EXTRAORDINARY DENTISTRY

EXTRAORDINARY DENTISTRY

1

XO 4 WORKSTATION 2015 EDITION

2

3

CE 0470 All rights reserved. XO is a registered trade mark. © XO CARE 2015

Products shown in this book are intended for use by dental professionals for human dentistry procedures. See technical and legal product details at www.xo-care.com and in relevant

product data sheets. XO 4 version 2015. Subject to change.

4

5

6

7

WHY?

8

9

At XO CARE we take pride in creating mean- ingful and extraordinary dentistry solutions. We do this by combining our expertise and innovative ideas with the latest technology. Our mission is to help you perform perfect treatments, offer the best possible care to your patients and improve your eco- nomic performance while preserving your good health.

Bei XO CARE sind wir stolz darauf, hilfreiche und außergewöhnliche Lösungskonzepte für die Zahnmedizin zu entwickeln. Dabei verknüpfen wir unser Fachwissen, unsere Fertigkeiten und Erfahrungen mit den neuesten technologi- schen Errungenschaf- ten. Patienten eine perfekte Behandlung und best- mögliche Versorgung zu bieten, Ihre wirt- schaftliche Leistungsfä- higkeit zu verbessern und Ihre Gesundheit zu bewahren. Wir möchten Ihnen dabei helfen, Ihren

XO CARE est fier d’ap- porter des solutions extraordinaires et de bon sens grâce à l’association de nos compétences et de nos connaissances des dernières avancées technologiques. Notre devoir est de vous aider à prodiguer les meilleurs traite- ments et à apporter les meilleurs soins pos- sibles à vos patients au mieux de vos intérêts et de votre santé.

XO CARE è orgogliosa di sviluppare soluzioni straordinarie e di buon senso, grazie alla com- binazione delle nostre competenze e la conos- cenza delle più avan- zate tecnologie. Il nostro compito è di aiutarvi a svolgere i migliori trattamenti e fornire le migliori cure possibili ai vostri pa- zienti, nel rispetto dei vostri interessi e della vostra salute.

XO CARE A/S

10

11

ESTABLISHED PIONEERS

Flex 102 cc unit Everything managed with foot control – hands free. Automatic chip blow. Computer Control – first microprocessor in a dental unit.

Flex 2 unit Balance suspended instruments. A complete working concept.

Verner Sørensen Established “D-34’s Værksted” – the company that is now XO CARE.

VS Box Blackboard text: “Another service friendly VS unit”.

Flex Dental A/S Is founded. Flex 1 unit The most reliable and service friendly unit ever built.

D-34´s Værksted Becomes the leading dental service provider in Denmark.

Kim Sørensen Joins the company as second generation.

ID Prisen 1980 Design award – “Flex 102 cc”.

1951 1962 1964 1965

1969 1971

1972

1974 1977 1979 1980

1982 1985

1986

Odontometer

Odontosurge High frequency electro surgery with automatic power control.

Lennart Goof Ends his career as a concerto violinist and starts developing dental instruments based on his knowledge on sonic waves.

ID Prisen 1982 Design award – “Odon- toson”, “Odontosyringe” and “Odontosurge”.

Odontoson The worlds first ultrasonic scaler with a rotating tip in titanium.

ID Prisen 1986 Design award – “Odontometer”.

Odontosyringe

12

13

ESTABLISHED PIONEERS

XO Smart Link / NiTiSafe The first endo system with just one file!

XO Daylight First LED based operating light with daylight. XO Scuba

Upholstery on XO 4 Patient Chair and XO Seat that allows the skin to breathe.

Flex Integral NTC No Touch Control

The world’s first unit with instrument programs and individual configuration.

XO 4 Workstation with side lift patient chair. Detachable instrument hoses. XO POS Instrument programs. Individual configuration of user interface and integration to 3 rd party plug-ins.

Flex Integral Easy patient access. Easy to clean and disinfect. Autoclavable handles etc. QuickFlex – all instru- ments fit the same hose (one universal instrument coupling).

XO CARE 50th Anniversary. Change of name to XO CARE.

Peter Sørensen Joins the company as third generation.

The new XO 4

Flex Ergonomics Report

1988 1989 1990 1993

1995 1998

2001

2004 2007 2009 2010

2011 2013

2015

XO MIO Material and Instrument Organizer.

XO…

XO Odontogain Non-surgical periodontal treatments.

Osseo System First implant preparation motor with system keys.

EU Design Prize “A/S L. Goof”.

The Danish Design Prize 2007 “XO 4 and XO Smart Link”.

Odontoclave

Flex acquires Goof

14

15

NOT ALL DENTISTS ARE ALIKE

16

17

PROFESSIONAL DENTISTRY

18

19

PROFESSIONAL DENTISTRY We know that you strive to make the best dental

Nous savons que vous portez tous vos efforts à réaliser les meilleurs soins grâce à vos connaissances, votre habileté et votre sa- voir-faire. C’est pourquoi nous avons mis au point votre poste de travail XO 4 pour vous aider à vous consacrer entièrement à votre travail en bouche. Vous travaillerez toujours avec le meilleur paramé- trage de vos instruments et vous pourrez configu- rer votre équipement à votre exacte mesure.

Wir wissen, dass Sie Ihr Handwerk und Fachwis- sen für die bestmögliche zahnmedizinische Be- handlung einsetzen möchten. Deshalb haben wir die XO 4 Behandlungseinheit so entwickelt, dass Sie sich auf Ihre Arbeit im Mund des Patienten konzentrieren können. Ihre Instrumente und Einheit sind immer optimal auf Sie einge- stellt.

Noi sappiamo quanto voi vi sforziate di realizzare le migliori cure grazie alle vostre conoscenze, all’abilità e all’esperienza. È per questo che abbia- mo messo a punto il riunito XO 4, così che possiate dedicarvi intera- mente alle terapie orali. Lavorerete sempre con i migliori parametri degli strumenti e potrete configurare l’attrezzatura a vostra misura.

treatments exercising your knowledge, skills and experience. Therefore, we developed the XO 4 workstation to help you increase focus on the oral cavity. You always work with optimal instrument parameters and config- ure your equipment just the way you want it.

