi vas do veličanstvene mi - lje i pruža pogled na grad i je - zero Mičigen sa visine od 300 metara. Hrana i piće Zagrizite klasične čikaške spe - cijalitete kao što su dip-diš pica, italijanski sendviči sa govedinom i hot dogovi u či - kaškom stilu (bez kečapa). Iskusite nagrađivanu kuhinju u restoranima sa vodeć im grad - skim kuvarima i restoranima sa „Mišlen“ zvezdicama. A na - bacite i brkove od pene u bilo kojoj od preko 160 kraft piva - ra u gradu. Za poseban doživ - ljaj isplanirajte svoje putova - nje tako da posetite jedan od gradskih festivala posve e - nih hrani – „James Beard Eats Week“ u maju, „Taste of Chica - go“ u julu i „Chicago Gourmet“ u septembru.

18 | Er Srbija » Air Serbia

Trending u

trendingu

Srbija je zemlja u kojoj kultura nikad ne spava. Događaja iz svih oblasti umetnosti je previše da bi bili nabrojani, mi smo izdvojili samo neke, a vi uživajte otkrivajući Srbiju i njenu bogatu kulturu / Serbia is a country where culture never sleeps. There are too many events in all fields of art to list them all, so here we’ve singled out just a few, and it’s up to you to enjoy discovering Serbia and its rich culture Šta je novo u maju? What’s new in May?

20 | U trendingu » Trending

Trending » U tendingu | 21

Šesnaesto izdanje „Beldocsa“ predstaviće više od 90 premijernih savremenih dokumentarnih ostvarenja The 16 th edition of Beldocs will present more than 90 premiere screenings of contemporary documentaries

Beldocs from 10 th to 17 th May DOCUMENTARIES

The 16 th edition of Beldocs, one of the top festivals of docu- mentary film in this part of Europe, will take place from 10 th to 17 th May at seven Belgrade locations and will present more than 90 premiere screenings of contemporary documentaries realised within the scope of 12 programming units. As with previous editions, this year’s selection will have a spe- cial focus on fresh expressions of new authors and visually im- pressive films that serve to prove that the documentary film format is really cinematography for the cinemas of the future. Beldocs is this year hosting the prestigious international Eurim- ages’ Audentia Award for the best female director, which is be- ing awarded for the eighth time this year and was founded by the Eurimages cultural support fund of the Council of Europe with the aim of promoting gender equality in the film industry. We recommend River , directed by Jennifer Peedom and Joseph Nizeti, is a mu- sical odyssey exploring the exceptional relationship between people and rivers. River leads its audience on a journey through space and time, spanning six continents, and relies on excep- tional contemporary photography. The film is narrated by fa- mous actor Willem Dafoe. Lynch/Oz by Alexandre O. Philippe. This documentary ex- plores the enigmatic symbiosis between the greatest fairy tale of American pop culture – Victor Fleming's The Wizard of Oz – and the work of David Lynch, as the greatest modern surreal- ist filmmaker. Music for Black Pigeons , directed by Jørgen Leth and Andre- as Koefoed, poses existential questions to influential New York jazz musicians: how does it feel to play and what does it mean to listen? What is it like to be a human being and to spend your entire life attempting to use sounds to express something?

Beldocs 10–17. maja DOKUMENTARCI

Šesnaesto izdanje „Beldocsa“, jednog od vodećih festivala dokumentar- nog filma u ovom delu Evrope, biće održano od 10. do 17. maja, na sedam lokacija u Beogradu i predstaviće više od 90 premijernih savremenih do- kumentarnih ostvarenja u sklopu 12 programskih celina. Selekcija će, kao i ranijih godina, poseban fokus staviti na sveže izraze no- vih autora i vizuelno upečatljive filmove koji dokazuju da dokumentarni film zaista jeste kinematografija za bioskope budućnosti. „Beldocs“ je ove godine domaćin prestižne međunarodne nagrade „Eurimaž Audencija“ za najbolju režiserku, koja se dodeljuje po osmi put, a koju je osnovao fond Saveta Evrope „Eurimaž“ s ciljem promovisanja rodne ravnopravnosti u