XO user: DDS Gert Jan van Kalken

Clinic: DeTandartsen Papendrecht the Netherlands

20

21

FOCUS One single foot control allows you to manage unit, unit instruments, patient chair, light and other aux­ iliary functions. This unique hands free user inter- face allows you to focus on the oral cavity for better precision. Mit einem einzigen Fußschalter bedienen Sie die Einheit, die Instrumente, den Patientenstuhl, das Licht und weitere Zusatz- funktionen. Diese einzigartige freihändige Benutzeroberfläche ermöglicht es Ihnen, sich voll auf die Mundhöhle zu konzentrieren und mit höchster Präzision zu arbeiten. Une seule pédale permet de commander l’unit, les instruments de l’unit, le fauteuil, l’éclairage et d’autres fonctions auxiliaires. Cette extraordinaire interface mains-libres permet de vous concentrer sur votre travail pour atteindre une meilleure précision. Un solo pedale permette di co- mandare il riunito, la sua strumen- tazione, la poltrona, l’illumina- zione e altre funzioni ausiliarie. Questa straordinaria interfaccia a mani-libere permette la concen- trazione sul lavoro e quindi, mi- gliore precisione.

22

23

FOCUS The unit instruments are centrally placed over the chest of the patient. You and the dental assistant have the instruments within the peri­ pheral field of vision. Both of you are able to access all instruments without having to look away from the work area. Die Instrumente der Einheit sind zentral über der Brust des Patienten platziert. Sowohl Sie als auch Ihre Assistenz sehen die Instrumente im periphe- ren Gesichtsfeld und können gleichzeitig darauf zugreifen, ohne den Blick vom Arbeitsbereich abzuwenden. Les instruments de l’unit sont situés au centre, au-dessus de la poitrine du patient. Ces instruments, à l’intérieur de votre champ de vision et de celui de votre assistante, sont accessi- bles sans devoir détourner le regard du travail en cours. Gli strumenti del riunito sono collocati al centro, al di sopra del torace del paziente. Questi strumenti, all’interno del vostro campo visivo, e di quello dell’assistente, sono accessibili senza dover levare lo sguardo dall’area di lavoro.

XO Instant View – an automatic and efficient chip blow – dries the work area each time the instrument stops. This significantly reduces the number of changes from a dynamic instrument to the syringe. You obtain better visual control and more focus on the task at hand. XO Instant View – Ein automati- scher und leistungsstarker Chip Blow – trocknet den Arbeitsbereich jedes Mal, wenn das Instrument angehalten wird. Dadurch gibt es deutlich weniger Wechsel vom Bohrer zur Multifunktionsspritze. Sie behalten eine bessere visuelle Kontrolle und können sich auf Ihre Arbeit konzentrieren. XO Instant View – Chip blower automatique et efficace – sèche la préparation à chaque arrêt de l’instrument rotatif. Cette action réduit significativement le nombre de passages de l’instrument rotatif à la seringue à air et inversement, d’où une meilleure visibilité et une meilleure concentration sur le travail. Lo “XO Instant View - Chip blower”, automatico ed efficace - asciuga la preparazione ad ogni arresto dello strumento rotante. Questa azione riduce significativa- mente il numero di passaggi dallo strumento rotante alla siringa, e viceversa, garantendo una visibi- lità migliore e, quindi, una mag- giore concentrazione sul lavoro.

24

25

OPTIMAL XO 4’s unique instru- ment control system allows you – hands free – to set all instrument parameters exactly the way you want. For each individual unit instru- ment you adjust e.g. speed range, spray selection and, as a unique feature, the amount of spray water. While performing in- traoral dental proce- dures applying the right amount of spray water is essential. Too little – and you risk necrosis – too much and you may have difficulties seeing. XO 4 Worksta- tion is equipped with a state of the art propor- tional water valve – that allows you – hands free – to always select the optimal amount of spray water.

Sie können mit der einzigartigen Instru- mentensteuerung der XO 4 alle Einstellungen der Instrumente freihän- dig so festlegen, wie Sie sie brauchen. Für jedes einzelne Instru- ment stellen Sie zum Beispiel den Drehzahl- bereich, die Sprayaus- wahl und sogar die Spraywassermenge ein. Bei Zahnbehandlungen ist die richtige Menge an Spraywasser ein entscheidender Faktor. Zu wenig und Sie riskie- ren eine Schädigung der Pulpa. Zu viel, und Sie haben Schwierigkeiten, gut zu sehen. Die XO 4 Behandlungseinheit ist mit einem hochmoder- nen Proportionalwas- serventil ausgestattet, damit Sie immer freihändig die optimale Menge an Spraywasser einstellen können.

L’exceptionnel système de commande du XO 4 permet de régler, en fonction de vos exi- gences, tous les para- mètres des instruments sans rien toucher (main-libre). Vous pour- rez, par exemple, régler individuellement pour chaque instrument, les plages de vitesses, le choix du spray et, ce qui est exceptionnel, le débit d’eau du spray. Il est impératif que, pendant le travail en bouche, le débit de l’eau du spray soit correcte- ment réglé. Un débit trop faible risque d’entraîner une nécrose et un débit trop impor- tant gêne la vision. Le poste de travail XO 4 possède ce qu’il y a de mieux en électrovanne proportionnelle pour vous permettre de toujours avoir, sans rien devoir manipuler, le bon débit d’eau du spray.

L’eccezionale sistema di comando dell’XO 4 permette di regolare, in funzione delle vostre esigenze, tutti i pa- rametri degli strumenti, senza toccare nulla (mani libere). Potrete, per esempio, regolare individualmente, per ogni strumento, i gradi di velocità, la scelta dello spray e, quello che e’ eccezionale, la quantità di acqua dello spray stesso. È essenziale che du- rante la terapia orale, la quantità di acqua dello spray sia correttamente regolata. Una quantità troppo modesta rischia di provocare una necrosi e una troppo grande disturba la visione. Il posto di lavoro XO 4 è dotato di valvola pro- porzionale che mantie- ne costante il flusso dell’acqua.

26

27

OPTIMAL Work with XO Instrument Programs on your XO 4-6 workstation. An instrument program is a named setup of all relevant instrument parameters for a unit instrument (e.g. speed range, speed curve, contra angle, bur, torque, spray selection, amount of spray water and XO Instant View chip blow enabled/disabled). Use the preconfigured programs or create your own. Special programs for endodontic treatments and bone surgery are available. Change program hands free with just two clicks on the foot control.