filmskoj industriji. Preporučujemo

„Reka“ u režiji Dženifer Pidom i Džozefa Nizetija, muzička odiseja ko- ja istražuje izuzetan odnos između ljudi i reka. „Reka“ svoju publiku vodi na putovanje kroz prostor i vreme; prostire se na šest kontinenata i osla- nja se na izvanrednu savremenu fotografiju. Narator filma je glumac Vili- jem Defo. „Linč/Oz“ autora Aleksandra O. Filipa. Ovaj dokumentarac istražuje za- gonetnu simbiozu između najveće bajke američke pop kulture – filma „Čarobnjak iz Oza“ Viktora Fleminga i stvaralaštva najvećeg savremenog nadrealiste Dejvida Linča. „Muzika za crne golubove“ režisera Jergena Leta i Andreasa Kefeda. Film postavlja egzistencijalna pitanja uticajnim njujorškim džez muzičari- ma: Kakav je osecaj svirati i šta znači slušati? Kako je biti ljudsko bice i pro- vesti ceo život pokušavajuci da nešto izraziš zvukovima?

22 | U trendingu » Trending

RIVIERA STYLE LIVING REDEFINED

A nautical playground on the wild and beautiful coast of Montenegro. oneandonlyportonovi.com

U trendingu / trending

Legendarna Bisera Veletanlić, poznati švedski bend „Dirty Loops“ i izraelski kompozitor Kutiman pridru- žuju se ovogodišnjem „Musicology Sessions“ kon- certnom serijalu koji donosi neverovatne muzičke događaje u Beograd. Kutiman će se prvi put pred- staviti beogradskoj publici 31.maja i 1. juna u klu- bu „BitefArtCafe“. Poznat je po svom jedinstvenom pristupu muzici, koji spaja tradicionalne i savreme- ne zvuke na neočekivane načine, što ga čini jednim od najuzbudljivijih izvođača na sceni danas. Iskoristi- li smo priliku da sa njim porazgovaramo pred dola- zak u Beograd... Kakvu ulogu tehnologija igra u vašem krea- tivnom procesu, od početne ideje do final- nog proizvoda? – Tehnologija ima važnu ulogu, od početne ideje do finalnog proizvoda. Koristim računar za snimanje i uređivanje muzike, što je već tehnološki proces. Me- đutim, kod nekih projekata više volim da sviram in- strumente na tradicionalni način, a zatim samo na računaru obavim editovanje. Takođe, kada radim na animacijama i vizualima, koristim napredne alate po- put 3D skenera i kamera za praćenje. Koji su muzičari najviše uticali na vas i va- šu muziku? – To je stvarno teško pitanje, ali pokušaću da dam jednostavniji odgovor i nabrojaću neke muzičare ko- ji su mi bili izrazito inspirativni: Džimi Smit, Fela Ku- ti, Džejms Braun, Dejvid Akselrod, Džon i Alis Koltre- jn te Teri Rajli. Preselili ste se u Tel Aviv kada ste bili stu- dent. Kakav je bio život u gradu tada i ka- kva je bila muzička scena u poređenju s da- našnjom? – Život u Tel Avivu početkom 2000-ih godina bio je dosta jeftiniji u poređenju sa sadašnjim vremenom, što je omogućilo veću kreativnost među stanovnici- ma grada, s obzirom na to da su manje razmišljali o troškovima života i stanarinama. Međutim, tada in- ternet nije bio toliko razvijen, što je rezultiralo većom lokalnom muzičkom scenom, što je bilo i dobro i loše u isto vreme. Trenutno nisam u potpunosti upoznat sa stanjem na izraelskoj sceni, ali prema onome što vidim, ima puno kreativnih muzičara i bendova ko- ji stvaraju odličnu muziku. Musicology Sessions se vraća u grad KONCERT

Poznat je po jedinstvenom pristupu muzici, koji spaja tradicionalne i savremene zvuke He is known for his unique approach to music, which fuses traditional and contemporary sounds