Arbeiten Sie mit dem XO Instrumentenprogramm Ihrer XO 4-6 Behandlungs- einheit. In einem Instrumentenpro- gramm werden alle rele- vanten Einstellungen für ein Instrument der Einheit festgelegt und benannt. Es lassen sich beispielsweise die folgenden Parameter einstellen: Drehzahlbereich, Geschwindigkeitsverlauf, Winkelstück, Art des Boh- rers, Drehmoment, Spray- auswahl, Menge des Spraywassers und Ein-/ Ausschalten des XO Instant View. Verwenden Sie die Stan- dardeinstellungen ab Werk oder wählen Sie Ihre eige- nen Einstellungen. Sie können auch spezielle Programme für endodonti- sche und oralchirurgische

Travaillez avec les « XO Instrument Programs » de votre unit XO 4-6. Un « programme instru- ment » est le nom attribué à un programme regrou- pant l’ensemble des paramètres d’un instru- ment de l’unit (par exemple, la plage et la courbe de vitesse, le contre-angle, la fraise, le couple, le choix du spray, le débit de l’eau du spray et la M/A du chip-blower XO Instant View). Vous pourrez soit utiliser les programmes préconfi- gurés, soit créer les vôtres. Il existe des pro- grammes spéciaux pour les traitements endodon- tiques et pour la chirurgie. Les changements de programme s’effectuent en « main-libre » en don- nant seulement deux impulsions sur la pédale.

Lavorate con il program- ma « XO Instrument Programs » del vostro riunito XO 4-6. « XO Instrument Programs » e’ il nome attribuito al programma che raggruppa l’insieme di tutti i parametri degli strumenti di un riunito (per esempio, il livello e la curva di velocità, il con- trangolo, la fresa, la cop- pia, la scelta e il livello dello spray e l’attivazione o disattivazione del chip- blower XO Instant View). Potrete utilizzare sia i programmi preconfigurati che creare i vostri. Esisto- no dei programmi speciali per i trattamenti endodon- tici e la chirurgia. I cambi di programma si effettuano a « mani libere » dando due impulsi sul pedale.

Behandlungen wählen. Sie können freihändig

zwischen den Programmen mit nur zwei Klicks auf dem Fußschalter wechseln.

28

29

OPTIMAL XO Osseo is a two-phase brush- less motor with a high torque for bone surgery and preparation for implants. The motor can therefore be used continuously without overheating; it never blocks and requires no maintenance. The motor is also suited for root canal preparation with a reciproc- ating movement of the file (XO NiTiSafe). XO Osseo is easily fitted on your XO 4-6 workstation without using any tools. Just replace the stan­ dard micro motor with XO Osseo. XO Peristaltic Pump supplies irrigation liquid – an option for you who want to work with sterile saline or antimicrobials.

Der XO Osseo ist ein bürstenloser Zweiphasenmotor mit einem hohen Drehmoment für den Einsatz in der Knochen- und Implantatchirurgie. Er kann ohne zu überhitzen oder zu blockieren dauerhaft eingesetzt werden und ist wartungsfrei. Darüber hinaus kann der Motor ebenfalls als Endodontiemotor bei Wurzelkanalbehandlungen mit der reziproken Feilenbewegung (XO NiTiSafe) eingesetzt werden. Der XO Osseo kann ohne zusätzli- ches Werkzeug in Ihre XO 4-6 Behandlungseinheit eingebaut werden und wird einfach gegen den Standard-Mikromotor ausge- tauscht. Wenn Sie mit steriler Kochsalzlö- sung oder antimikrobiellen Substanzen arbeiten möchten, versorgt Sie die XO Peristaltik- pumpe mit der entsprechenden Spülflüssigkeit.

XO Osseo est un moteur biphasé sans charbons avec un couple élevé, il est destiné à la chirurgie osseuse et implantaire. Ce moteur peut être utilisé en continu sans risque de surchauffe ou de blocage. D’autre part il ne nécessite pas d’entretien. De plus, ce moteur est adapté à l’endodontie car il peut imprimer un mouvement alternatif de l’ins- trument à canal (XO NiTiSafe). XO Osseo se branche facilement sur votre unit XO 4-6 sans l’aide d’aucun instrument. Il suffit de remplacer le micromoteur habituel par le moteur XO Osseo. La pompe péristaltique XO assure l’irrigation – il s’agit de donner cette possibilité à vous qui désirez travailler avec un apport de sérum physiologique ou d’une solution antimicrobienne.

XO Osseo, è il motore bifase senza carboncini con una coppia elevata, destinato alla chirurgia ossea e implantare. Questo mo- tore può essere utilizzato di con- tinuo, senza rischio di surriscalda- mento o di blocco e non necessita di manutenzione. In più questo motore è adatto per l’endodonzia, perché’ può imprim- ere un movimento reciprocante allo strumento canalare (XO NiTi Safe). XO Osseo si adatta facilmente sul vostro riunito XO 4-6 senza l’uso di altri strumenti. Si sostituisce semplicemente il micromotore abituale con XO Osseo. La pompa peristatica XO fornisce l’irrigazione; dando la possibilità di lavorare con soluzione. Fisio- logica sterile o con soluzione anti microbica.

30

31

INDIVIDUAL There is an XO 4 solution for all needs. Choose between two workstation platforms and select unit instruments and other accessories according to your personal preferences. XO 4-2 is a workstation that is easy to get to know and to use.

Es gibt eine XO 4 Lösung für alle Bedürfnisse. Suchen Sie sich Ihre Behandlungseinheit, die Instrumente und das weitere Zubehör nach Ihren persönlichen Vor- lieben aus. XO 4-2 ist eine Behandlungseinheit, die intuitiv zu bedienen ist.

Il existe une solution XO 4 adaptée à tous les be- soins. Choisissez entre deux différents poste de travail et adoptez les instruments unit et autres accessoires en fonction de vos préfé- rences. Il est facile de se familiari- ser avec le poste de travail XO 4-2 et de l’utiliser.

Esiste una soluzione XO 4 per ogni necessità. Scegliete tra due differenti riuniti e adottate gli stru- menti ed altri accessori a seconda delle vostre necessità. E’ facile familiarizzare con il riunito XO 4-2 e utilizzarlo.

XO 4-6 is the perfect multi user solution that, when connected to a PC, allows you to work with instrument pro- grams and to individual-

XO 4-6 ist die perfekte Losung fur Praxen mit mehreren Behandlern, von denen jeder die Einheit genau nach seinen Bedürfnissen und Wünschen konfigurieren kann (hierfur ist ein PC notig).

XO 4-6 est un unit parfaitement adapté à son utilisation par plu- sieurs praticiens. Lors- qu’il est connecté à un PC, il vous permet de configurer les diffé- rentes fonctions de l’unit selon vos choix person- nels.

XO 4-6 è una perfetta soluzione multiuso. Collegandola ad un PC vi consente di configu- rare le differenti funzioni del riunito a seconda delle vostre esigenze.

ly configure the unit functions exactly the way you want.

32

33

INDIVIDUAL

Fit up to 6 instruments in your XO 4 instrument bridge. You decide where to fit each instrument. All instrument hoses are detachable without using any tools.

Bestücken Sie Ihre XO 4 Instrumentenbrücke mit bis zu 6 Instrumen- ten. Sie entscheiden selbst, wo jedes Instrument hingehört. Alle Instrumenten- schläuche sind ohne Werkzeug abnehmbar.

Possibilité de monter jusqu’à 6 instruments sur le porte-instrument du XO 4. C’est vous qui détermi- nez l’emplacement de chacun des instruments. Tous les cordons sont démontables sans outillage.

Possibilità di montare sulla faretra dell’XO 4 fino a 6 strumenti. Siete voi che scegliete dove posizionare gli strumenti. Tutti i cordoni si posso- no staccare manual- mente.

34

35

Mit der XO 4-6 kann jeder An- wender den Fußschalter nach seinen individuellen Wünschen programmieren. In der Anleitung des XO Screen User Guide können Sie jederzeit sehen, wie der Fußschalter funk- tioniert. XO 4-6 allows each user to configure the foot control to work exactly the way they prefer. For training purposes, or whenev- er you want, XO Screen User Guide shows how the foot control works. INDIVIDUAL XO 4-6 permet à chaque utilisa- teur de configurer la pédale selon ses exigences. Pour mieux prendre le système en main et à n’importe quel moment vous pouvez toujours consulter le XO Screen User Guide qui illustre le fonctionnement de la pédale. XO 4-6 permette agli operatori di configurare il pedale secondo le proprie esigenze. Per conoscere meglio tutto il siste- ma, e quando lo si vuole, si può sempre consultare la XO Screen User Guide che illustra le funzioni del pedale.

36

37

CARING DENTISTRY

38

39

CARING DENTISTRY At XO CARE we under-

Bei XO CARE verste- hen wir, dass Sicher- heit, Vertrauen der Patienten und Komfort für Sie wichtig sind. Mit Ihrer XO 4 Behand- lungseinheit setzen Sie höchste Maßstäbe für Ihre Patientenpflege.

XO CARE comprend et sait que la sécurité, la confiance du patient et le confort sont des facteurs importants pour vous. Ayez une dentisterie encore plus attention- née avec votre poste de travail XO 4.

XO CARE comprende e sa che la sicurezza, la fiducia del paziente e il confort sono dei fattori importanti per voi. Svolgerete un’odon-

stand and recognize that safety, patient’s confidence and com- fort are important to you. Bring caring dentistry to the next level with your XO 4 workstation.

toiatria ancora più attenta col vostro riunito XO 4.

XO users: Dott. Magda Baczak Dott. Jan Hendrik Verhagen

Marjolein van Kempen Dott. Donatella Maistri

Clinic: Studio Dentistico Alto Lago Riva del Garda Italy

40

41

SAFE With XO 4 you avoid cross contamination. You manage all unit and chair functions – hands free – with the foot control. Everything that you and the dental assistant touch during treatment can be detached and disinfected or autoclaved. All surfaces are extreme- ly smooth and easy to clean and disinfect. Most painted surfaces are treated with an inno- vative antibacterial paint.

XO 4 evita la contami- nazione crociata. Tutte le funzioni del riunito e della poltrona sono gestite – a mani libere- con il pedale. Tutto ciò che viene toccato da voi, o dall’assistente, durante la cura del paziente, può essere smontato, e quindi, disinfettato o autoclavato. Tutte le superfici sono liscie e facili da pulire e disinfettare. La vernice della mag- gior parte delle superfici è antibatterica.

Mit XO 4 vermeiden Sie Kreuzkontamination. Sie steuern alle Funktio- nen freihändig mit dem Fußschalter. Alles, was Sie und die Assistenz während der Patient im Stuhl ist berühren, kann abge- nommen und desinfiziert oder autoklaviert wer- den. Alle Oberflächen sind glatt und daher leicht zu reinigen und zu desinfi- zieren. Die pulverbeschichteten Teile sind mit einer neuar- tigen antibakteriellen Farbe behandelt.

XO 4 évite la contamina- tion croisée. Toutes les fonctions de l’unit et du fauteuil sont gérées en mains-libres à partir de la pédale. Tout ce qui peut être touché par vous ou votre assistante lorsque le patient est en soin peut être démonté pour être désinfecté ou au- toclavé. Toutes les surfaces sont très lisses et faciles à nettoyer/désinfecter. La toute nouvelle pein- ture de la plupart des surfaces laquées est antibactérienne.

42

43

SAFE

Choose XO Water Clean and avoid biofilm forma- tion in the treatment water. Increase patient safety further by using XO Suction Clean – a system that continuously disin- fects the suction system and hoses. Finally, XO 4 offers the unique XO Instant View, a powerful chip blow, that also prevents retrac- tion of liquids into the unit’s water system. This prevents cross contami- nation.

Investieren Sie in den XO Water Clean, um die Bildung von Biofilm in dem Wasserbehälter zu vermeiden. Noch mehr Patientensi- cherheit bekommen Sie mit dem XO Suction Clean, ein System, das kontinuierlich das Ab- saugsystem und die Schläuche desinfiziert. Schließlich bietet XO 4 den einzigartigen XO Instant View – ein leis- tungsstarker Chip-Blow – der den Rücklauf von Flüssigkeiten in das Wassersystem der Einheit verhindert. Dies beugt Kreuzkontamination vor.

Investissez dans XO Water Clean et évitez la formation d’un biofilm dans les tubulures. Améliorez en plus la sécurité de votre patient en utilisant XO Suction Clean, procédé qui désinfecte en continu le système d’aspiration. Enfin XO 4 vous apporte l’exceptionnel XO Instant View, chip-blower puis- sant qui interdit égale- ment l’aspiration des fluides dans le système de distribution d’eau de l’unit et évite la contami- nation croisée.

Usate XO Water Clean in modo da evitare la for- mazione di biofilm nelle condutture. Migliorerete la sicurezza del vostro paziente, utilizzando XO Suction Clean, procedimento che disinfetta di continuo il sistema di aspirazione. Inoltre, XO 4 vi da’ l’ec- cezionale XO Instant View, potente chip-blow- er, che impedisce sia l’aspirazione dei fluidi, nel sistema di distribuzione d’acqua del riunito, sia la contaminazione crociata.

44

45

CONFIDENCE Confidence is important for all patients – not just those with dental phobia.