24 | U trendingu » Trending

BELGRADE RIVER FEST

The legendary Bisera Veletanlić, famous Swed- ish band Dirty Loops and Israeli composer Kutiman are set to join this year’s Musicology Sessions con- cert series, which brings amazing musical events to Belgrade. Kutiman will present himself to the Belgrade audience for the first time with perfor- mances at the BitefArtCafe club on 31 st May and 1 st June. Known for his unique approach to music, which fuses traditional and contemporary sounds in unexpected ways, he is among the most ex- citing acts on today’s world music scene. We uti- lised the opportunity to talk with him prior to his ar- rival in Belgrade... What kind of role does technology play in your creative process, from initial idea to final prod- uct? “Technology has an important role to play, from the initial idea to the final product. I use a com- puter to record and edit music, which is already a technological process. However, with some pro- jects I prefer to play instruments in the traditional way and then only do the editing on the comput- er. Likewise, when I’m working on animations and visuals, I use advanced tools like 3D scanners and tracking cameras.” Which musicians have had the greatest infu- ence on you and your music? “That’s a really difficult question, but I’ll try to pro- vide a simpler answer by listing some of the musi- cians who I’ve found to be extremely inspiring: Jim- my Smith, Fela Kuti, James Brown, David Axelrod, John and Alice Coltrane and Terry Riley.” You moved to Tel Aviv during your student days. What was life in the city like back then and what was the music scene like compared to today? “Living in Tel Aviv in the early 2000s was consider- ably cheaper compared to today, which enabled greater creativity among the city’s residents, given that they spent less time thinking about the cost of living and rents. However, the internet wasn’t so developed back then, which resulted in a big- ger local music scene, which was simultaneous- ly both good and bad. I’m currently not complete- ly up to date with the situation on the Israeli scene, but from what I see, there are a lot of creative mu- sicians and bands making great music.” Musicology Sessions return to the city CONCERT

Koncerti velikana svetske scene 21. i 22. juna

Posle najvoljenijeg tenora sveta Andree Bočelija i fado dive Marize na „Belgrade River Fest“ stiže najveća svetska operska diva današnjice Ana Netrebko sa suprugom Jusifom Ejvazo- vim, slavnim tenorom internacionalne karijere. Poznati operski par prvi put će nastupiti u Srbi- ji 21. juna, u jedinstvenoj koncertnoj dvorani na otvorenom, na platou Geozavoda u Beogradu na vodi. Drugo veče festivala, 22. juna, rezervisano je za koncert Jasmin Levi, najveće zvezde „world music“ scene, prepoznate kao glas svih kultura Mediterana, od Izraela do Španije. Vrhunska produkcija, emocija, prefinjenost, stil i elegancija sinonim su za „Belgrade River Fest“, a plato Geozavoda sa jedinstvenim okruženjem – obalom reke i spojem starog i no- vog dela grada, kakav donosi koncept Beograda na vodi – pokazao se kao pravo mesto na kojem izvorni beogradskih duh dobija svoj zamah i spaja se sa kosmopolitskom atmosfe- rom svetskih metropola.

BELGRADE RIVER FEST

Concerts by greats of the world scene 21 st and 22 nd June

Following the performances of the world’s most beloved tenor, Andrea Bocelli, and fado diva Mariza, Belgrade River Fest welcomes top contemporary world opera prima donna Anna Netre- bko together with her husband, internationally acclaimed tenor Yusif Eyvazov. This famous oper- atic couple will perform in Serbia for the first time on 21 st June, in the unique openair concert ven- ue of Belgrade Waterfront’s Geozavod plateau. The festival’s second evening, 22 nd June, has been reserved for the concert of Yasmin Levy, a leading light of the world music scene, recog- nised as the voice of all Mediterranean cultures, from Israeli to Spanish. Top production, moving emotion, sophistication, style and elegance are all synonymous with Belgrade River Fest, while the Geozavod plateau, with its unique surroundings – on the riverbank and at the juncture between the old and new parts of the city, as brought by the concept of the Belgrade Waterfront development – has proven itself to be the right place, where the authentic spirit of Belgrade takes flight and fuses with the cosmopolitan atmosphere of a world metropolis.