Il senso di fiducia è importante per tutti i pazienti non solo per quei pazienti che soffro- no di fobia nei confronti delle cure odontoiatriche. XO 4 vi aiuta a guada- gnare questa fiducia, in quanto gli strumenti del riunito sono posizionati a sinistra della poltrona, prima e dopo il tratta- mento. I pazienti, in questo modo, non li noteranno. Come pure non vedran- no il porta strumenti, durante il trattamento, poiché’ questo è posizio- nato centralmente, al di sopra del torace del paziente.

Nicht nur für Patienten mit einer Zahnarztphobie, sondern für alle Patienten ist Vertrauen wichtig. XO 4 hilft Ihnen, das Vertrauen Ihrer Patienten zu gewinnen, da der Patient die Instrumente der Einheit nicht sieht: Die Instrumentenbrücke befindet sich vor und nach der Behandlung links auf der Helferinnenseite. Während der Behandlung ist die Instrumentenbrü- cke mittig über der Brust des Patienten platziert, und auch hier sieht der- Patient die Instrumente nicht!

Le sentiment de confiance ne doit pas être réservé aux patients souffrant de la phobie des soins dentaires, mais doit être donné à tous les patients. XO 4 vous aide à gagner la confiance des patients en cachant les instru- ments de l’unit à leurs yeux : avant et après les soins ces instruments sont «parqués» hors de leur vue, à gauche du fauteuil, pour que vos patients ne les voient pas. Au cours du traitement, le porte-instrument est placé au milieu, au-dessus de leur poitrine et ils ne voient pas non plus les instruments !

XO 4 helps you gain pa- tients’ trust as the unit instruments are parked to the left of the chair before and after the treatment. Patients will not notice the unit instruments. Neither will they see the instrument bridge during treatment as it is placed centrally over the chest of the patient.

46

47

XO HD DISPLAY XO HD Display is available with a long double articulated arm that allows both you and the patient to view the display. A unique feature that further ads to the trust and confidence you wish to build with your patients. Le XO HD Display peut être livré avec un long bras double articulé qui permet à vous et à votre patient de voir l’écran. Une possi- bilité exceptionnelle qui vous permettra de construire et d’amé- liorer le rapport de confiance que vous désirez construire avec votre patient. auch der Patient den Bildschirm betrachten können. Ein einzigartiges Merkmal, das das Vertrauen Ihrer Patienten erhöht. L’XO HD Display è disponibile anche con un lungo braccio dop- pio articolato, che permette a voi e al paziente di vedere lo schermo. Un’eccezionale possibilità che vi consentirà di costruire e migliorare il rapporto di fiducia che volete instaurare col paziente. XO HD Display ist mit einem doppelten Schwenkarm ausge- stattet, damit sowohl Sie als

48

49

COMFORTABLE Have you ever experi-

Haben Sie jemals erlebt, dass die Patienten ihre Hände falten, um zu vermeiden, dass die Ellbogen vom Polster rutschen? Oder Patien- ten klagen nach einer langen Behandlung über Rückenprobleme? Mit dem XO 4 Patien- tenstuhl können Sie den höchsten Patientenkom- fort anbieten. Die Rückenlehne bietet maximalen Patienten- komfort inklusive einer integrierten Armlehne. Optional können Sie den Stuhl auch mit einer verstellbaren Lendenwirbelstütze ausstatten. Ein weiteres XO 4 Aus- stattungsmerkmal ist das XO Patient Tray. Auf dieser Ablage kann Ihr Patient wahrend der Behandlung seine Auto- schlussel, Brille oder Handy platzieren und hat damit seinen eige- nen privaten Bereich.

N’avez-vous jamais remarqué que les pa- tients doivent croiser les mains pour éviter que les coudes glissent à l’extérieur du dossier ? ou que les patients se plaignent de mal au dos après une longue séance de traitement ? Avec le fauteuil XO 4 vous serez sûrs d’offrir un excellent confort à votre patient. Le dossier inclut un étonnant support pour les coudes. En option, vous pouvez également équiper le dossier d’un support lombaire. Une autre qualité du XO 4 est notre XO Patient Tray ou plateau patient. C’est la « zone privée » du patient où il pourra déposer ses clés de voiture, ses lunettes, etc. pendant la durée du traitement.

Non avete mai notato che i pazienti devono incrociare le mani per evitare che i gomiti scivolino all’esterno del dorso ? O che i pazienti si lamentino del mal di schiena al termine della seduta di trattamento ? Con la poltrona XO 4 sarete sicuri di offrire al paziente un confort eccellente. Lo schienale è disegna- to per garantire il massi- mo confort del paziente ed include un supporto speciale per i gomiti. In più, come opzione, è possibile avere il sup- porto lombare. Un’altra caratteristica dell’XO 4 è il nostro XO Patient Tray o vassoio paziente. E’ una zona privata dove il paziente potrà deporre chiavi, occhiali, ecc. Durante tutta la durata del tratta- mento

enced patients having to fold their hands to avoid elbows from sliding off the upholstery? Or patients complaining about back problems after a long treatment? With XO 4 Patient Chair you are sure to provide the best patient comfort. The backrest is de- signed with maximum patient comfort including the unique integrated elbow supports. As an option you may further choose to equip the chair with an adjust- able lumbar support. Another XO 4 feature is XO Patient Tray. This is where your patient will place car keys and glasses etc. during the treatment – the patient’s “private area”.

50

51

52

53

XO SCUBA Optionally, XO 4 Patient Chair is available with hand sewn XO Scuba skin to breathe and the memory foam adjusts to the patient’s body shape. Your guarantee for maximum patient com- fort. and memory foam. XO Scuba allows the

Optional kann der XO 4 Patientenstuhl mit dem handgenähten XO Scuba-Polster und dem Memory-Schaum aus- gestattet werden. XO Scuba lässt die Haut atmen, und der Memo- ry-Schaum passt sich der Körperform des Patienten an. Ihre Garantie für max- imalen Patientenkomfort.

Le fauteuil XO 4 peut, en option, être livré avec une sellerie XO Scuba cousue main sur une mousse à mémoire de forme. XO Scuba permet à la peau de « respirer » et la mousse à mémoire de forme vient mouler le corps du patient. C’est pour vous la garantie d’un confort maximum pour le pa- tient.

Come opzione, la poltro- na XO 4 può essere consegnata con un rivestimento speciale XO Scuba. XO Scuba permette alla pelle di respirare e la speciale schiuma con memoria di forma si adatta meglio al corpo del paziente. E’ una garanzia di mas- simo confort per il paziente.

54

55

ERGONOMIC DENTISTRY

56

57

ERGONOMIC DENTISTRY At XO CARE, we care. That is why your health was our main focus Wir bei XO denken an Sie. Deshalb hatten wir immer Ihre Gesundheit

XO CARE prend soin de vous. C’est pourquoi votre santé a été la priorité de nos pensées lorsque nous avons conçu le nouveau poste de travail XO 4. Notre solution est simple et logique : XO 4 vous permet d’être bien assis, bien voir et bien travailler, le tout simul- tanément. À l’inverse des autres postes de travail, seul XO 4 offre un tel en- semble de solutions ergonomiques équili- brées.

XO CARE si prende cura di voi. Questo perché’ la vostra salute è stata prioritaria nei nostri obbiettivi, dal momento in cui abbia- mo concepito il nuovo riunito XO 4. La nostra soluzione è semplice e logica: XO 4 vi permette di stare seduto bene, vedere bene e lavorare bene, il tutto, simul- taneamente. Al contrario di altri riuniti, solo XO 4 può offrire un tale insieme di soluzioni ergonomi- che equilibrate.

when we designed the new XO 4 dental work- station. Our solution is logical and simple: XO 4 allows you to sit well, see well and work well – all at the same time. No other dental work- station offers a com- plete range of ergo- nomically balanced solutions like XO 4 does.

im Kopf, als wir den neuen XO 4 Arbeits- platz konzipiert haben. Unsere Lösung ist logisch und einfach: Mit XO 4 können Sie gut sitzen, gut sehen und gut arbeiten – alles zur gleichen Zeit. Keine andere zahnärzt- liche Behandlungsein- heit bietet eine solche Vielzahl an ergonomisch ausgewogenen Lösun- gen wie die XO 4.

XO user: Tandlæge Britt Pade

Clinic: Centrum Tandlægerne Odense Denmark

58

59

SIT WELL By sitting well we mean sitting in the upright balanced position – like on a horse saddle. XO Seat is designed especially for dentists who want to sit well. XO 4 workstation has plenty of space below the patient chair allow- ing you to work in all positions from 9 through 12 o’clock with sufficient leg room. This means that you avoid twisting your body, neck or head. You sit well and you see well at the same time.

Gut sitzen bedeutet für uns aufrecht und in Balance sitzen – wie auf einem Pferdesattel. Der XO Seat ist speziell für Zahnärzte entwickelt worden, die gut sitzen wollen. Die XO 4 Behandlungs- einheit bietet viel Platz unter dem Patienten- stuhl, so dass Sie in allen Positionen von 9 Uhr bis 12 Uhr mit ausreichen- der Beinfreiheit arbeiten können. Dadurch ver- meiden Sie, den Körper, Hals oder Kopf während der Arbeit zu verdrehen. Auf diese Weise können Sie gut sitzen und gleichzeitig gut sehen.

Pour nous, être bien assis veut dire être en position « verticale équilibrée », comme sur la selle d’un cheval. Le siège XO Seat est spécialement conçu pour les praticiens qui désirent être bien assis. Le poste de travail XO 4 offre un grand espace libre sous le fauteuil du patient et permet au praticien de travailler dans toutes les posi- tions allant de 9 à 12 heures tout en ayant suffisamment de place pour ses jambes. Vous n’avez donc pas besoin de vous contorsionner, ni de tourner la tête ou le cou. Vous êtes bien assis tout en ayant une bonne vision.

Per noi, essere seduti bene significa essere in posizione « verticale equilibrata », come in sella ad un cavallo. Il seggiolino XO Seat è concepito specialmente per gli specialisti che desiderano stare seduti correttamente. Il riunito XO 4 garantisce paziente e permette al dentista di lavorare in tutte le posizioni, partendo dalle 9 alle 12 ore, avendo spazio sufficiente per le gambe. Nessuna contorsione col corpo, con la testa e col collo. Starete seduti correttamente avendo anche una buona vi- sione. molto spazio libero sotto la poltrona del

60

61

XO SEAT XO Seat is for you who want to sit well in the upright, balanced position. Further enhance your sitting experience by applying XO Scuba upholstery, which allows your skin to breathe and prevents you from sliding off the seat. Der XO Seat ist ein Sattelstuhl für Sie, die während der Arbeit auf- recht und im Gleichgewicht sitzen möchten. Erleben Sie das ultimative Sitzge- fühl mit dem XO Scuba Polster. Damit kann Ihre Haut atmen, und Sie rutschen nicht vom Sitz. Le siège XO Seat est conçu pour vous qui voulez être bien assis en position « verticale équilibrée ». Améliorez votre assise avec la sellerie XO Scuba qui permet à votre peau de mieux « respirer » et vous évite de glisser de votre siège. Il seggiolino XO Seat è concepito per voi che volete stare seduti bene in posizione « verticale equilibrata » Migliorate la vostra seduta con il rivestimento XO Scuba, che per- mette alla vostra pelle di respirare meglio ed evita di scivolare dal seggiolino.

62

63

SIT WELL

SEE WELL

Une particularité exceptionnelle du poste de travail XO 4 est que vous pouvez être bien assis tout en voyant bien. Travaillez dans toutes les positions s’étendant de 9 à 12 heures avec beaucoup de place pour vous et votre assistante. Una particolarità eccezionale del del riunito XO 4 è che vi permette di stare seduti bene, vedendo bene. Lavorando in tutte le posizioni, dalle 9 alle 12 ore, con molto spazio per voi e l’assistente. Ein einzigartiges Merkmal der XO 4 Behandlung- seinheit ist, dass Sie gleichzeitig gut sitzen und gut sehen können. Arbeiten Sie in den Positionen von 9 Uhr bis 12 Uhr mit viel Platz für Sie und Ihre Assistenz. A unique feature of XO 4 Workstation is that you will sit well while also seeing well. Work in positions from 9 through 12 o’clock with lots of space for both you and your dental assistant.

Bien voir veut dire avoir un accès visuel direct à toutes les surfaces de toutes les dents tout en étant bien assis. L’extraordinaire appuie-tête du XO 4 permet de positionner la tête en 6 positions différentes. Si vous associez ces 6 positions différentes de la tête de votre patient avec 4 positions de travail différentes vous aurez toujours la possibilité du meilleur accès visuel à toutes les surfaces de toutes les dents. Wenn Sie diese 6 Positionen des Kopfes mit den 4 verschiedenen Arbeitspositionen kombinieren, erhalten Sie die bestmogliche Sicht auf alle Zahnflachen. Vedere bene significa avere una visione diretta di tutte le superfici dei denti, stando seduti bene. Lo straordinario poggiatesta XO 4 consente di posizionare la testa in sei posizioni diverse. Se voi associate queste sei differenti posizioni della testa del paziente con le quattro differenti posizioni di lavoro, avrete sempre la possibilità di migliorare l’accesso visivo a tutte le superfici dei denti. Für gutes Sehen, solte man alle Oberflächen aller Zähne sehen können – vorzugsweise in direkter Sicht – und sollte dabei gleichzeitig gut sitzen. Mit der Nackenstutze der XO 4 konnen Sie den Kopf des Patienten in 6 verschiedenen Positionen platzieren. When you combine these 6 alternative positions of the patient’s head with 4 different working positions you get the best possible view of the different tooth surfaces. Seeing well is seeing all surfaces of all teeth, preferably with direct sight, all while sitting well. The extraordinary neck support of XO 4 allows you to place the patient’s head in 6 different positions.