Trending » U trendingu | 25

“New Era” 4 th to 6 th May SCIENCE

NAUKA

„Novo doba“ 4–6. maja

Šesnaesti Festival nauke, pod sloganom „Novo doba“, održaće će se od 4. do 6. maja u svom prepoznatljivom formatu, na Be- ogradskom sajmu na više od 6.000 m2. Ovogodišnji Festival nauke ugostiće više od 800 učesnika iz Sr- bije i inostranstva, koji će u okviru četiri programske celine za- ljubljenicima u nauku predstaviti više od 170 zanimljivih naučnih programa. U Zoni interaktivnih postavki svoje programe pred- staviće 38 domaćih naučnih i obrazovnih institucija. Ovaj pro- gramski segment namenjen je publici svih uzrasta, poseb- no onima koji žele da iskuse naučna dostignuća iz prve ruke, kroz ponuđene interaktivne sadržaje. Naučno-fantastična bi- na stavlja akcenat na zabavnu stranu nauke i vizuelni spektakl. Tema Festivala nauke je „Novo doba“, koje nam je ubrzano doš- lo zahvaljujući svetskoj pandemiji. Festival ovim sloganom že- li da ukaže na promene koje su nam se dogodile tokom godina izolacije – na percepciju sveta oko nas, a najviše nauke i nauč- nih dostignuća.

The 16 th Science Festival, under the slogan “New Era”, will take place from 4 th to 6 th May under its now recognisable format, on an area of more than 6,000m 2 at the Belgrade Fair. This year’s Science Festival will welcome more than 800 participants from Serbia and abroad, who will present more than 170 interesting sci- entific programmes to lovers of science within the scope of four pro- gramming units. The Zone of Interactive Settings will see 38 local sci- entific and educational institutions present their programmes. This segment is intended for audiences of all ages, but particularly those wanting to experience scientific achievements first hand, through the interactive content provided. The Science Fiction stage places an em- phasis on the fun side of science and visual spectacle. The theme of this edition of the Science Festival is the “New Era”, which we’ve been quickly ushered into thanks to the global pandemic. With this slogan, festival organisers want to highlight the changes that we experienced during the years of isolation – including our perceptions of the world around us, but above all science and scientific achievements.

Kao stalni festival nacionalne drame i pozorišta takmičarskog karaktera, Sterijino po- zorje ustanovljeno je 1956, u okviru obeležavanja 150-godišnjice rođenja i 100-godiš- njice smrti velikog srpskog komediografa Jovana Sterije Popovića. Tada su jasno arti- kulisani programski ciljevi: kroz stalni festival nacionalne drame unaprediti pozorišnu umetnost i stimulisati razvoj dramske književnosti. Ove godine Pozorje se održava od 26. maja do 3.juna. Sterijino pozorje Sterija's Theatre festival pozorište / theatre

Sterija’s Theatre, Sterijino Pozorje, was established as a permanent competitive festival of national drama and theatre back in 1956, under the auspices of celebrations marking the 150 th anniversary of the birth and 100 th anni- versary of the death of great Serbian comedy playwright Jovan Sterija Popović. Defining the festival’s programme and status included the participation of the most prom- inent figures in society at that time. It was then that the goals of the programme were clearly articulated: to ad- vance theatre art and stimulate the development of dra- matic literature through a permanent festival of nation- al drama. This year’s Pozorje is being held from 26 th May to 3 rd June.

26 | U trendingu » Trending

U trendingu / trending

Program „Beč“ spaja kompozitore prve i druge Bečke škole pokazujući za- što je ovaj grad bio i ostao jedan od najvažnijih centara muzičkog života Evro- pe. Jedna od najpoznatijih Mocartovih ranih simfonija, br. 29, na programu je nakon „Tri komada za orkestar“ Albana Berga, koja je kompozitor nazvao svo- jevrsnom simfonijom u tri stava. Koncert zaokružuje car klavirskih koncera- ta, Betovenov „Emperor“ u tumačenju sjajnog Andreja Korobejnikova. U veli- koj dvorani „Kolarčeve zadužbine“ uživaćete 26. maja na koncertu nazvanom „Beč“, kojim će dirigovati Gabrijel Felc. The Vienna programme brings together the composers of the first and second Viennese schools, showing why this city was, and remains, one of the most im- portant centres of European musical life. One of Mozart’s most famous early symphonies, No. 29, is on the programme following Alban Berg’s Three Pieces for Orchestra, which the composer himself called a kind of symphony in three movements. The concert ends with the tsar of piano concertos, Beethoven’s Emperor, performed by the brilliant Andrei Korobeinikov. You are sure to enjoy the 26 th May “Vienna” concert, conducted by Gabriel Feltz in the Grand Hall of Belgrade’s Kolarac Foundation. Mocart, Berg, Betoven Mozart, Berg‚ Beethoven Filharmonija / the philharmonic