64

65

66

67

SEE WELL As the optimal viewing distance is about 30 cm we often see that den- tists bend forward in order to see well. With XO 4 you may lift the patient chair as high as 90 cm above the floor. Even the tallest dentist will never have to bend forward in order to see well.

Der Abstand für eine optimale Sicht beträgt etwa 30 cm. Wir sehen oft, dass Zahnärzte sich nach vorne beugen, um gut zu sehen. Bei der XO 4 können Sie den Behandlungsstuhl bis zu 90 cm über den Boden hochfahren. Selbst der größte Zahn- arzt wird sich nie nach vorne beugen müssen, um gut zu sehen.

La distance optimale de vision étant de 30 cm, nous voyons souvent le praticien se pencher en avant pour mieux voir. XO 4 donne la possibili- té de monter le fauteuil à 90 cm au-dessus du sol. Le plus grand des praticiens n’aura jamais à se pencher en avant pour mieux voir.

Considerando una distanza di visione ottimale di 30 cm, noi vediamo spesso il dentista che si china in avanti per vedere bene. XO 4 da’ la possibilità di alzare la poltrona fino a 90 cm dal pavi- mento. Anche il più alto fra i dentisti non si dovrà mai chinare in avanti per vedere bene.

68

69

Abbiamo messo a punto questa luce intraorale con un braccio molto lungo, articolato, e una lampada orient- abile, secondo le tre direzioni di spazio. Questo garantisce una emissione di luce, i cui raggi sono sempre paralleli alla direzione della visione. In più, XO Daylight si basa sulla tecnologia LED di seconda generazione per dare una luce a giorno, senza ombre, perfetta quando si tratta di scegliere le sfumature dei colori. sont toujours parallèles à la direction de la vision. De plus, XO Daylight s’appuie sur la technologie des LEDs de deuxième génération pour donner une lumière du jour sans ombre portée convenant parfaitement à la prise de teinte. XO DAYLIGHT We developed this operating light with an extremely long articulating arm and suspended the light head with joints allowing you to manoeuvre the head along 3 orthogonal axes. This is your guarantee that the light beam is always parallel to your viewing direction. Furthermore, XO Daylight is based on 2 nd generation LED technology that provides shadow free daylight usable for colour matching. Diese OP-Leuchte hat einen extrem langen Gelenkarm, und der Lampenkopf lässt sich in drei voneinander unabhängigen Achsen einstellen. Dadurch haben Sie das Licht immer parallel zu Ihrer Blickrichtung. Darüber hinaus ist die XO Daylight mit LED-Technologie der 2. Generation ausgestattet, die schattenfreies Tag- eslicht für die exakte Farbabstimmung liefert. Nous avons mis au point cet éclairage buccal avec un très long bras articulé et une lampe orientable selon les trois directions de l’espace. Ceci garantit une émission de lumière dont les rayons

70

71

WORK WELL Now that you sit and see well, we only need to make sure that you also work well – all at the same time of course. XO 4 delivers unit instruments where you need them – centrally over the chest of the patient. You and the dental assistant both take the instruments, without looking away from the work area in the oral cavity and without any tension in either arms or shoulders. Furthermore, all unit instruments are fitted with unique and indivi­ dually balanced instrument suspensions. Move the instrument forward and work without any strain in fingers, hands, arms or shoulders. XO Auto Return suction hose holder allows you to easily grab a hose – and after use, just let go of it with a light movement back towards the holder. It automatically finds its way back. As you will see on the next pages (76-77) XO 4 is equally suited for left-handed use. The left-handed dentist has lots of space, also for the foot control. XO 4 may be configured, so that both left and right-handed dentists can use the same workstation.

72

73

Jetzt, da Sie gut sitzen und gut sehen, möchten wir noch sicher- stellen, dass Sie auch gut arbeiten – und alles gleichzeitig. Bei der XO 4 befinden sich die Instrumente da, wo Sie sie brauchen – mittig über der Brust des Patienten. Sie greifen mit Ihrer Zahnarzthelferin auf die gleichen Instrumente zu, ohne den Blick von der Mundhöhle zu entfernen – und ohne jede Belastung in den Armen oder Schultern. Darüber hinaus sind alle XO Instrumente mit einzigartigen und individuell ausbalancierten Instrumentenaufhängungen ausge- stattet. Ziehen Sie das Instrument nach vorne und arbeiten Sie ohne jeden Zug in den Fingern, Händen, Armen oder Schultern. Mit der XO Auto Return Saug- schlauch-Halterung können Sie den Schlauch nach Gebrauch in Richtung der Halterung wieder loslassen. Er findet automatisch seinen Weg zurück. Wie Sie auf dieser Seite sehen können, ist die XO 4 ebenfalls fur Linkshander geeignet. Die/der linkshändige Zahnarzt/in hat viel Platz – auch für den Fuß- schalter. Die XO 4 kann so konfi- guriert werden, dass sowohl Rechts- als auch Linkshänder dieselbe Behandlungseinheit verwenden können.

74

75

Maintenant que vous êtes bien assis et que vous voyez bien, il ne nous reste plus qu’à nous assurer que vous pourrez bien travailler, le tout en même temps, bien entendu ! XO 4 vous présente les instru- ments là où vous en avez besoin, au-dessus de la poitrine du patient. Vous et votre assistante peuvent les saisir sans avoir à détourner les yeux du champ de travail en bouche et sans exercer de tension sur vos bras ou vos épaules. De plus, tous les instruments de l’unit sont individuellement équi- librés. Tirez l’instrument vers l’avant et travaillez sans ressentir de tension ni dans les doigts, les mains, les bras ou les épaules. Le porte-tuyau d’aspiration XO Auto Return facilite la prise en main du tuyau et permet de s’en débarrasser en le « jetant » vers son support : il « retrouve son chemin » tout seul. Vous pourrez voir sur les pages précédentes (76-77) que XO 4 convient également pour les praticiens gauchers qui ont de grands espaces à leur disposition même pour la pédale. XO 4 peut être configuré pour que des prati- ciens droitiers et gauchers puis- sent travailler sur le même poste de travail.