Intervju Interview Sajmon le Bon EKSKLUZIVNO

28 | Intervju » Interview

Sajmon Džon Čarls le Bon rođen je u Hertfordširu 27. oktobra 1958, na isti dan kad i njegov otac, i frontmen je benda koji je prodao više od sto miliona ploča

Simon John Charles Le Bon was born on 27 th October, 1958, on his father’s birthday, in Hertfordshire, and is best known as the lead singer of a band that has sold over 100 million records

U Beogradu sam proveo dan koji cu zauvek pamtiti Bio sam u barovima, klubovima i restoranima i bio sam do tvrđave i parka, ali jedno iskustvo koje mi ostaje više nego bilo koje drugo jeste krstarenje rekom na koje smo krenuli po toplom, sunčanom danu

verzitet u Birmingemu da studiram dramu. Želeo je da radim nešto ra- zumno kao što je posao u banci ili osiguravajucoj kompaniji, kancela- rijski posao kakav je on radio. Tako da je bilo dovoljno loše što sam oti- šao na univerzitet, a kada sam ga napustio i pridružio se bendu, po- zvao sam ga i popričao sa njim. Re- kao mi je: „Sajmone, mislim da se odričeš celokupnog svog života, ne- mam razumevanja za to što radiš“. Zapravo je prekinuo svaku komuni- kaciju sa mnom i nismo razgovarali sve do noci kada smo se pojavili na „Top of the Pops“, što mislim da je verovatno bilo oko šest meseci na- kon pomenutog telefonskog razgo- vora. Dakle, šest meseci kasnije, u četvrtak uveče emitovani smo uži- vo širom Ujedinjenog Kraljevstva, a moj tata je kasnije nazvao i rekao: „Sajmone, razumem. Nema proble- ma, radiš sjajnu stvar!“ Sve je bilo u redu nakon toga. Da li vam je smetalo što se, uprkos sjajnim tekstovima i odličnoj muzici, priča če- sto svodila na vaš izgled? – Nije nam baš smetalo jer nika- da nismo mislili da je sve do našeg izgleda. Za početak nismo mislili da toliko dobro izgledamo. Imali smo veoma dobar smisao za modu i naš stil je bio važniji od pukog izgleda. Ima mnogo momaka u bendovima ili u časopisima koji bolje izgledaju, ali imali smo stil i, naravno, mislili smo da je sve u našoj muzici. Svira- li smo u klubovima prve godine po- stojanja, sve do početka 1981. Po- čeli smo u maju 1980. i nismo baš bili mejnstrim sve do kraja te godi- ne, pa smo sebe smatrali klupskim bendom. Kada su uspeh i hit-plo- ča počeli da se dešavaju početkom 1981, mislili smo da je to zbog mu- zike. I mislim da je u izvesnoj me- ri stvarno bilo do muzike, ali on- da smo počeli da primecujemo da

T ek je nekoliko bendo- va ostvarilo tako veli- ki uticaj kao „Duran Duran“ osamdesetih. Britanska grupa br- zo je postala sinonim za atrakti- van pop-rok, fantastične tekstove i najsavremeniji stil. Decenijama kasnije muzika benda i dalje traje. Mnogo fantastičnih pesama po- put „Rio“, „Hungry Like the Wolf“ i „Girls on Film“ i danas su podjedna- ko popularne, a činjenica da je „Du- ran Duran“ primljen u Kucu slavnih rokenrola 2022. godine dokazuje da njihova muzika još ima vidljiv uti- caj na kulturu i rokenrol. Veliki deo uspeha benda došao je nakon dola- ska harizmatičnog frontmena grupe Sajmona le Bona. Poznat po svom dobrom izgledu, elokventnim tek- stovima, jedinstvenom glasu i mo- di koja utabava trendove, Le Bon se u ekskluzivnom intervjuu za „Ele- vejt“ priseca kako je sve počelo pre više od 40 godina. Kada ste počeli, poredili su vas sa „Bitlsima“ i zvali Fantastična petorka (Fab Five). Kako se secate tih godina? – Neverovatni dani. Svaki deo naše rane karijere bio je neverova- tan. Secam se da smo otišli u Nju- jork nakon što smo upravo objavili prvu video-kompilaciju. Promocija je trebalo da bude u prodavnici „Vi- deo Shack“ na Menhetnu. Trebalo je da stignemo oko podneva, ali do 10.30 h je bilo toliko fanova na uli- ci da su morali da zatvore put i an-

gažuju šest njujorških policajaca na konjima da kontrolišu gomilu. A mi smo sve to gledali na vestima pre nego što smo uopšte krenuli na pro- mociju. Bilo je ludo i tada smo prvi put shvatili kakav nivo interesova- nja izaziva „Duran Duran“. Dok ste studirali dramu, na preporuku devojke, došli ste na audiciju u ru- žičastim pantalonama sa leopard printom i odluči- li da „probate ’Duran Du- ran’, ali samo to jedno le- to“. Malo ste tada znali? – Bile su to zapravo krvavocrve- ne pantalone sa crnim leopard šara- ma, ali sam ih oprao nekoliko puta i izbledele su, pa postale ružičaste. Setite se onih vremena ranih osam- desetih kada je bilo nekoliko veoma dobrih prodavnica moderne odece, ali kvalitet nije bio sjajan. Ovo su bi- le stvari koje biste uzeli na „Kemden marketu“ – izgledaju super kad ih kupite, ali nakon nekoliko provlače- nja kroz mašinu za veš izblede! Ipak, nisu ružičaste pantalone bilo to što je privuklo bend meni i mene nji- ma. Bila je to moja knjiga tekstova. Imali su svu muziku, ali nisu imali reči. To je ono što sam obezbedio i to je ono što mi je donelo posao u „Duran Duranu“. Vaša porodica nije bi- la oduševljena činjenicom da ste zanemarili studi- je zbog benda. Kako se to promenilo? – Moj otac nije podržavao či- njenicu da sam uopšte išao na Uni-

Tekst / Words: Ana Vodinelic Fotografije / Photography: Profimedia.rs

Interview » Intervju | 29

Intervju / Interview

kod nas postoji veoma jak kontin- gent mladih žena na koncertima, pa smo shvatili da smo možda ipak privlačni i na nivou koji nije samo naša muzika. Jednom ste gotovo u ša- li rekli da se bend vracao najmanje 20 puta. I sva- ki put su albumi i singlovi završavali na vrhu top-li- sta. Koja je tajna „Duran Durana“? – Velika tajna je u tome što voli- mo muziku, volimo da budemo za- jedno u bendu, volimo jedni druge, družimo se, zabavljamo, zasmejava- mo jedni druge i zajedno pravimo sjajnu muziku. Druga stvar, a mi- slim da je ona najvažnija, jeste da smo sav novac delili podjednako. Ne postoji nijedna osoba koja zarađuje više od bilo koga drugog u bendu. Vaš poslednji album „Fu- ture Past“ dokaz je da je bend i dalje veoma živ, vi- še od 40 godina kasnije, a vec spremate novi pro- jekat za kraj 2023. Koja vam je muzika danas zani- mljiva? – Zanimaju me sve vrste mu- zike. Imam radio-emisiju koja ide na „Sirius KSM“, to je digitalna ra- dio-platforma u Sjedinjenim Ame- ričkim Državama, i moja emisija se zove „Whoosh!“ Radim to svake ne- delje, sam kreiram listu pesama i puštam muziku koju volim. Volim modernu eksperimentalnu muzi- ku, ali ona mora da ima strast, mo- ra da bude rok. Volim bendove kao što su „Snapped Ankles“ i „Dry Cle- aning“. Takođe, umetnici kao što su PawPaw Rod, „Fever Ray“, pa po-