Ora che siete seduti bene e vedete bene, non ci resta che assicurarci che possiate lavorare bene, il tutto naturalmente contemporanea- mente! XO 4 vi presenta gli strumenti di cui avete bisogno, al di sopra del torace del paziente. Voi e l’as- sistente potete prenderli senza spostare gli occhi dal campo operatorio in bocca, e senza esercitare alcuna tensione sulle braccia o sulle spalle. In più, tutti gli strumenti del riunito sono singolarmente equilibrati. Se portate in avanti lo strumento, operate senza tensioni, ne sulle dita, ne sulle mani, ne sulle brac- cia, ne sulle spalle. Il porta tubo d’aspirazione XO Auto Return facilita la presa del tubo e permette di lasciarlo an- dare « gettandolo » verso il suo supporto : cioè, « ritrova la sua strada » da solo. Voi avete visto alle pagine prece- denti (76-77), come XO 4 si adatta benissimo anche ad operatori mancini, che hanno dei ampi spazi a loro disposizione ; lo stesso vale anche per il pedale. XO 4 può essere configurato, in modo da adattarsi allo stesso modo, agli operatori destri che mancini. Entrambi possono ope- rare sullo stesso riunito.

76

77

78

79

ECONOMIC DENTISTRY

80

81

ECONOMIC DENTISTRY Bei XO CARE verstehen wir, dass auch der wirtschaftliche Aspekt einer Zahnarztpraxis At XO CARE we under- stand and recognise that there is also an economical aspect of running a dental prac- tice. We know that it is important to you to

XO CARE comprend et sait qu’il existe égale- ment un aspect finan- cier de la gestion d’un cabinet. Nous connais- sons l’importance de faire un bon investisse- ment dans un poste de travail efficace, agréable et fiable.

XO CARE comprende e sa che esiste anche un aspetto finanziario della gestione dello studio. Noi conosciamo l’im- portanza di fare un buon investimento per un posto di lavoro efficace, confortevole, affidabile.

wichtig ist. Wir wissen, dass Sie Wert auf eine solide Investition in eine effiziente, attraktive und zuverlässige Behand- lungseinheit legen.

make a solid investment in an efficient, attractive and reliable dental workstation.

XO user: Dr. med. dent. Karsten Priehn

Clinic: Zentrum für Zahnmedizin in St. Georg

Hamburg Germany

82

83

EFFICIENT FOUR- HANDED DENTISTRY

XO 4 allows you to improve effi- ciency with true four-handed operation, where both you and your assistant work with both hands. Things are always where they belong. Both of you access instru- ments, suction and materials without looking away from the oral cavity. This helps sharpen your concen- tration and efficiency. Mit der XO 4 verbessern Sie die Behandlung, weil Sie und Ihre Assistenz mit beiden Händen gleichzeitig arbeiten können. Die Arbeitsgeräte sind da, wo sie hingehören, und Sie haben beide optimalen Zugriff auf Instrumente, Saugschläuche und Materialien, ohne von der Mundhöhle auf- schauen zu müssen. So können Sie schnell und konzentriert arbeiten. XO 4 permet d’améliorer votre efficacité par un véritable travail à quatre mains où votre assistante et vous-même utilisez vos deux mains. Tout est en place au bon endroit. Vous avez tous les deux accès aux instruments, à l’aspiration et aux matériaux sans avoir à quitter votre travail des yeux. Tout ceci vous aide à mieux vous concentrer et à être plus efficace. XO 4 migliora la vostra efficienza con un vero lavoro a quattro mani, dove l’assistente e voi stesso utilizzate entrambe le mani. Tutto è al proprio posto. Entrambi avete accesso agli strumenti, all’aspirazione e ai materiali senza distogliere gli occhi dal lavoro. Tutto ciò vi aiuta ad essere più concentrati ed efficienti.

1

5

2

6

3

7

4

8

84

85

COST EFFICIENT SOLO WORK

With XO 4 you may also work solo and be your own assistant. It takes less than 5 seconds to pull the suction hose holder to the solo position. Working solo is an efficient way of reducing costs. A study from 2009 shows that this is important: Only 1% of the costs in dental practice are related to the investment in workstations – whereas salaries account for more than 60% of costs. In weniger als 5 Sekunden können Sie die Saugschlauch-Halterung auf die Solo-Positi- on umstellen. Solo-Behandlung ist ein effizienter Weg, Kosten zu sparen. Eine Studie aus dem Jahr 2009 zeigt, dass nur 1% der Kosten in der Praxis für die Behandlungseinheiten ausgegeben wird, während die Gehälter über 60% der Kosten ausmachen. XO 4 permet également de travailler seul en étant votre propre assistante. En moins de 5 secondes le porte-tuyau d’as- piration se retrouve en position solo. Le travail seul est une manière efficace de réduire les coûts. Une étude datant de 2009 montre que seule- ment 1% des coûts d’un cabinet dentaire concerne l’investissement dans le poste de travail alors que les coûts salariaux sont supérieurs à 60%. XO 4 permette di lavorare soli svolgendo voi stessi la funzione dell’assistente. In meno di 5 secondi il porta tubo d’aspira- zione si ritrova in posizione solo. Lavorare soli è un modo efficace per ridurre i costi. Uno studio del 2009 dimostra che solo l’1% dei costi dello studio dentistico si riferiscono al posto di lavoro, mentre i costi dei salari sono superiori al 60%. Mit der XO 4 können Sie auch ohne Assistenz arbeiten.

86

87

Page 1 Page 2-3 Page 4-5 Page 6-7 Page 8-9 Page 10-11 Page 12-13 Page 14-15 Page 16-17 Page 18-19 Page 20-21 Page 22-23 Page 24-25 Page 26-27 Page 28-29 Page 30-31 Page 32-33 Page 34-35 Page 36-37 Page 38-39 Page 40-41 Page 42-43 Page 44-45 Page 46-47 Page 48-49 Page 50-51 Page 52-53 Page 54-55 Page 56-57 Page 58-59 Page 60-61 Page 62-63 Page 64-65 Page 66-67 Page 68-69 Page 70-71 Page 72-73 Page 74-75 Page 76-77 Page 78-79 Page 80-81 Page 82-83 Page 84-85 Page 86-87 Page 88-89 Page 90-91 Page 92-93 Page 94-95 Page 96-97 Page 98-99 Page 100-101 Page 102-103 Page 104-105 Page 106-107 Page 108-109 Page 110

Made with FlippingBook flipbook maker