je divna gomila ljubitelja muzike i to je ono što uvek želite kao bend – ljude koji zaista žele da čuju mu- ziku i da se dobro provedu. Bila je to uzbudljiva noc, tako da se radu- jemo sledecem susretu. Pomenuli ste svog prija- telja Vuka Vidora. Vec ste bili na otvaranju jedne od njegovih izložbi 2019. go- dine, a u maju cemo ima- ti privilegiju da kroz četiri izložbe pod nazivom „Four Play“ otkrijemo njegova nova dela. Dolazite li? – Pa voleo bih da budem tamo, ali moram da proverim svoj raspo- red i vidim da li sam slobodan za to putovanje. Mislim da cu do ta- da vec biti u Americi na prvoj eta- pi naše turneje po SAD-u. Nekoliko puta ste bili u Beogradu. Šta je ostavilo poseban utisak? – Beograd je divan grad sa sjaj- nim ljudima i ljudi su ti koji čine mesto odličnim. Bio sam u barovi- ma, klubovima i restoranima i bio sam do tvrđave i parka, ali jedno iskustvo koje ću zapamtiti više ne- go bilo koje drugo jeste krstarenje rekom na koje smo krenuli po to- plom, sunčanom danu. Išli smo niz Savu, gledajuci ljude i kuce pored reke, a ja sam otišao da se kupam. Bio je to divan dan koji cu pamti- ti do kraja života. Volite i jadransku obalu. Da li i dalje uživate u je- drenju, iako vas je jedre- nje umalo koštalo života? – Znate nesrecu koja se dogo- dila našoj jedrilici „Drum“ osamde- setih. Da budem iskren, imao sam dosta vremena da to prevaziđem, pa jedrim kad god imam priliku. Prosto je sjajna stvar biti na bro- du i to je nešto što cu uvek raditi. Jedrenje uzduž jadranskom oba- lom bilo je jedno od mojih omilje- nih putovanja ikada i nešto čemu se uvek radujem. A šta kažete za letenje? Da li ste imali priliku da putujete Er Srbijom? – Ne još, ali to ce se sigurno

mešamo to sa nečim starijim kao što je etiopijski džez iz sedamde- setih. Tako da volim mnogo razli- čite muzike i radio-emisija mi je za- ista „otvorila uši“. Zanimljivo je da sam ovo muzičko putovanje zapo- čeo pre mnogo godina, kada mi je moj dragi prijatelj Vuk Vidor dao mikstejp koji je napravio pod nazi- vom „Earphones“. Na njemu je bilo sjajnih muzičkih dela poput Elbo- uovog „Fugitive Motel“. Još uvek imam tu kasetu. Stalno ste na turnejama i u maju svirate dva koncer- ta u „O2 Areni“ u Londo- nu. Nameravate li da po- novo nastupite u Srbiji i kakvi su utisci sa prethod- nih koncerata ovde? – Apsolutno nameravam da se vratim u Srbiju, kao i ostatak ben- da, ali još ne znamo kada. Divno smo se proveli kada smo svirali na „Exit“ festivalu u Novom Sadu. To

Nismo mislili da toliko dobro izgledamo, ali smo imali veoma dobar smisao za modu i stil We didn’t think that we were that good looking, but we had a very good sense of fashion and style

dogoditi!

30 | Intervju » Interview

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24 Page 25 Page 26 Page 27 Page 28 Page 29 Page 30 Page 31 Page 32 Page 33 Page 34 Page 35 Page 36 Page 37 Page 38 Page 39 Page 40 Page 41 Page 42 Page 43 Page 44 Page 45 Page 46 Page 47 Page 48 Page 49 Page 50 Page 51 Page 52 Page 53 Page 54 Page 55 Page 56 Page 57 Page 58 Page 59 Page 60 Page 61 Page 62 Page 63 Page 64 Page 65 Page 66 Page 67 Page 68 Page 69 Page 70 Page 71 Page 72 Page 73 Page 74 Page 75 Page 76 Page 77 Page 78 Page 79 Page 80 Page 81 Page 82 Page 83 Page 84 Page 85 Page 86 Page 87 Page 88 Page 89 Page 90 Page 91 Page 92 Page 93 Page 94 Page 95 Page 96 Page 97 Page 98 Page 99 Page 100 Page 101 Page 102 Page 103 Page 104 Page 105 Page 106 Page 107 Page 108 Page 109 Page 110 Page 111 Page 112 Page 113 Page 114 Page 115 Page 116 Page 117 Page 118 Page 119 Page 120 Page 121 Page 122 Page 123 Page 124 Page 125 Page 126 Page 127 Page 128 Page 129 Page 130 Page 131 Page 132

Made with FlippingBook interactive PDF creator